Délmagyarország, 1936. november (12. évfolyam, 259-282. szám)
1936-11-15 / 270. szám
-ttihtteMen ? DekcKgty ¿9 Ü Tohcck. aJtatt ViJUxcfaC ULTRA-SZUPER R ÁT) IO'VAL Vasárnap, november 15. A magyar lelkiség Irta vitéz IMECS GYÖRGYNÉ Amikor éin a „magyar lelkiség" tág meghatározású fogalmát említem, csak egy-két sugarát akarom kivetiteni annak a gazdag és szines fénvkévének, amit léleknek nevezünk. Belülről jön az a fluidum, ami az embereket egyéniséggé teszi és ez utat törve külső jelekben, hogy ne mondjam, jellegzetességben jut érvényre. A belső és külső motívumok alkotják az egész megismerést. Ugyanakkor tehát, amikor magya.r lelkünket akarjuk kitárni és megismerni, keresnünk kell azokat a módokat, eszközöket, amelyekkel ezt ininden más nemzettől megkiilönböztetően, sajátosan tudjuk kifejezésre juttatni. Gyakran elég egy mozdulat, nézés, testtartás, amely teljes egészében bensőnkbe világit, de természetesen hú képet csak akkor ad, ba ezek a külső jelek önkéntelenek, szinte ösztönösek, — akkor igazak is. Nem akarom boncolgatni a lelki összetevődések sokágú labirintusát, csak fajtánknak, — idegen elemektől meg nem mételyezett magyar lelkiségünknek —, egy-egy apró vonását. Kezdem talán a beszéddel, mert amint a népies mondás is tartja: „szóból ért az ember" — de kevésből! tehetem hozzá. A magyar természetnek közismert szófukarságát nemcsak egyenes, nyílt jellemében gyökerező sajátosságnak kell tekintenünk, hanem nyelvünk tömör, ősi kifejező erejében, mondatainak rövid kerekségében és főleg gyökérszavaiban kell keresnünk. De ugyanaz a rövid, kifejező erő van mozdulataiban is. Egy ránditás a subán, a pipa mellől kifujt füst, a bajuszpödrés módja, a kedélyállapotnak sok-sok változatát mutatja, lehet ez: elégedett, békésen merengő, haragos, méltatlankodó, lemondó, helyke. A nő sokráncu szoknyájának rengése, járása, a keszkenő lobogtatása kifejezi, hogy milyen a fehérnép kedve? Vidám, kacérkodó, csalogató, bus, durcás, vagy szerelmes. E két kis odavetett példából is látjuk, milyen egyszerű eszközökkel vetíti ki magából a magyar lélek kedélyhullánisása gazdag skálájának egy-egy hangját. De milyen szépen nyilatkozik meg ez dalos, zenés, tánBOS tormában! Ha nem beszél, hát kidalolja versDen,, dalban bánatát, örömét, szilaj boros kedvét, elkeseredését, siró. nevető vigadását. Tud r.ótáiban imádkozni és átkozódni egyaránt. Két négysoros versbe, dalba egy egész élet belefér. És most álljunk meg egy pillanatra a táncnál is. Magyar költészet, zene, dal, tánc egy bölcsőben születtek és ugyanaz a ritmus ringatja őket, de mégis hányféle változat csörgedezik, hömpölyög, zuhog, csobog, hullámzik, tajtékzik benne! Ha a mi nemzeti táncainkat összehasonlítjuk a tiroli sohulplattler kiegyensúlyozott derűjével, az orosz belehevülő vad akrobatikájával, az olasz tüzes-ütemű, temperamentumos tarantelléjával, látjuk, hogy ezek mind egy-egy állandó érzelmet vetítenek ki, szemben a mi százféle húron játszó érzelmi variációkat kifejező táncainkkal. Már a XVIII, századbeli nóta is verseli: A francia tánc mind negédes, mind szeles a német Nincsen mutációja, mind egy részt varr bimet, Melaneholis az anglus szövevényes tánca, Csak az ügyes magyar tánc a szent