Délmagyarország, 1938. november (14. évfolyam, 237-262. szám)

1938-11-06 / 241. szám

Vasárnap, TQ58. novemBer 6. DÉLMAGYARORSZÁG 9 A szakolcai hársak Irta JUHÁSZ GYULA Meghatottan lapozgatjuk a „Délroa­gyurország" tizenkilenc év előtti, híi­boruutáni bizonytalan sárga papíron nyomott megsárgult -oldalait és meg­liatottan akadunk rá egy megrázó erejű vezércikkre, amelyet Juhász Gyula, a másfélév előtt elhunyt nagy szegedi költő irt ezeken a hasábon, ,,A szakolcai hársak" látnoki erejű, költői szavai a mai napokban melyről jövő nyomatékos hangsúlyt kapnak és ugy hirdetik az elhivatott költő lelkét, tiszta tanítását és ugyan­akkor a feltámadás magyar ünnep­napját. . Juhász Gyula vezércikk 1920 m ,4 r­c i ii s 2 1-én jelent meg a „Délma­gyarország" első hasábján és megrá­zó sorai a mai boldog események kö­zött nemcsak meghatott emléket jelen­tenek, do megrázó mély jelentőséget is nyernek. Itt adjuk a Szegcdi költő tizenkilencév elötli cikkét a szakol­cai hársakról, amelyek alatt ta­nári sorsában elsodorva a határszéli végekre magyar szóra, magyar dalra és magyar lélekre tanitotta „a szelid, csöndes, szőke morva- és szlovák­magyar nebulókat." Egy Hírt olvastam valahol, egy rövid hírt, amely kézen-közön jutott el hozzánk és n magyar népballadák tömörségével beszél bánatról és dacról és lelkemet édesbús em­lékezés fenyőillatával tölti el. A hir szerint a szakolca-szudomerici országúton a Magyar­ország és Ausztria határát jelző oszlopfát éjten-éjjel, orozva kivágták a csehek s he­lyébe négy hársfát ültettek át és ezeket el­nevezték a csehszlovák szabadság fáinak. Reggelre a hársfák már nem voltak ottan, a gyászoló és haragvó szakolcai magyarok (tó­tok is lehettek) gyökerestül kitépték a fákat Gvadányi városának talajából és hiába a csehek minden erőszaka és ármánya, máig sem tudták megtalálni a „tetteseket". Igy szól a hir a szakolcai hársakról, ame­lyek egy éjszaka éltek. Emlékezetem ködén át Kivogatólag inte­get a magyar határjelző oszlop, vándorlá­saimnak egyik pihentetőie, viharverte hár­mas szinével, amely alá két esztendőn ke­resztül kivittem Szakolca fölnövekvő diák' fiatalságát, elénekeltcttem velük a Himnuszt írs a Szózatot. Micsoda mélvséges megren­dülést érzett ott tanár és diák", amikor e so­rokhoz ért a dal: Nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára s a szomszéd domb (már osztrák terület) ötlött szemünkbe, amelyen Vitéz János cs társai fogadták a prágai fogságból magyar földre lepő fiatal Hunvadi oroszlánkölvköt. A magyar határ szent fáiét kivágták idegen kezek, a régi rossz politika keserű és tragikus gyümölcse érett meg itt s a magyar bánat kétség es rernénv között vergődve tekint a végekre ma, várva az idők jobbrafordulását. Hol le­hetnek most a kis tótok cs magyarok, aki­ket''c kis haza nagy szerelmében neveltem Szakolcán, két szomorú esztendőben, ami­kor már a végzet baljóslatos fellegei gyüle­keztek a Kataron? Az elnémult harangok em­léke megkondult lelkemben a balladás_ rö­vidségü szakolcai hirre es Hiszem, Kogy magvető magvai nem hullottak mind termé­keilen talajba a boni végeken. Hiszem, bogy amit Petőfiről és Madách­ról, Jókairól és Keményről az ódon szakol­cai gimnázium fala köt tanítottam, él __ és munkál a fogékony elmékben és szivekben: S n vadvirágos szakolcai temető Komiokán nem hiába biztat és vigasztal a magyar föl­irás: Föltámadunk! , s A magyar kuliura erejébe vetjük minden bizalmunkat, annak a magvar kulturának diadalmas erejébe, amely a tót cs szetb vérből származó Petőfit örök magyarrá tette. A vértanuk és költők álmai virrasztanak a magyar temetőn és a magyar éjfél magá­nyában és sötétjében a hunok harcát vívjak a magyar érzés és gondolat titánjai. A sza­kolcai kis uccuk egy magyar költő verseit visszhangozzák, aki a nagy Alföld üdvözle­tet hozta Gvadányi városába és megtanította a szelid, csöndes, szőke nebulókat a halha­tatlan himnuszra, mely a jövendőbe orgo­nálja a magyarság zivataros századainak mé­lyéből fölbúgó fohászát: Isten áldd meg a magyart! Olcsó-Jó Divatos Elsőrangú uriszabóság Dlvafkülönlegességek Széchenyivé r. KORDA-RUHA Hivat' és