Délmagyarország, 1938. december (14. évfolyam, 263-287. szám)

1938-12-25 / 283. szám

ü t l M A C» y A R O Í v' SZAG Vasárnap, ID38 clcrombcr 23>. TAKARÉKOS SZEGEDI f »H APE HAZIASSZONY «SZAPPANT HASZNÁL Minifen füszeriiz'e'ben kapható Hadifogoly-nászut Szibériában Tftbbizbon voltam- vele társaságban, de sosem Jutottam olyan közel hoz :a, hogy beszédbe ele­gyedhettem vo'.na vc'c. Néha bc'emdródDtt a tár­ra ág kö epébe s ilyenkor k<"z >l húztam hozzá a székemet, hátha az ő nyelvét is megoldja az é'énk társaság, — nem, szótlanul ült helyén és figye'emmel kisérte a vitákat és néha-néha húzta el csak száját, jelezve ezzel, hogy egyetért a bc­-/é'övel. ilyenkar férfi társaságban sok mindenről e-ik szó. de a'ig fejezik be az eszmecserét anél­kül, hogy háborús élményekre ne kerülne a sor. Háború, ütközetek, hadifogság. — Az utóbbinál megkockáztatott egy be'c zölást. Mindenki felfi­gyc't, csend lett körülötte ós ő önfeledten beszélni kezdett. Amikor észrevette a nagy figye'emmel reá sze­gődött tekinteteket, már megbánta, hogy c'ragad­lák az emlékek, lehajtotta fejét cs röviden be­fejezte, elbe. zélésót. Hiába kérlelték. Nem volt hal­landó tovább beszélni. Rövidesen fizetett, elköszönt és fe'gyürvc kabátja gallérját, beleindult a hideg té'i éjszakába. Engem nagyon meglepett élményekben dus el­beszélése, nyoméba szegődtem. Eleinte szótlanul bandukoltam mellette, szinte észre sem akart ven­ni, ogészen begombolkozott gondolataiba. Hiába iparkodtam egy-egy feltett kérdésemmel szólásra bírni. Ilyenkor inkább meggyorsította lépteit. Ál­halatQjan követtem és ta'án a nála hűnek látszó kitartó kisérelcrt, v;igy_ az. elragadtatás hangján mondott kritikám késztette arra, hogy felém for­dulva megálljon. — Kérem ez még semmi, mit tudják maguk fia­ta'ok, mit jelentett 5 év Szibériában. Kérem meséljen, csak addig legalább, amig nazaérünk. Nem mintha könyörgéreim hatották volna meg, hanem inkább a feltörő emlékek kí­vánkoztak ki belőle hosszú idő után. Mesélni kez­dett. — Tudja, fiatal barátom, én is ugy voltam, mint a legtöbb 20 éves, amikor 3 évi keserű hadi­fogolytábort élet után kijárhattunk a városba, be­letemetkeztem az élet szépségeibe — már ameny­nvire az ellenséges föld szép — cs amennyire orosz tudásomból futotta. Leányok, sport, ízéra­aozás. Fogva maradtam. legyőzött az élet. — Mint l'ctőfi énekelte: szabadság, szerelem, azután jött a nászút. Mindez azokban az időkben történt, amikor a cseh légiókat kikergették Szibériából és •i Kolcsák-hadak fejvesztetten menekültek Vludi­\ osztok felé. Mindenfele vér cs borzalom, amelyet még betetőzött a pusztitó tífusz és a kegyetlen öO fokos hideg. — Élni ke.lett azokban oz időkben is cs pedig v á'ogatás nélkül — beszélt fo'v ma'.osan.— észre :cm vélte; hogy tulha.adtunk lakásán. Egy sebé­--.eli kórház.un voltam föszanitész. A kórházunk Kra íziwjárrz'iba tette át székhelyét és nekem kel­lett szánon a parancsnok főorvos műszereit át­s álljtaól utána. Ez >kbcn a napokim) volt a ha­zavágom, habozás né kül beültettem fiatal hit­verem a szánba, nekivágtam a 200 vcrs?tnyirc lévő Kruszr.oj.,.,z..aak. Kényelmesebb lett volna vona­lon megtenni a 220 kilométeres távolságot, de saj­los a vonatok nem köriedetek, — és bár ezek­len az időkben