Délmagyarország, 1938. július (14. évfolyam, 144-161. szám)
1938-07-01 / 144. szám
DÉL MAGYAR ORSZÁG Péntelc, 1938. julius T. I Ü ueimagyavovszúg regénye Mr. BUNDMSH Ma Kát mán Jenő 8 MAKÓ vii-1. A képviseiiiválasztoi összeírás nem mcgv simán Makón. Makó polgármestere hirdetményt • előtt ki, amelyben azt a megállapítást teszi, li<v,v az országgyűlési képviselöválasztók ösztze írásához szükséges számlálólapok kitöltését sokan megtagadták, sőt néhol az összeiróközegel sem engedték be a házakba és lakásokba. A polgármester c tapasztalatok alapján nyomatékosan figyelmezteti a lakosságot, hngv a számlálólap kitöltésének elmulasztása, vagy megtagadása kihágást képez és pénzbüntetést von maga után. Egyben figyelmezteti a polgármester arra is a lakosságot, hogy a vallomások adatait mindenkinek okmányokkal igazolnia kell. Autal István .illaqititkár Battonyáu. Péter és Pál uapjáu tartotta beszámoló gyűlését a üattonyai kciülft országgyűlési képviselője, dr. Vásárhelyi Sándor. A került t székhelyén, Battoinán, ti * abba Dombegyházán és Kcvermesen tartolt gyűléseken a képviselő társaságúban megjelent Antal István államtitkár, SzinyeiMtrse Jenő Kászonyi Richárd csanádi főispán és Görgey István. Antal államtitkár 'autójáról a község határában a mezöhegyesi uradalom ötös fogatára szállt át és zenrkarral, 'ovasbandét iumntfil kisért menetben vonult a népgyűlés színhelyére, a Fő-térre. Szinyei-Merse Jenő beszéde után mqpdotta el Vásárhelyi Sándor beszámolóját és ezt követőleg mondott Antal István államtitkár beszédet. Beszédében képet adott a • kormány programjáról, bejelentette, hogy a nyári s/ünet alatt készítik elő a sajtókamararól és a kötelező munkaszolgálatról szóló torvény javaslatot Szólt a beruházási munkákról, amit nem háborús készülődés, de okos védekezés. Beszédét 'azzal fejezte be. hogy amint most a földre hullanak • " ibonakfresztck. ugy hulljanak le a magyarság válláról a trianoni keresztek s ezekhői ácsoljuk • jra Nagvaruigyaror^zágot. Délben 200 teritékes bankett volt, amelyen számos pohárköszöntő hangzott el. Délután Dombegyházán és Kevermesen volt boszámo'ögvulés. Kgv idős úriasszony balesete. Aránylag szerencsés kimenetelű baleset érte csütörtökön délelőtt görgői Farkas Lászlónét, dr. Makay-Petrovics György volt makói polgármester és képviselő nívósat. Az idős úriasszony a bérpilota előtt a 1 ö téri kocsiúton igyekezett a túloldalra, amikor Patkós Károly 13 éves fiu kerékpárjával elütötte. Az idős úriasszony elesett, nyakán és fpjén szenvedett sérüléseket, amelyekről azután a kórházban megállapították', hogy szerencsére könnyebb természetűek és 8 napon belől gyógyulnak. A kórI á/ban a megfelelő orvosi segélynyújtás és kötözés után görgői Farkas Lászlónét lakására szállították. A gázolás ügyében a vizsgálatot megindították. Vasárnap az aratásra való tekintettel felfüggesztik a mezőgazdasági munkaszünetet. A makói hat.irban teljes erővel folyó aratás sürgősségére való tekintettel. Ring Béla alispán felterjesztéssel fordult a földmüvelésügyi kormányhoz és a vasárnapi munkaszünet felfüggesztését kérte az aratási és cséplési mezőgazdasági munkákra. Kisgyűlés a vármegyén. Szombaton délelőtt Csanád vármegye kisgyülése rendkívüli ülésben készíti elő elő a hélfői rendkívüli közgyűlés tárgyait. A rendkívüli közgyűlés politikai természetű és a kormányválloiássil kapcsolatos ügyein kjvül íz ószentiváni, és tpedgyesbodzási községházépités a injkói árvaházépülcl bérbeadása, a kisgyűlés szervezeti módositásn és néhány kisebb jelentőségű kérdés került elintézésre. Kifogták a Maros első idei áldozatának holttestét. Két nappal