Délmagyarország, 1939. július (15. évfolyam, 147-172. szám)

1939-07-30 / 172. szám

ro t>E CM AGYAR ORSZÁG Vasírnap, T959. julius 3O. Néhány kép és gondolat a budapest-bécsi hajón, amely Magyarországon élő német állampolgárok gyermekeit viszi vakációra Kerékpárosok! UsórMdO kerékpárokat mgsdnlsyu ár­ban ráulolro adom. Gumikat alkatrészeké* irbaa kaphat Szántó Sándor Sxaged. (Kiis D. alaUt Klas m. 2, Tí'sry kényelmes bársonyszák elől Csöpp tea­fcepybnf hátul grusstusos njosdószoba. A gép legelejéit két pilóta és egy marconista boszor­kánykonyhája az impozáns kapcsolótáblával. Megtudtam a lisztektől, bogy 3200 lóerő röpít n a;id bennünket. Meg.vlapodtam magamban, bogy ezekre a kedves, higgadt, nagy fiukra nyugodtan bízhatjuk életünket. A stoward (aki a házigazdát, komornyikot, pincért, jóbarátot játssza egyszemélyben) kér­désemre elnéző mosollyal bocsátott rendelkezé­semre papírvödröcskét és celofánba csomagolt -söpp törülközőket. Hitetlenül fogadtam bízta­tását, hogy ezekre úgysem lesz szükségem; ré­gebbi, kisebb gépeken tett légiutazásaimra szo­morúan emlékezvén. Alighogy elkészültem a lé­gibetegség ellent preventív intézkedéseimmel, r.án gördült is. majd alig észrevehetően el­hagyta velünk a földet a gép. Mindkisebbé zsu­i'rrodtak alattunk a házak, a gigászi Löndon már csupán sziirko folt. majd a fehér felhőfosz­lányok között Csak a mezők vidám smaragdja ragyog át s közte egy kanyargó ezüst szallag: i Themze. Az ezüstbe csöpp fekete pontok: a Ki jók hosszú, fehér sávokat vésnek. A felhők ft ott messzire dclibábszerűen fölcsillannak a >kót hegyek csúcsai. A foiyő szallagja mlnd­tzélesebbre, szélesebbre, eltűntek partjai: a La Manche fölött, repülünk Alattunk csupán kék lő víz és fehér felbőgomolyagok. Alig észreve­hetően lopózik ismét barna szin is a képbe, majd zöld: Belgium fölött repülünk. Órámra nézek: 75 perccel ezelőtt indultunk. Fejemet ssóválotn: hol az ango1 pontosság? Hiszen 70 perc múltán már Brüsszelbe kellett volna ér nünk. De most érezhetően ereszkedünk is lefe­lé. A steward a másik sblakhoz invitál: nem akarok-e fölülről a kő'ni dómban gyönyörköd­ni? Értetlenül mosolygok tréfáján: a kölni dóm Brüsszelben? Dehögy, megérkeztünk Kölnbe 80 perc. alatt, 2 óra J0 pete helyett.. Hátszélünkét kár lett volna megszakítanunk Brüsszelben, amikor a marconista rádión elin­tézte a brüsszeli repülőtér vezetőségével, hogy sem leszálló, sem fölszálló utas nincs. Már gör­dül is a gép a kölni repülőtér elegáns épülete elé. Most eszmélek arra, hogy kárbaveszott a sok, drága légibetcgség ellen vásárolt szerem: sem okom, sem alkalmam nem lett volna azo­kat fölhasználni a nyugodtan célja felé haladó gépen. Kevésbé érezné a mozgást a 200—400 km. sebesség mellett, mint bármely földi köz­lekedési eszközön. A metorok zaja sem szűrő­dik át a különleges zajszigetelő falakon és ket­tős ablakokon. Bövid frissítő után indultunk tovább. Alat­tunk a Rajna kanyargó szallagját bűbájos já­ték váracskák szegélyezik, haragoszöld fenyők borította, csöpp dombokon. Amikor további 40 perq múltával, gyűret­tenül, „út pora" és fáradalma nélkül elhagyjuk a gépet a frankfurti repülőtéren, az az érzé­sünk és szent meggyőződésünk, hogy ez az egyetlen közlekedési mód, amely a ma emberének tempójához, civilizációjához méltó; ma már nem szabadna másképen utazni. Aki egyszer a repülőközlekedést élvezte, nehe­zen fogja