sok foglalkozási ágba belevágtam, — kocsis azonban még nem voltam. Erre is rá­Uénysieri'jet.t fzmban a badifogoly-sors. Felesé­gen bundá éra ráhúztam egy barna orosz katona­kö;:C)yl, derekára pisztolyt, begöngyöltem pokró­iokba, jómagam vállamra téve egy kétcsövű va­da-zfegyvert, elfoglaltam a kocsis helyét. — A gyéren lakott Szibériában a nagy hidegek­ben amúgy sem vo't biztonságos a szánon való ho-s. abb közekedés, kü önösen pedig azokban az időkben nem vo't az. l>e mit. törődött ezei a ha­zájától 10.000 ki omé;er távolban a fialal h-difo­irolv. \z. e-c 7. uton úgyszólván srnkivcl sem ta­lálkoztunk cs minden figyelmemet az kötötte le, hogy újdonsült asszonykámat az 50 fokos - hideg­től óvjam és hogy a műszerekkel megrakott szán­kóm egyensúlyát a kanyargós és meredek szerpen­tin utakon biztosítsam. Ahol szükült az ut, egymás ele kellett a lovakat fognom, ha hegyre mentünk fc',' meg is kellett tolnom a szánt. .Lefelé menet pedig ugy vezettem a lovakat. Valaha nem igy Képzo'tem cl ná z utamat. Még a sima uton való haladás is az ut elején nagyon kínosan ment, folyton ki kellett kerülnöm a 100 lépé-.enként az uton fekvő menekülő Kolcsák-hadsereg agyonhaj­szolt és felfordult és már csonttá fagyott lovait.'.. Később már megszokták a lovaim ez ;n akadályt és a szitáló hó is c'.-eltakarta őket, ugy, hogy kerc?z tül hajtottam rajtuk. Egy-egy, az országúttól tá­vo'abb elhullott lovat vigan fogyasztottak a kóbor á'.ln ok, ame'yck velünk, az é őkkc! most nem tö­rődtek, hisz, ott feküdt előttük a kiszolgáltatolt könnyű préda. Falvakba érve a lakosság baltákkal hasjtgatta saját maguk tápláléka részérő a lovak sonkáját, valóságos kö.e'harcot vívva a kóbor ku­tyákkal az ingyen húsért. Estefelé egy-egy útba ej­tett faluban letáboroztunk, do alig tudtam szállást kapni. Senkinek sem volt kedve azokban az idők­ben idegent éjnek idején befogadni, de amikor szánomra felfestett nagy Vöröskeresztet észre­vették, orvosnak gondoltak és egy-egy tífuszos betegekkel szenvedő, házba szívesen beocsátottak. Először a lovakról kellett gondoskodnom. Abrakot szereztem nekik cseretárgyakért. Azután levittem itatni őke: a folyóhoz valamelyik léknél. Az istál­lóba vezetve nyakonöntöttem a lovakat. Itt ez a rend. Nem szabad a nagy hidegben lassú lehűtés­nek kjtsnni a lovaira4. S á Játomra ér e már vár­tak a betegek, mórt hamar hire terjedt a faluban, hogy »áusztriczki« orvos érkezett ide. Szanitész tu­dá ómmal segítettem, ahogy jónak gondoltam. Lázt ! mértem, ártatlan porokat osztottam' ki közöttük. ! Nem volt nehéz megállapítani, a kiütésekből, hogy legtöbbje tífuszos. — Másnap kora hajnalban alig vártuk, hogy tovaindulhassunk. Különösen a feleségein, aki na­gyon léit a járványtói, pedig öt közel mm enged­le.n a betegekhez. Uj.ra nekivágtunk a végelátha­tatlan hómezőnek és hóboritotta hegyeknek és mindinkább li'.rülödlek az elhullott lovak' hullái is. \ kö.ejkezö faluba kissé korábban értünk be, iga/, hogy jobban méghajtottam a lovakat, mint az e'őzö nap. fis ezért érdeklődtem a falu első házalnál, hogy a teljes sölclség beállta előtt vajr jon c'éremre a következő falut. Egy nyilt tekin­tc ii, becsületes muzsik nyomban felvilágosított, hogy ne kísértsem az Isteni, a medve egész a falu