Dávid tánca. Illik pengős sarkantyúnak, kócsagtollas lőnek, Illik gyöngyös pártának, magyar fejkötőnek! Bizony illik a tánc a magyar ember vérének lüktetéséhez. Milyen büszkén, nemes méltósággal, lassú gőggel, de milyen ördöngös hévvel, tűzzel lehet ezt járni. De lehet kedveskedő szelídséggel ringó hajladozással, kacérkodó perdüléssel, párját kereső szerelemmel, s lehet • hangos elkeseredéssel, duhaj pohárveréssel. Egy csárdásból lett már bicskázás és emberhalál, de lett két sziv felgyúlt boldogsága is. A tánc nem párosan, hanem külön járva, külön értelmet, mélységet kap; a férfi ügyességét, délcegségét, bátor ruganyossá' gát mutathatja be, a nő hajlékonyságát, alkalmazkodását, finom tetszeni akarását. Meleg, női bájainak egész varázsa érvényre jut ilyenkor. Bi'ony vissza kell térni a hangulatlámpák gyér fényénél eldünnyögött, vontatott, rekedt zene melOÉCMAGyARORSEHG Raktárról házhoz szállítja, díjtalanul és készséggel bemutalja és régi készülékét becseréli FONYÓ SOMA és dió villamo ssági szaküzlete, Kölcsey ucca 4. Telefon 11—63. Fenli rádiót otthonában mutatom be véfelkfriuszer nélkül ,, WÍARKlÖ VlC/S^rnök legelőnyösebben Tisza Lajos körút 44. Telefon: 30-20. Köte ezett-ésr nélkül bemutatja és kedvező tizetési teltételek mellett szállítja CSURYFERENC óra, ékszer és rádió szaküzlete, Kárász-ueca 7. Dijtalanul bnmutatja és kedvező részletfizetésre is szállítja | KELEMEN MARTON Ke'emen-ucca II. Kaphatók: Kovács Testvérek műszaki és villamossági vállalatánál. Petőfi S. sugárul 69. Bemutatás. Csere. Vételkényszer nélkül megtekinthető üzemben is és kapható S z o 11 n rád*6sná|> Feketesas u. 20. i Lege őnyösebben vesz, cserél, elad BARBEK mérnöknél TAKARÉKTÁR U. 8. TELEFON 29—28. Vételkötelezettség nélkül díjtalan bemutatja Rosner József Tisza Lajos körül 39. lett lassan imbolygott, vonaglott modern táncok fuló világából, a magyar léekhez méltóbb világos, őszinte, friss, kedves, mulatozó dallamos SZÍVŰ táncaihoz. A kitáruló fiatalság ne a bágyadt félhomályban, hanem a sugárzó fényben füröszsze lelkének kedvét, mosolyát, örömét! A magyar sziv szépet kereső hangja pedig ott lebegjen finom, kedveskedésben a férfi és nő ajkán, amikor egymást fehér szárnysuhogásu, búgó szóval galambomn a-k, virágillatot áraszl tó rózsámnak, gyengéd cirógató babám elKézimunkafonalaf | legolcsóbban csak | TISZA ^HU^AZBAN Tlssa Lajos kőrút (Püspökbazár-épület) 4: nevezésekkel szólítja. Az összetartozás mély értelmű szava a párom és az igazi férfinek járó elismerés az u r a m-megszólitás. És most, kimondom kereken, nem szeretem, ha az asszonyoknak férjük és nem uruk van. De én sem akarok az uramnak a neje lenni, hanem a — felesége. Legyünk tehát ne csak testben, külső díszben, de lélekben is magyarok'. Ha felvesszük a ráncos szoknyát és az ingvállat, akkor a szavunk, a tettünk, minden mozdulatunk, táncunk, dalunk, nevűnk is legyen magyar. A ruhának életet, fényt ad a lelki kisugárzás! Hányszor láttam, hogy olyan ember akiről lerítt a ruha, nem találta meg egyénisége a helyét benne. A legfeltűnőbb színeknél is rikítóbb lett akkor ez a viselet Ha felvesszük a magyar rnhát, az magyar lelket és szivet takarjon De DC takarjon be annyira, hogy abból ne lássunk sem