Délmagyarország, 1935. november (11. évfolyam, 246-269. szám)
1935-11-03 / 246. szám
DCI. MAGYARORSZÁG T935 novemK smsm refidmci Irta: LEWIS 9 IV WES a Sing-Sing fegyház igazgatója. A sxUrketornyos fiatalinas SING-SING fegyfiáx külön vdros a vdros közepén. A vlláő leglrdehesebb és íegtraglhusabb városa, meliinek 2000 lakOta sftiet drámákat Indna elbeszélni. Hogyan élnek exek a fegyencek a bástyafalak kötött? Hogyan töltik napfalkat aMrnadalom kltasxl tottfal? És /fogván mennek a dalaiba axok. akikre a vllfamossxék vár ? Ext a sxenxúcló.H témát doh goxta fel — mm laniázla, Hanem 25 ev Upaszfalafa alapián Cewls Cawes. a Sing-Síng féQyÖdxlgaxgatáfa, aki ma gtt is érdekes karriert fűtött be. rnett mint egysxerü fegyőr kexdte meg működéséi a vlldg legnagyobb büntető lntéxetében amelynek ma felfdaialmu lgaxgatófa. Cewls Cawes nem fanatikus társadalom -reformer és a langyos sxentlmenidllxmus lm tdvol dll tőle. Hideg obfétcth) f>angon irfa le axt. amli fiosau évék alatt a tcgyfftísban látott és ta pasxlalt. JEbben a sötét és gyakran borxalmas történetben egy Ismeretlen vlldg tárul tel ax olvasók elölt. \i egészen Kivételesen érdekfeszítő olvas mánut a OPSZAG fordíttatta le magnarra és Kar^cso csonni Hömyvébf n mm. zatot szenteljenek a béke megszervezésére, mint Országuk felfegyverzésére- Azok viszont, akik tudatosan vezetik országukat béke utjain, mejjilleti a mentora« du mart szerkesztő orvosok teljes tiszteletet- ők tarthatnak igényt népük vezérének d'oefőséges címéreKétségtelenül sok komolyság, lendület és különösen nagyon sok jó szándék vam ezekben a sorokban- Méltók arra. hogy orvosok irják alá ós bocsássák cJket utjokra- Mert ki hirdesse a béke ideálját, ha nem az orvos, aki a h'áboruban látta és még ma is látja az emberiség háborús szenvedéseit? Ki óvja az emberiséget a háfboru szörnyű lelki rázkódásaitól- ha nem a lélekkutató orvos, aki előtt lejátszódtak a külsőleg fel 9em ismerhető tragédiák ezrei és százezrei? De ki hiszi- hogy ilyen memorandumokkal és felhívásokkal meg 1 eh e-t akádályózm egyetlenegy háborút is. amíg hatalmasabb erők nem parancsolnak megállást a dübörgő légióknak és harci gépeiknek? Amit a p-szihiáténörvosok akarnak, osak óhajtás. csak vágy. amely még messze. nagyon messze van a törtértelem kemény valóságaitól- Felhívásuk egy szép gesztus, amely hivatásukból fakad és a jövőnek szólii • Mielőtt rádiót vess, kérem sV4tfériedében először mi^j/üzadnt, hogy a legtfjabb PHILIPS legelőnyösebben — " f-t—«-£.__ STANDARD HIID'IOT nílamrotiet. TELEFUNKEN I R«Szletre s m Píinp m mm nuidx.i:£.v.'. -jt Ezerarcú a pódiumon Ott komédiázott minden este a kisvárosi kaszinó bordókra tákolt színpadán- Szerte a városban oszloixjkom. házfalakon, üzletek kirakataiban rikító színű plakátok hirdették "Az ezerarcú mai műsora" Az első napon megtelt a kaszinó színházzá alakított táncterme- A színpad közvetlen közelében a publikum részére széksorok várakoztak. mlg a népség és katonaság részére gyalulatlan deszkákból rögtönzött fradok szol»áKartták az ülőhelyetAz ezerarcú megjelent a színpadon és az előlegezett tapsok közepette- elfogódottan jelentette be. hogy eredeti műsora előtt néhány hitesebb szerepében fog bemutatkozniEgy percre a szinfalak mögé állt és már mint ;Othetló" jeleint meg és a maga elé képzelt Desdemona felé nyújtotta görcsösen ökölbe szorított tőrét. Szeme vad féltékenység tüzét szikrázta— Halj meg. bogy mást meg ne csalj, Még jóformán ki sem lepett a színpadról, mór I újra ott volt más és más szerepben, más arccal. más alakkal- Pedig mindig ugyanaz a fekete i atlaszköpeny volt rajta, mégis el lelhetett hinni. akit