Délmagyarország, 1935. augusztus (11. évfolyam, 171-195. szám)

1935-08-25 / 190. szám

2 DÉLMAGYARORSZÁG Pécsi bónya koksz * tojásbrikett snyW,<r Pécsi Síszén HOhsz üs !aKrti.Pl.telepen J Iroda : Znnvi ucca 4 6. — Teleton: 28-08. ciu6 13.* elnevezésű feketeinges ezred ezer tagja és hadianyag van. A hajó indulása után megkez­dődött az »Október 2*8.« nevü feketeinges csa­pat 4000 tagjának behajózása a Sn túrnia hajóra. Ez a hajó is Massuába indul. Mussolini veje és két fia is a Saturaia gőzösön kel útra Keletafri­kába. Két pisztoly Róma, augusztus 24. Starace, a fasiszta párt főtitkára, amikor Mussolininek Afrikába indnló két fiát elbúcsúztatta, ajándékul egy-egy pisz­tolyt adott át nekik ezzel a jelmondattal: »Old meg ellenséged, mielőtt az tcged megölne.« Angol torpedók a szuezi csatornán Párisi politikai körökben feltűnést keltett a Journalnak az a jelentése, hogy a szuezi csa­tornán áthaladt egy angol torpedórombolóraj, amelyet két olasz hadianyagszállitó hajó és két csapatszállító hajó követett. Londoni jelentés szerint az angol kormány to­niieres itafó wienfee Szeptember 3—10-ig P. 12.80. Ugyanakkor fársas halóutazás 9 napra a reisödnnár a autókirándulással a Salzkammer­gutra. Felvilágosítás és előjegyzés: Neu Ernő banküzlet utazási irodáidban, Széchenyi tér 6, vábbra is várakozó álláspontra helyezkedett az olasz—abesszin kérdésben. Hir szerint ajánlani fogja a Népszövetség alkotmányának szigorú al­kalmazását, ha Olaszország nem egyezne bele, hogy a genfi békéltető bizottság mellé vizsgáló­bizottságot küldjenek ki. Az Öbserver szerint Anglia szempontjából a legkomolyabb okok miatt Angliának tartórkod­nia kell az olasz—abesszin viszályban a hajtha­tatlan magatartástól. Akármennyire is rosszal esik az igazság, az angol hajóraj többé nem ura a Földközi tengernek. A harcászati viszonyok Anglia hátrányára teljesen átalakultak, Anglia Földközi tengeri helyzete a maga egészében az Olaszországgal való barátságra van felcintve ha­ditengerészeti szempontból. fiz amerikai semlegességi törvény Páris, augusztus 24. Érdekes tudósítást kőzöl a Paris Soir, amelynek amerikai munkatársa az > amerikai semlegességi tőrvénnyel kapcsolatban be­szélgetett Mye szenátorral. Á szenátor szerint Ame­rika nem tud egy európai háborút megakadá­lyozni, de óvintézkedéseket kell tennie, nehogy ő is belekeveredjék. — Nem adunk hadianyagot, pénzt a hábortis feleknek — mondotta a swnátor —, mert nem akarunk ugy járni, mint 1917-ben, araikor azért csatlakoztunk az antanthoz, hogv sekitsünk neki a háborút megnyerni, amely által pénzűnket vis­szakapjuk. Az idő A Meteorologiai Intézet jelenti este 10 órakor. Időjóslat: Több hetven zivataros eső, az eddiginél enyhébb éjszakai, kivált a dunántuli megyékben alacsonyabb nap­pali hőmérséklet. Élénkebb délnyugati és nyugati szél. Halálra ítéltek tizenegy' albán forradalmárt Belgrád, augusztus 24. Tyránai jelentés szerint a statáriális törvényszák meghozta első ítéletét a fieri lázadásban résztvett csendőrök és altisztek} első csoportja fölött. Az ügyész huszonhárom vád­lott fejére halálos Ítéletet kért. Á statáriális tör­vényszék tizenegy vádlottat halálra itélt, nyolcai életfogytiglani jegyházra, egy vádlottat tizenőt M fegyházra és három vádlottat