Délmagyarország, 1938. október (14. évfolyam, 211-236. szám)

1938-10-22 / 229. szám

Szombat. T958. október 22. DPíM Á GYARORSZ X G 7 _ A kizárólag piacársitásra szóló iparigazol­rAnyókát helyesbíteni kell. Egyes iparhatóságok azt a gyakorlatot követték, hofty piacokon, vásá­rokon való árusításra adlak ki bizonyos ipar­ágakban iparigazolványokat, dacára annak, liogy az ipartörvcriy szerint az iparüzönck telephellyel kell bírnia cs ezt az iparhatóságnál is bc kell je­lenteni. A miniszter most kimondotta, hogv a vá­sárokon és piacokon árusítás a kereskedés foly­tatásának csupán kiegészítő része, velejárója, il­letőleg az iparűzéshez fűződő járulékos jogosult­ság, dc egymagában az ipar gyakorlását nem me­ríti ki. Azt a kereskedőt tehát, aki élelmiszert, vagy más árut kizárólag vásárokon, vagy piaco­kon ad el és egyébként állandó üzlethelyiséggel nem rendelkezik, illetőleg ilyen .üzlethelyiségben (esetiig lakásán) állandó és rendszeres árusítást nem folytat, a joggyakorlathoz képest azonos el­bírálás alá kell vonni azzal, aki az ipart egyál­talában nem gyakorolja. Azoknak, akik tévesen piacokon való árusításra kaptak iparigazolványt, n megfelelő telephely bejegyzése érdekében ipar­igazolványaikat bc kell mutatniok az elsőfokú iparhatóságnak, mert ellenkező esetben az ipar­jogositvány egy éven belül hatályát veszti. — Budapesti Női Kamarazenekar nva, Tisza, 8. — Egy fordításért kethónapi fogház. Budapest­ről jelentik: Érdekes sajtóügyben hozott Ítéletet a kúria. Az ügy vádlottja Déri Tibor iró, ald magyarra fordította André Gide könyvét, amely­nek cimc „Vissza a Szovjetunióból" és amelyben a francia iró közölte, hogy revideálta álláspontját és szembefordult a szovjettel, megirta uti im­presszióit. A magyarra fordított kiadás mialt nz ügyészség állanifelforgatás sajtóvétségc eimén eljárást indított Déri Tibor ellen. A törvényszék Dérit 200 pengő pénzbüntetésre ítélte, az itélelet a tábla is helybenhagyta. Srmmiségi panaszok folytán került az ügy a kúria K v fl s a v-tanácsa elé. A koronaügyész az nlsóbirósáffok Ítéletének megsemmisítését és fogházbüntetés kiszabását in­ditvánvozta. A kúria a koronlügyész áUásjionliá­ra helyezkedett és megsemmisítve nz Íteletet, Déri Tibor biintelésél kélhónani fogházban szabta meg. 'Az ítélet indokolása szerint n rnü egy-két kritikai jnegjegvzéséiől eltekintve, alkalmas arra, hogv vágvódást ébresszen az olvasóban a kommunista­rendszer mellett. — MUNKAKÖZVETÍTÉS. Munkát kaphatnak 'a Hatósági Munkaközvetítőnél. Férfiak: 1 bádo­gos, 1 stabilgépkezelő, 1 órás, 3 kovács, 2 sütő, 4 kádár, 5 bognár, 3 szabó, 4 cipész, 3 asztalos, 6 borbély, 1 szűcs, 1 kifutó (sütődébe), l londiner németül beszélő frontharcos. Nők: t kiszolgálótiő, 1 kifulóleány, 3 hölgyfodrásznő, I szőnyegszövő­nő, 1 ápolónő. Tanonc-helyek: 2 sütő, 1 szíjgyártó, 1 festékkereskedő, 1 borbély, 2 kovács, 2 kcses­köszörüs, 1 épületlakatos. 