alakított- Ahogy a keze összeroppan-'< erővel markolta a tőrt. ahogy beszélt, az kétséget kizáróan Othelló- Ahogy karbafont kézzel állt. büszkén felemelt fejjel, fiatalos lobogással a szemében és elmondott páír szót. Hamlet kelt életre az aitlaszfcöpenyben- Lear királyra is rá kellett ismernünk, ha nem is Volt mellig érő fehér szakálla — és Rómeóval is együtt tudunk buscm ganí. pedig láttuk, hogy nem Júlia fehér tetemére borul, csak a gyalulatlan deszkapadlón esik össze. Nem tudnám h-a marjában összeszedni még hány alakban, hány arccal láttam, míg végezetül Az ember tragédiája egy. jelenetében mutatkozott megrázó erővel, amikor egy csintalan kis fruska, nyilván babájával cicázván, a sötét háttérben nagy robajjal ledöntötte a két boroshordóra fektetett deszkapadotAz ezerarcú észre se vette, honnan ered a robaj- A játék extázisában azt hitte. hogy a természet menydörgéssel intonálja a hiányzó, kulisszamögötti zaji- Széttárta kariát és képzelt magasságból leszólt a mélységibe: — Halljátok? Ott lakik az Ur- Az ő birodalmából jönnek e hangokHalk derültség az első sorokban- Fegyelmezetlen kacagás a deszkaüléseken. Az ezerarcú döbbente1' ébtedt valóságra- Kiesett szerepéből és csak hagy mejrfeszl+é&sel tudta jelenetét tljra magára venni, maid kiugrott a kulisszák mögé és mint foltos bohóc, karikáikon ugrált kifelé és a derűs !r n«ula.tnak megfelelően- könuyfakasztóan mók'r fi. Hosszú percekig zúgott a taps- A frr--??s általános volt- A hátsó sornak még kevés is volt- hogy a tenyerét Összeverje, lábdobogva kiabált— Hosfr volt • • • halljuk. • • De az ezerarcú csak állt. mélyén meghajtott ' fejjel és szemében könnyekkél adózott az első j sorban ülőknek, akik az élőtt az igazi művészet ! -előtt vették össze tenyerüket, ami kötltiyel a ! Szemében is tud mókázni. nevettetniÉs akármilyen erőszakosan követelt a hát| só sor. nem ismételt- Minden irányban megha| jolt. bejelentette, hogy holnap teljesen uj rri1i , sor lesz. szíves pártfogást kér. ahogy a vándorszínészek szokták, aztán éltüht a színfalak mögöttI Utolsónak mentem ki a teremből- A szinfalak mellé támaszkodva vártam, hátha kiiön egy percre- Szerettem volna megszorítani a kezét- amiért nem ismételt, amiért nem dobálta széit meggondolatlanul extázisát. művészetét. Egy hétig játszott még Mindig más és más volt- Ha a végén nem mutatkozott volna meg eredeti áibrázatával. azt hihettük volna- hogy csalás áldozatai vagyurfk- Egy ihét múlva aztán tovább ment. uj falvakba, uj városokba sírni és komédiázni- Kis- fedett kocsija zörögve gurult a rossz, köves uton. benne a koravén feleségé vei- aiki pénztarosa is volt egy személyben- Lent a kerekek között soválny. fekete pu!'kutya lődörgött a rövidre szabott pórázon- Nyomukban sürü porfelhő és benne egy nagy kérdőjel— Ki ez az ember? Kitől lopta- vagy kitől örökölte kincsét- Honnan jött és hová érkezik? Elvész-e az élet átláthatatlan- szürke ködtengerében, vagy keresztültör egyszer egy játékos napsugiár és fényes sugarat fon ezerarcú köröse Varga Zsuzsa (Arc4) SHELL Budapest, József tér 5. SINGLESHELL az ideális téli motorolaj. Forduljon legközelebbi kirendeltségünkhöz. Bélyeggyűjtők csere összejövetel ^ délelOtt 10—l-ig. Csere társ&k&t Mfveien Utunk. 91 égis csak íülhofffernél lehet legjobban órát, ékszert, ezftstöt Vrmni, eladni, javíttatni! V'agy választék! Legolcsóbb árak! Részletfizetés! Tört arany kerestetik magas árban I BUDAPESTEN legolcsóbb és a pályaudvarokhoz Iecrk'3?.eIéhb fekszik a HUNGÁRIA gőz, 5(á df iirdő,ésvizgyógyinf ézeí (VII., Dohány-ucca 44. szám) Nyitás t ragqel 5 órakor. — Gőz- és kádWrdc Ara P 1. Kiszolgálási c(l| csak 10 »111.