felmentett. A tyrá­nai lapok valószínűnek tartják, hogy a halálos ítéleteket a leggyorsabban végrehajtják. A lá«H dásban részes jfelkelők második csoportja ügyében a satáriális törvényszék a legközelebbi napokban fii össze. Még nem tudják, hogy ennek az ujabb lázadási bünpörnek hány vádlottja lew. Súlyos autóbuszszeren­csétlenség Bukarestben tiz halottal Bukarest, augusztus 24. A Strada Viitornlon egy zsúfolt autóbusz összeütközött egy cement­szállitó kocsival. Az összeütközés olyan he­ves volt, hogy az autóbusz teljesen összetört. A szerencsétlenségnek tiz halálos áldozata van, 6 utas súlyosan, többen pedig könnyebben se­besültek meg. í sm?>. •Muiimmttmmumm Gyermekruhák, leányka is flu kabátok. Intézeti formaruhák. Dr. Vajtáné Fonyé Piri Szeged, Tisza Lajos körut 88. II. em. pmmmmm 1400 lásra . E.1 jubilei befut 2-án így A bonviván nem vesz már virágot Irta TÖRÖK SÁNDOR Mindez talán egy-két pillanatig tartott. Min­denesetre jóval rövidebb ideig, mint ameddig most leírom. A bonviván a kályha felőli sarokban ült, előt­te egy hosszulépés, mellette a másik széken nyeszlett kalapja, nem a fogason, csak a széken, jelezive, hogy bocsánat, máris megyek, ezt a hosszulépést megiszom és itt sem vagyok, sür­gős dolgom van. Holott láthatólag nem vo.lt sür­gős dolga. Kissé ugy elvizesedétt kék szemével körülnézett a kávéháziban, egyik kezével, a zené­re dobolt az asztalon, majd hirtelen a kezére né­zett, elkapta és a háta mögött megigazította ké­zelőjét, mely szomorú volt és foszlott. Vannak ilyen szomorú, öreg mamzsetták, amelyekről mindig nyirni kell a szálat és megint csak szála­zik és minden piszkot magába sziv. Aztán las­san megint elővette a kezét, ivott egy kortyot. A zene elhallgatott. Amúgy se igen figyeltek rá. Elég kora este volt — inkább fülledt, nyári alkonyat — a kaszirnő a sánta Breínernek, a tulajdonosnak a nővére, vajaskenyeret evett a kasszatrónusban, zöld hagymával és azon pa­naszkodott Holieska urnák, a borkereskedőnek, hogy még másnap is érzik a hagymaszag, de nem tud leszokni róla. — Szenvedély, — mondta kövér vállát vono­gatva, — hiába .. — A hagyma n igyon egészséges, — oktatta Ho­licskai — sok benne a vas és a vitamin. — Vas az a káposztában van — az Irányi pa­tikus segédje beleszólt a billiárdasztal tneílől és odament egv pillanatra, letámaszkodott a dákó­ra. — Legjobb néhány szem kávét elrágní, az el­veszi a szagát. — A' próbáltam én már mindent — legyintett, nagyon szomorúan a kasszírnő — hiába..... és ette a zöldhagymát, száradtól — Legjobb, — indítványozta Holicskai —, ha az ember a falra lehel. A mész magába szívja a hagymaszagot. Mire a patikus; — Menjen már, az a gyomor­ból jön. — De komolyan mondom. A lányt érdekelte a dolog, — A falra lehelni? — Igen. Igy: hhh, hhhh. — És elmúlik. — Eí. Persze nem rögtön. Két-három napig kell csinálni egyfolytában. — Menjen már. — Holicskai ur tréfás ember volt. A túlsó sarokban utazók kártyáztak, ingujjra vetkőzve, odébb rendes sakkpartijukat bonyolí­tották Balázsi tornatanár és Kühne a fogorvos. Nő ailig volt kettő-három Beretvás ügyvéSék a pesti rokonukat, aki nyaralni jött ide, meg Oro­szy az ékszerész, az minden szombaton este be­jött a feleségével, képesujságot nézni. A zene tangóba fogott és akkor a hátsó