magát a nehézkes vonatutalásra szánni ismét s mindig újból vágyik maid erre az élményre, hogy időt és távolságot semmibe­*éve repülhet tengereken, hegyeken, orsiáro­ken át ... Mint valaha: gyermekkori vágyál­mában ... Várnay Erzscbrt dr. A politikai rendszerváltozások olyanok, mint a földrengések: embereket, családokat, városokat sodornak el. Hogy hasznosak-e a történelem ilyen erőinek időnkénti fölbukkanásai, vagy sem, egyöntetű felelettel el nem dönthető. A gondol­kozók közül talán Hegel közelitette meg leg­jobban az igazságot, aki az emberi történést vizsgálva, ugy találta, hogy a századok méhé­ben sejtelmes erők lapulnak, amelyek közül egye­sek időnként fölszinre törnek, hogy uralkodja­nak, de csak egy ideig, mert utánuk ujabh ellen­tétes erők bukkannak föl győzelmesen. A the­zis és anlithezis könnyel s vérrel permetezett örök harca ez, ahol mindig a fiatalabb, az erő­sebb s győz. Mert a politikai és gazdasági rend­szerek között is vannak korhatárok. A legel­avultabb rendszer is volt fiatat és győzelmes, s a legdiadalmasabb ifjú elgondolások is elaggott, fáradt sasként hullanak majd egyszer az idők mélyébe . . . Kémikusok mondják, a vegyifolyamátokban olykor csodálatos, le nem festhető szinképválto­zások kisérik az ellentétes elemek összeütközé­sét. Mennyivel szebh, magávalsodróbb és lenyü­gözöbb a kép, ha a kis laboratóriumi lombik or­szággá tágul s benne millió és millió kis mole­kula (embereik) ütkőgik, kavarodik ellentétes erők irányvonalában s a küzdelemből uj formák, uj rend születik. Ahol Ausztria végződött... Ausztriát még a schusniggi időkből ismerem. Mint vékonypénzü, mindenre kíváncsi, ösztöndí­jas diák kóboroltam benne. Akkor még a Heim­wehr csukaszürke, fináncoe egyenruhája domi­nálta a b esi utcákat s a Vaterl§ndische Front piros-fehércsíkos jelvénye virított a gomblyu­kakban. A kiskancellár kemény ökle már kihűl­ve, erőtlenül pihent, de nevét még akkor is csak suttogva merte kimondani a Práter örökké vi­dám népe. Scbusnigg — ugy hitték — még kemé­nyen tartotta kezében a gyeplőt. Vadonatúj, Ang­liában készült motoros ütegek vonultak olykor át a Ringeken, de lenn, a mély rétegekben, a töme­gek lelkében már ott lobogott az uj láng, ame­lyet a szomszédból, Nyugat felől hoztak be a kósza szelek. Kettéhasadt volt akkor az osztrák lélek. Az öregek, akiknek lelkében még ragyogóan fénylet­tek a monarchia szép napjai, szentül hittek egy uj föderatív alapon kiépítendő monarchiában, amelyben újra Bécsé lesz a vezelőszerep s amely uj életet hoz a Ringek kiható forgalmába. A fiatalok azonban, akik csak sárguló könyvlapok­ról és meséből ismerték a régi szép napokat másért, közelebbiért lelkesedtek. A szomszédban egyre diadalmasabban szökött föl a crux garo­rnata s a felébredt teuton anya keblérehivón oyult ki, elesett osztrák gyermeke után. Auszt­riának csak múltja volt s a muflböl csak az öregek tudnak élni. A jőwő Nyugat felé muta­tott. Csoda hát, ha az ifjúság onnan várta a na­pot? Nagynémet álmok fűtötték tehát a kebleket S vasárnapdélutánokon a heurigeres poharak egy­re gyakrabban csendültek össze Sieg Heill-okra. Pedig akkor már „hat hónap" dukált egy Sieg Heil-ért, vagy a fölemelt karért. És mégsem le­hetett elnémítani az ajkakat és leláncolni a ka­rokat. Emlékszem, az Universitat termeinek fa­lait titkos kezek egyre több és több horogke­reszttel rajzolták tele $ bol az