sportöltönyök Bőrkabátok — Felöltők Gumiköpeny — Nadrág Intézeti ruiják — Sapkák Ing — Kalap — Nyakkendő MIT JELENT , A MAGYAR FELVIDEK (A Délmngyarország munkatársától.) A Felvj­dek visszacsatolását követő boldog örömmámor országosan szárnyal, ez a 20 cv óta első örömteli tény, meg sokáig fog ujjongásra lendíteni min­denkit, aki magyar. Es most már tudjuk, mit ho­zott vissza egyelőre elsőnek a jósors. Gondolkoz­hatunk tehát már azon is, hogy mit jelent húsz­éves elcsonkuJt országéletünk szániára ez a szive­ket megdobogtató visszatérés, ez a gyönyörű fel­frissítés. Erről a problémáról beszélgetést folytattunk Szeged hatósági, kulturális, gazdasági és társa­dalmi tényezőivel, valamint a Szegeden élö fel­vidékiekkel, akik közvetlenül tudják és ismerik a felvidéki öröm ajándékait. A kővetkező érdekes nyilatkozatkozatokat kaptuk: VITÉZ DR. IMECS GYÖRGY FŐISPÁN a következőket mondotta kérdésünkre: — A kérdésnek olyan sok vonatkozása van, hogy azokra egy rövid nyilatkozat keretében leg­feljebb utalni lehet. Legfontosabb hatását a szó­ban levő területek felszabadulásának a lelkekre látom. A bécsi döntéssel elsősorban a lelkek sza­badultak fel a 20 év óta tartó lidércnyomás alól, amely a trianoni békediktátumot örökérvényűvé akarta a tudatban rögzíteni. Megértük a ránkkénv­szeritett bilincsek megtörését, látjuk, hogy szívós munkánk nem volt hiábavaló, hogy egységes hit­te], akarattal túlsúlyban levő ellenféllel szemben is sikert érhetünk el, ha, az igazság alapján ál­lunk. — Az elért eredmény fokozza bizalmunkat, megacélozza erőnket és további céltudatos mun­kára serkent. Az örvendetes fordulat persze egyéb vonatkozásban is kihat a lelkekre. A két évtized óta elszakított drága magyar véreink fel­szabadulásából fakadó nagy-nagy öröm mindennél ékesebben nyilvánvalóvá teszi, bogy magyart a magyartól semmiféle sorsfordulat nem tépheti el, éljenek magyarok bárhol és bármilyen körülmé­nyek között, egy törzsnek a sarjai egy és ugyan­azon töröl fakadtak és a közös származás, nyelv, hagyomány a lelkeket elszakíthatatlan szálakkal fűzi össze. A magyar a magyart tehát el ne hagy­ja; segiteni, felkarolni köteles, dolgozni, küldeni érte, erősíteni benső és külső javakban. Erre kö­telez minden írott törvénynél erősebben a vér szava. DR. PÁLFY JÓZSEF POLGÁRMESTER ezeket mondotta: — Az én legnagyobb várni ml óm a Felvidék visszajutásáml az, hogy kapcsolódjók be a Szeged felé cirku'd'ó idegenforgalomba Komárom is, Kas­sa is ós mindegyik megjött magyar város. Sze­ged nagyszerű uj kulturkó z 'llödésskkel, a szabad­téri játékok remek produkcióival, nyári gyö­nyörű tiszai éleiével, ujszegedi rózsaligctéuel és még sok szegedi különlegességgel várja. Sőt hiszi is Szeged, hogy uj éhtfrisseség keletkezik a visz­szacsatoldssal. DR. TÓTH BÉLA HELYETTES POLGÁR­MESTER * igy nyilatkozott: — Szeged most már nagyjában abban ai felkészültségi állapotban van, hogy egy elő­adásra kész, színházhoz hasonlítsam. A ka­pukat már kinyitották, a színpadon igazán komoly és színvonalas előadás kezdődhet. Csak legyen közönség rá. — Szegednek olyan értékei és olyan spe­cialitásai vannak, amiknek legtöbbje már a régi bckevilugbnn is hires volt. Gazdasági té­ren korlátlanul fokozhaló elsősorban a papri­katermelés és nem kell rugaszkodó fantázia ahhoz, bogy óriási exportra is gondolhas­sunk. Aztán Szeged az idekontemplált uj Duna-tiszaközi hálózati csatornával fontos hajózási szerephez jutván, igazán alkalmas lesz arra. hogy itt nagyarányú ipari letelepü­lések keletkezzenek. Szeged mint kulturvá­ros pedig a legnagyobb perspektívák előtt áll a Felvidék visszacsatolásával. Egész bizo­nyossággal számithatunk sokkal megnagyob­bodó közönségre, elsősorban a szabadtéri já­A csatád . megküzd a betegségekkel, ha rendszeresen használja a hanaui „mesterséges magas­lali nap"-ot. Vigyázzunk, utánozzák. Kapható a szaküzletekben. Kérje a színesen illusztrált uj ismertetést Vezérképviselet: SIEMENS, kvarclámpa-osztály, Budapest, VI., Nagymezö-utca 4. Fütcrnkato A KG-Unió, Budapest, V., Rudolf-tér 5. m ffsyr ,, r ..magaslati nap *

Next

/
Thumbnails
Contents