1 kőfaragó, 1 szövő, 1 kötélgyártó, t asztalos, 1 kalapos, 1 szobafestő, 1 fehérnemű varrónő. — Elítélt zseblolvajnő. Kis Margit 25 éves pincérnő az elmúlt évben öt társával együtt a Ferencsik-féle kocsmában kiemelte az olt mulatozó Sarlai Islváti lókcresketlö zsebé­ből annak pénztárcáját. Az asztal alatt oda­adta bűntársának, Csánvi Pál pincérnek. Ez 200 pengőt kivett, majd a tárcát, amely­ben még 120 pengő mardt, Kis Margit vissza­lopta Sarlai zsebébe. Munkájáért 25 pengő részt kapott. A zsebmetszésben bűnösöket már elítélte a biróság, Kis Márgit felelt ma hozott ítéletet Molnár egvesbiró: egyhavi fogházat szabott ki reá. Az ilclet jogerős. Ismét kapható: Szép mintás flanelt maradék 7fi Cili métere 1.— P Illfi Női fekete télikabát Ofi dus szérmézéssel •••••••••• MENYECSKE BOLT Mikszáth Kálmán ucca 16. MAKÓ X. 22. ' Ablukbcvcrcs. Katkó Katalin Bcrzsenyi-ucca 3. szám alatti házának ablakait az éjszaka hara­gosa, l'atlagi István Sarkanlyu-uccai napszámos bcvcrle. Az asszony feljelentésére a rendőrség megindította Pallagi István ellen az eljárást. Levágta két ujját a körfürész. Varga István 5!) éves gépész a Makói Gőzfürész Rt. fatelepén a körfürészgépen akart muukaközben valamit iga­zítani. E célból a körfürész védőburkolatát fel­emeltc s ugy dolgozott a fürész egyik csapágyán. Munka közben a keze megcsúszott s a körfürész fogaira esett, amely a szcrcncséllcn em­ber kél ujját lemetszette. Sulyos sérülésével Var­ga Istvánt kórházba vitték. Kocsi után kapaszkodott — kórházba került. Murvai Gyula 9 éves tanuló tegnap délután nz uecán játszadozott több társával. A gyerekek az arromenö kocsik után futkoslak és fel is kapasz­kodtak. Murvai Gyula az egyik kocsi saroglyát já­rói olyan szerencsétlenül cselt le. hogy arcán, karján és oldalán szenvedett sulyos sérülésekel. Kórházba vitték. A felvidéki magyarságért. 'A makói izraelita hitközség közli, hogv a felvidéki magyarság se­gélyezése ügyében dr. Kecskeméti Ármin szombaton délelőtt 11 órakor az istentisztelet ke­retében beszédet rnorld. <m la fis KÖNYVEK: Karin Michaclis: Anyám — Kovács Imre: A ki­vándorlás — Ralph H. Major:' A végzet katonái •— Kádár Lajos: Roz ka — Roger Martin du Gard: A Thibault csa|ád — Stefim Zweig: Békét! — Aradi Zsolt: Az cg a rács mögött — Mariéi Buchanan: Austriai Anna — Hunyadi Sándor; Tigriscsíkos kutya — Emil Ludwig: Roosevelt •— G. O. Baxter: Az utolsó golyóig — Fred Roberts: Hoot Dee, az üldözött — Fred Roberts: Erdei farkasok — E. A. Rodriguez: A sátán fia —­Hermann Treuncr: San Francisko — Marianne von Ungern: Die ganz grossen Torheiten — Vicki Baum: Szerelem és halál Báli szigetén — Pour­talés: A csodálatos halászat — Róbert Prechtl: Titánok bukása — Iréné Nemirovrzky: A zsák­mány — Vingie E. Roe: A ragyogó ut — Priestley: •> Eltévedt emberek — Bernhard Brentanö: Egy német család regénye — Edison Marshall: A le­gendás smaragd hegy — Jackson Gregory: Ml történt az cgő házban — Töröknc Kovács Hermin: A sárga kastély — Er]o S. Gardner: A kártyás a?:zony — W. Maclcoid Rajne: A kiközösített — tlerbert Adams: Urilak kiadói — Schalom Asch: Da!oj u \ö'gy — Erdős Ronéc: Timothy ház — P. Hovard: Á fehér folt — Mason: A sárga nyil iizinLz és íhtivéf/cr • HETI MŰSOR: Minden este cs vasárnap délután: Legyen ngv, mint régen volt. Szombaton délután: Piros bugyelláris. Ifjúsá­gi előadás. Filléres hetyárak. Hétfőn, 24-én: Fűszer és csemege. Csathó Kál­mán Voinlts-dijjat jutalmazott vígjátékának be­mutatója. —oO°— Harmónia