ajtón bejött a virágos néni, végig ment az asztalok kö­zött — Beretvás vett egy csokor szekfüt gavallé­rosan — s megál?ott a bonviván asztala előtt. A bonviván felnézett rá és... — legyintett a kezé­vel. Sulvos és szinte keserű izfl volt ez a légyin­tés. Az asszony ment odébb. A férfi — talán nagyon néztem — rámnézett, de nem ismert meg. Nem ismerhetett meg. Gye­rek voltam még, mikor az állóhelyen a nevét or­dítottam. Most pillanatra találkozott a szemünk és képek futottak eí előttem — róla. A kisvárosi korzón, ahogy ment, fiatalon és ruganyosan — tul­ruganyosan, dc akkor az volt a divat — fején ke­mény szalmakalappal, gomblyukában égő-piros szrkfüvel. A bonviván A gavallérok akkor még ezüstfejü vékony pálcákat forgattak.. fl tüneménye­sen forgatta Nővéreim és unokatestvéreim és azok barátnői és minden lány és asszony, fehé­rek, vagy pirosak lettek, ha elment az ablak előtt és naplóikban 6orokat őriztek róla. Beszéltek j mulatozásairól, amik a Mercurban és a Transyl- ! vániában történtek, pezsgős vödrökről beszéltek I és párbajoktól és hogy, hogyan borította oda j egyszer Dobray Kamilla lába, elé a szebeni Romi- 1 sefter Kaiserben a virágos asszony égési kosairét, tele édesillatu rózsával, szekffcvel, az egész ko­sarat ö volt Lőrentbey főhadnagy a Tatárjárásban — ö énekelte, hogy vén diófa leveíe — és mutatott a színpadon sarkantyút pengetve és hódította, mint kadét az ezredes lányát, mint szegény gróf, az uralkodó herceg húgát és igy tovább — ő volt •z, aki a legszebbeket mondta, ő volt az, akinek mindig igaza lett a végén; ő volt az, aki az első felvonásban megpillantott egy nőt — hölgyet — s megszerette. Az is őt. A másodikban félreértet­ték egymást., a harmadikban, szép zeneszó mellett kimagyarázkodtak és egymás nyakába borultak, ö volt a hős Istenem, de szép volt — már nem tudom, mi volt az a diarab, de valami keigyetlen öreg lengyel herceg és szerelmes leánya — ter­mészetesen őbelé volt szerelmes, — sötét éjsza­kán, fáklyafény mellett, róla beszélgettek az ódoa lovagteremben. Róla, aki megígérte, hogy pont éjfélkor itt lesz. de — már nem tudom miért — nem lehel itt. íme mindjárt éjfél és ő nem jőn. Akkor hátborzongatóan tizenkettőt kongott az óra, magától felnyílt az ajtó, megjelent lakkcsizmá­ban, kardosán, kék attilában, meghajtotta magát és azt mondta: — ő itt vont... — ilyen volt s nagyon nézhetem, mert most mégegyszer rámnéz - szeme üres és szarkalábak futnak körülötte, ádámcsutkája nevetségesen nagy és mozgékony, " sárga vászonruha lötyög rajta s valami szelíemi sjsüksógmwnkás ő itt o városnál. ínségeseket ír össze, v^gy más effélét S összenézünk és mintha látna valamit az ém szememben, abból a keserű legyintésből, amellyel a virágosasszonyt elküld' te. nyúl a krajcárok után a nadrágzsebébe és » másik kezéve? kocog — fizetek. S lopva mégegy­szer megnéz — széjiyenli magát. S szomornak le­szünk mi'idakettíffl — két ismeretlen ember — * ió volna odamenni hozzá és minden átmenet nél­kül megmondani — megértené Uraml Főbad­ragv ur' Kegyelmes herceg! Hős! Magam igen veszek már virágot .. — Fizet. Megy át a* •italok között és eltűnik. HMl skai azt magyarázza a ka^zirnőnek, Hogy a patikus szamár, a hagymában igenis van vas­tartalom

Next

/
Thumbnails
Contents