egyik, boj * má­sik diák tüot el közülük - ugy mondták — „hat legtxebb női kalapod Kuii Icánál K I a u z á Mér 3. hónapra". A csönd napjai voltak azok, a vihar előtti csöndé. Csak a népek útjait ismerők tud­lak, hogy Ausztria akkor már csak: volt. Első birodalmi kép: a megmentett ifjúság Láttam a gyermek születését, kíváncsian jö­vök bát vissza: mivé serdült? A vérmes álmok álmodói nem ébredtek-e azóta föl? Az eszmék megszállottai nem ocsudtak-e? Mi jót, ujat, föl­emelőt hozott az uj rendszer, a sokat támadott, vagy égig magasztalt nemzeti szocializmus? Az első képet előbb kaptam, mint vártam: már Budapesten. Hajónk — német hajó — az Eskü-térről indult. A födélzet telve zsibongó né­met gyermekekkel. Valamennyin a Hitlerjugend cserkészszerü egyenruhája. A karjukon széles, piros szalagon a horogkereszt. Fölötte: „Reiebs­deutsehe Jugend. Ausland". Szóbaállok egy 16 év körüli fiúval. Öntudatos felél: — Hazamegyiink Budapestről vakációzni. A Führer vitet bennünket haza, Magyarországon élő német állampolgárok gyermekeit. A legtöbb tökéletesen beszél magyarul. Sok közülük Magyarországon született s szülei évti­zedek óla itt laknak. Ki tudja, ha az uj germán szellő meg nem fújja német lelkük szunnyadó pa­razsát, végképp ki nem alszik-e bennük az ide­gen tüz, hogy helyet adjon a hazainak, amely­nek kenyerét eszik? Most már azonban igen ön­tudatosan föllobban bennük a germán öntudat s sapkájukon a reggeli fényben szikrázva fény­lik az idegen jel: a horogkereszt. Nézzétek; pásztortűz! Ez volt az első találkozásom a Harmadik Bi­rodalommal. Talán semmitmondó kép, de gondo­latokat ébreszt. Mennyi-mennyi magyar gyerek a halárokon tul! Nemcsak az utódállamokban,, ahol egyelőre politikai tokok miatt nehezen elérhet­tők. De például Franciaország, Belgium bánya­vidékcin hány száz és száz magyar gy«r«R ajkán srintelenedik el a magyar sz<5. Amerika gyárvárosaiban hány ezer és ezer magyarban szunnyad el a faj nehezen kilobbanó tüze? Ki gyújtja uj lángokra őket, ki szitja föl az el­hamvadó parazsat? . . . Visegrád, Esztergom, Komárom mind elma­radt már. Alkonyatban dohog a hajó. A Dunán itt is. ott is imbolygó, zátonytjelző fényjelek vil­lannak A fedélzeten föl-fölharsaD a Hitlerjugend ütemes indulója. Idegen hajón, idegen dal, hű­vös éjszaka s a fölbukkant gyötrő gondolat: az idegenben kialvó sok-sok magyar gyerek . * • Szabó Dezső jut eszembe: Nincs menekvést S e pillanatban tüz lobban a parton s az egyik német gyerek magyarul fölkiált: — Nézzétek; pásztortűz! Egy pillanatra elhal az idegen nóta. A kor­láthoz futnak valamennyien. Tényleg « parton magányos pásztor, vagy halász tüze lobban. Ma­gyar parton, magyar pásztoréi S a tüz fénye meleget hoz a szivünkbe. Hideg éjszakában, ide­gen hajón magyar meleget! ... A tüz elmarad. Odalépek a német fiúcskához és megszólítom. Beszélgetve elmondja, hogy anyja magyar, apja német. Nem merem megkérdezni, bogy ő minek érzi magát? Az arcáról szeretném leolvasni Sap­káján ott fénylik az idegen jel s idegen hajó vi­szi idegen nyárba ... A szeme azonban be­szélgetés közben is oda-odatóved az imbolygó, távolbavesző' pásztortűz Wé . . . Félúton va­gyunk Budapest és Bécs között Mérhetetlen ma­gasban csillagok lobognak z a csillagok fölött virraszt a népek lelkének nagy Hangolöja . . . Ové a birodalmunk hideg éjszakában, idegen ha­jón. — tivi —

Next

/
Thumbnails
Contents