hangversenyek Ma, Tisza 8. I. bérleti hangverseny: Budapesti Női Kamarazenekar. A uagy érdeklődéssel várt művészi eseményre jegy Délmagyarországnál. A Harmónia 10 nagyszabású luesterbérleti hangversenyére bérlet Délmagyarország jegyire dában. Budapesti Női Kantarazenekar ina, Tisza, 8. _0QO— 4 színházi iroda hirei A „Fűszer és cseniegc"-nek, Csathó Kálmán szenzációs vígjátékénak hétfőn cslc lesz a pre­mierje. Földessy Gézának ez lesz az első komoly szegedi szereplése. A remek vígjátékban a társu­lat teljes prózai társulata fellép. Ma délután ifjúsági előadás keretéhen a ..Piros bugyelláris", a legszebb magyar népszínmű ke­rül szinre filléres helyárnkkal. „Legyen ugy, ntint régen volt''. Ha nem látta még, rfia vagy holnap okvetlenül nézze meg Er­délyi Mihály pompás operettjét. Jön! „A hölgy hozzám tartozik!" Zenés francia vígjáték! 3 órás kacagás! FILM —oOo— Bulu oeimaoiiarország ki (A Széchenyi Mozi bemutatója') A Széchenyi Mozi kitűnően összeválogatott Paiaiiioujit-miisorral leple meg a közönséget. En­nek a műsornak uj, eddig nálunk még nem igen tapasztalt jelleget kölcsönöz az a tény, hogy ge­rincét nemcsak az úgynevezett fődarab ké.pczi, hanem a kisérödarabok1 is .egyenrangú rcszei az egésznek. Ez az uj műsortípus megérdemli, hogy rendszeresítsék Szegeden még akkor is, ha a mo­zinak nagyobb anyagi megterhelést jelentene*­inert amellett, hogy szórakoztató, rendkivül vál­tozatos, az érdeklődést mindvégig ébrenlarlja c» maradandó nyomokat hagy a nézőben. A „Bulu'', a fődarab, kellemes meglepetést oko­zott. Az eddigi dzsungelfilmok sorozala után ez a film határozottan hozott ujat. Éspedig a való­ság, a valószínűség levegőjét. Végig érezhető volt, hogy ez a dzsungel nem kulissza-indák szövevé­nye, hanem állatai Is, növényei is, idilli jelenetei és borzalmat is, az őstermészet igazi arcát leple­zik le a fel vetőgép előtt. Megírásával és rende­zésével Clydc E ti o t komoly művészi munkát végzett. A kisérőmllsor, amely az egész műsornak" mtnf­.egy a felét foglalja el, három részből áll: Világ­hiradó. Popoy-film és egy pompás csoport-film­ből. Érdemes néhány szóval külön megemlékezni róluk. A híradó a legújabb híranyagot tartal­mazza, a párisi léli diva!bemutatót a legújabb po­litikai eseményekig. Tájékoztató és érdcklődést­keltő értéke révén Igazán mintaszerű. A „Popey és a negyven rabló", amely az ..Aliimba" paró­diája. a Popev-trükkfilmek legsikerültebb darab­fa. Káprázatos rajztechnikája, szinei, bámulatos ötletei, pszichológiája és szimbolizáló' ereje meg­crősili a hifet. hogy a trükkfilm n filmművészei eddigi fejlődésének legfzesebb gyümölcse. 'A ki­sérőmfisor harmadik darabja szintén élménysze­rű. Eev autóvezető nyaktörő mutatványai tették" kt egyik felét. Ezek a mutatványok a sportszerű­ség é.s akrobatika halárán mozoglak". A másik' fe­le egv vidraidoniilást mutat be. Ezek a különös állatok soha nem látóit exotikus esoportnzátnf mulatnak, a film egész jellemüket bemutatja, szin­te természetrajzi pontossággal és végtelenül bá­jos telenelek- kíséretében'. Az ni müsortinns tehát. nmeRvel most a $•»?­eticnvl Mozi s/olf'átt. «eme«ak gazdag és változa­tos, de feltétlenül értékes is. ' (p.)

Next

/
Thumbnails
Contents