legelejéig ellátogat. Nyomban letelepedtünk, mi­után c őbb barátságosan meghívott szá.lására. Mi­kor c beszéltem a hallottakat a feleségemnek, ugy nézett kj a helyzet, hogy holnap sem mer majd velem utrakclni. — Derült szép hideg napra ébredtünk másnap. Nem beszéltünk a medvéről, .megittuk csájánkat, hogy egy kicsit hálásak legyünk szállásadónknak, a cukrot mi adtuk hozzá. Rég látott csemege volt ea számukra. Róttuk tovább a szibériai utakat. A következő napi szállásunk valamivel kényelmesebb volt, egy jobb időket élt gazda házában. Barátsá­gosan beszélgettünk halkan fojtott hangon a tova­tűnt jóidökröl és egymás után Ittuk ki esájával telt poharunkat. Egyszer csak kopogtak kívülről. Már nyilt is az ajtó, kéz;gránáttal felszerelt, állig felfegyverzett, kiö.tözött halálfejes terroristák lép­tek be. Nem is köszöntek. Hallották, hogy völt hadifogoly érkezett a faluba, fis egyik zsebéből már elő is került a votkás üveg. Hé paraszt, elő a po­harakat és takarodjatok a szobából... Pohár.'zás közben, amit undorral tettem, p'ánc, ha feVégem ijedt arcára tekintettem, kikérdeztek, ki és mi vagyok és merre van hazám. Amikor megmondtam, hogy magyar vagyok, kapacitálni kezdtek, lépjek bc kö:ébük. Megmagyaráztam nekik, hogy engem várnak a betegek és ha nem haragszanak, le sze­retnénk pihenni, mert korahajnalban útra kell kelnünk. Kissé haragos kedvüket egy rossz láz ­mérővel és néhány aszpirinnel enyhítettem, amit különítményük szamára felajánlottam. Ennek elle­nében nekem hagyták a maradék votkát, mond­ván, a hideg uton hasznát veszem. Eltávozásuk után csak nagysokára mert előjönni a ház remegő népe és csak akkor nyugodtak ineg, amidőn nekik ajándékoztam a maradék votkát. Másnap kora hajnalban elbúcsúzva kedves, szomoruszemü ven­déglátóinktól, utrakcltünk utunk végcélja felé. Da­cára annak, hogy barátságosan sütött a szibériai nap és az idő is enyhébbre fordult, az egész uton hideg borzongá:t érez em. Szótlanul néztem, ho­gyan marakodnak Krasznojárszk külvárosi lakói egymással és a kutyákkal egy-egy ízletesebb falat döglött lóhusért. És sejtelmesen arra gondoltam, hogy engem is megfertőzött a tífuszos falvak egyik szállása. Krasznojarszkba érve átadtam szál­lítmányomat rendeltetési helyérc. Az Európa-szálló egy kjs szobájában, ahol iueg?zálltunk, megmértem a hőmérsékletem, 41 fok volt. Az álmatlanul, bete­gen eltö'tött éjszaka után másnap felvétettem ma­gam az egyik orosz járványkórházba, amelynek so­káig lakója maradtam. — Igy végződött a nászutam.., <— fejezte bá előadását. Éppen lakása elé értünk, észre sem vettük, hogy hajnalodik. Gyorsan kaput nyitott. Idege­sen előkotorta té'ikabátja zsebéből a kulcsait Aj belépett a lakásába. Sokáig álltam a becsukódó ajtó előtt. ."7. (ff.) S. Ongol-Magyar Jutafonó és Szövőgyár rt. i Rókusi feketeföldek 57. Telefon: 12-02. I Ha pondjai vannak, ne feledje el, hogy a »Takarékosság« intézmény Ont tetőtő!~talpfg (fi) lujvi hitelre készénzáron ;i !<•• n-••y -hh előzékenységgel és készséggel) fel­ruh;' -:>, mindennel ellátja. Tagdü. t-iűratási dij nincs. A bevásárlási könyvecs­két < ijmenlesen bocsíijtjn n t. érdeklődők renrie'kzésóre. Az Iroda Makón, Sze­rb 4 -íér 2() szám alatt, a Nűvev-SzobOrrul s/émhím.

Next

/
Thumbnails
Contents