ezelőtt követelt elöször az idén áldozatot '3 Maros Asztalos István 20 éves Nádasdy-uccui fiatulember személyében, akinek holttestét a vizberulús után hasztalan keresték. Ma reggel a strandfürdő mentője lett figyelmes arra, hogy egy bullát bömpöKget a vlz. A partrahozolt hullában Asztalos István holttestét ismerték fel. A rendőri bizottság a személyazonosság megállapítása után a temetési engedélyt kiadta. Anyakönyvi hírek. Házasságra jelentkeztek: Lokös Lajos Varga Etellel. Házasságot kötöttek: virkjdi Imre Pállcska Terézzel. Elhaltak: Mikán l'éterné Kiss Rozália 03 éves (Pázniíny-ucca 4-), Bakóczy Anlnlné Szakács Regina 81 éves (Yáradiu«va Puskás József Imre 2 hónapos (Járandó óö), Asztalos Jstván 20 éves (Rádasdi-ucca 39.). Akaratlanul is egyformán gondolkoznak, ebben már hetek óta tökéletes partnerek. Uj taps. Valaki odébblóditja őket, függöny föl-le, a két artista még erre is uj mókákat tud. Valósággal külön szám, amit két gyors függönyhuzás közt produkáltak. Most végre kilihegnek a színpadról. Hulljak a zenekart, amely valami erősen spanyol izü, de nagyon vidám muzsikát játszik. Diszletező munkások szaladnak el mellettük. Kopácsolás. Az előbbi vászonfal fölmegy, egy másik jön le helyette. Egy pillanatra látják is oldalról. A mennyezet magasságaiba kapaszkodó óriási vászonvitorla spanyol arénát ábrázol, rengeteg jellegzetes emberfejjel. Hallják az ügyelő éles hangját: — The 4 Fallotsí A nagy szám jön, amit már Schapringer is figyelmükbe ajánlott. A Ronacher arisztokratái negyvenöt pereik dolgoznak a szinpadon. Úgynevezett parterre-akrobaták, akik humorba csomagolják halálos mutatványaikat. Első számuk ugyan merő móka. Bikaviadal-paródia. Egymásután vonulnak he groteszk fenséggel: a piccador, a banderillo, a matador és a torreádor. Az egyik sovány gebén léptet fel a rivalda előtt. Innét is jól látni, hogy a ló ki van festve. Kívülről pontosan kirajzolták a bordázatát. A nézőtéren egyesek már visítoznak a nevetéstől. A zenekarban orgiát ül a kasztagnett. Az egyik Fullot kitárja az alagút kapuját és beront rajta a viadal első attrakciója: egy bakkecske. Az állatot örömrivalgás üdvözli. Megkezdődik a minden részletében hajszálpontossággal kidolgozott harc. A kecske támad. A négy Fallot repül. Az egyik fejjel belezuhan a zenekarba. Mire előkerül, a nyakán egy monstruózus valamit visel. Beleszorult o feje a nagydobba. Ugy kell kioperálni, ami megint három perces külön játékra ad alkalmat. Végre a bakkecske megadja magát, eldől a porondon, a piccador kötelet köt a farkára és kivonszoltatja a lóval. Jöhet u második áldozat: ez legalább már rokonságot tart a bikával, mert tehén. Jámbor, fehér és sárgafoltos kajlaszarvu tehénke, duzzadó tőgyekkel. Vera, aki végigizgulta és végignevette a kecske balsorsát, egész lelkével ott van a színpadon. Mint tehetséges növendéke az uj műfajnak, amelybe belecsöppent, odasúgja a partnerének: — Fogadjunk, hogy a végén megfejik. Valószínűleg igaza volt, de erre váratlanul nem került sor. Az állat ugyanis, ahogy a külső segédszemélyzet fölvezette a színpadra, véletlenül meglökte a villamos kapcsolótáblák mellett dolgozó ügyelő kezét. Áz erőszakos mozdulat következtében kivágódott egy biztosíték és a sistergő láng belevakitott a tehén szemébe. A szegény állat rettenetesen elbődült és valósággul kirobbant a szinpadra. A közönség .azt hiszi, hogy mindez menetrendszerűen történik és eszeveszett tapsba kezd. A négy Fallot azonban tudja, hogy baj van. — Kapjátok e! a szarvánál! — súgja rekedten a csoport főnöke társainak és leugrik a lóról. De a tehén vadul forog. Sebesült szeméből csorog a vér. Farkát ivalakban meghajtva, feszülő izmokkal ellenséget keres, akárkit, akin keresztültiporhat. Bomlott bőgése túlharsogja a zenekart, amelynek tagjai szokott nyugalmukból kiesve felállnak, hogy lássák, miféle rendellenesség készül közvetlenül a fejük fölött. A kopasz kormester ijedten kászolódik emelvényéről és még mindig hadakozó oálcáiát védekezve tartia maga elé, mintha azzal akarna Feltartani a megvadult tehén rohamát. Az állat tényleg a rivalda felé rohan, de a meredek szélén bőszülten megáll. Ekkor már a közönség soraiban is észreveszik, hogy az, ami történik, programmon kivüli szám. Asszonyok és férfiak sikoltozva ugrálnak föl. Megpróbálnak visszafelé tülekedni a vörösbársonyos följárókon, mialatt a karzat még mindig ujjong. Fallot seniornak sikerült 'oldalt at teFerthez férkőznie. Biztos kézzel kötelet dobott az állat kajlán előrehajló két szarvára. A hurok megszorul, de mielőtt még a másik három artista segítségül jönne, a tehén a dühös őrület megsokszorozott erejével forgatni kezdi a kötélen. Ugy úszik a levegőben körbe-körbe, mint egy meglóbált parittya. Ha elengedi a kötelet, kirepül az űrbe. Ha tartja, nekivágódik egy oszlopnak. Mindkét esetben biztos halál. Az ügyeletes rendőrtisztviselő a harmadik sor széléről megpróbál előretörni. Szolgálati revolverét szorongatja a kezében, de a menekülők egyszerűen elsöprik az útból. Akik biztos helyen, az emeletek magasságában ülnek, iszonyodva eltakarják a szemüket. Ordítás, dobogás, egy készülő tömegkatasztrófa minden kisérő jelenségével. És a cserbenhagyott reflektor diadalmas fénykört dob a színpadra, ahol a fenevaddá változott bömbölő, tajtékzó tehén előlábaival a színpad kemény deszkáját tapodja és igyekszik megszabadulni a makacs tömegből, amelyet előreszegzett feje körül forgat. Valami fekete forgószél roKan a színpadra. Kusza rongytömeg, amelyből két mérges villám szikrázik ... Mr. Bundash, a puli..! Az igazi bikaviador, aki több ezerév rendcsináló szellemét és vadásztapasztalatait hordja az ösztöneiben, izmaiban és harci taktikájában. Sohasem őrzött nyájat, nem volt dolga bikákkal és megvadult tehenekkel, de az ősök parancsa küldi: az orrának.:. az orrának ... 1 A rongytömeg szemben támadja az ellenfelet. Tűhegyes foga belecsíp a tajtékozó meztelen husdarabba, az állat szája fölött. Már ugrik is vissza, de lángot lövellő két szeme delejezi a meglepett barmot, amely bőgőssel jelzi fájdalmát és haragját. A forgást azonban hirtelen abbahagyja. Lecövekeli magát a négy lábán, olyan, mint egy megfeszült íj. A kötél feszes sodra meglazul, az artista ájultan koppan a deszkákon. : A tehén elbávuít pillantással méri földönfekvő áldozatát. Utolsó, megsemmisítő rohamra készül, pillanatról pillanatra gyül és növekszik benne az ádáz indulat. Csak ez a szemtelen dög ne ugrálna folyton az orra előtt Megint egy csipés újra egy.T. mi ez? A kinző fájdalom elhatalmasodik roppant haragja fölött. Uj támadója felé fordul, de lendülete már nem a régi. Busa fejét leszorítva, két előrehajló szarvát szegzi a pimasz kis rongyhalmaznak..: Elbődül... A rongy az orrán lóg... nem ereszti, beleragadt, mint a pióca. Tántorogni kezd a kínzó fájdalomtól. Karcsú előlábának két íze megbicsaklik ... térdre kényszerül. T. Á három sértetlen Fallots megragadja a szarvánál. Mulyán engedi, hogy azt csináljanak vele, ami tetszik. Színpadi szolgák rohannak elő és kicipelik az ájult artistát. Á tömeg tapsolva visszaözönlik. Bundás diadalmasan kerig a színpadon, a gazdáját keresi. Piros nyelve rőfnyire lóg vérgyöngvös fehér fogai közül. A szeme már vidáman kiabál: Diadal! Diadal! Diadal! (Folyt, köv.l