Délmagyarország, 1935. április (11. évfolyam, 75-95. szám)

1935-04-04 / 76. szám

1035 ánrilis 7. 11 II trw AT VAU ORSI NO 9 DIVATOSÉN/ÉGÉS Csillár! MElEOLirflfflail iimioii! Négylángu modern ebédlő csillár P 17-— Állólámpa P 4.— Villamos vasaló 7"50 háromévi jótállással. Óriási válaszlék. Részletre is. Kérje most megjelent Árjegyzékünkéi METEOR villamossági ts csillár gyár rf Kárásx-ucca 11- Telelőn 33—76. • • M A VOROS PIMPERNEL Irta TONELLI SÁNDOR Nem vitás, hogy az a szegény férj, ha leszur­kolta nagynefaezen a tavaszi ruha és annak meg­csinálta tási árát, már ed is készült felesége toilet­tegondjaivaL Korántsem, te szegény ember, csak ezután jönnek, na ijedj meg, ezek már csakugyan csak — apróságok." Apróságok, melyek — kiegé­szítik a tavaszi ruhát Mert ugye te sem kívánha­tod feleségedtől, hogy az alig egy hónappal ezelőtt vásárolt fekete szalmakalapjában járjon, mikor ma már majdnem mindenki filzet visel, no meg a tavalyi keztyüje is folytonossági hiányok betegsé­gében sínylődik, nem is szólva a cipőről, amely jó még ugyan, de a téli hócsizma bizony agyonstra­pálta. A retikült nem is említem, mert a tavalyi már csak igazán a piacra menni jó. Az a 3—4 pár nj harisnya pedig igazán elengedhetetlen ... Hát ezekről az apróságokról akarok most Höl­gyeim egy kis általános divatmiheztartást közöl­ni. A kalapok rendszerint harmonizálnak a ruha színével, vagy annak díszeivel. Lehetőleg oldjuk ugy meg ezeket a kiegészítő apróságokat, hogy három négy toilettünkhöz is viselni tudjuk. Ha pél­dául valaki csináltat egy beige szinü komplét, azt diszitse sötétkékkel, a sötétkék kalap, cipő, retikül nagyszerűen megy a tavalyi szürke kosztümökhöz, különösen, ha csináltatunk egy sötétkék blúzt, vagy a kék kabátunkhoz, sőt későjjb nyáron nagyszerű gírnitura ez a fehér ruháinkhoz is. Szőval a kala­pok legnagyobb része nyúlszőrből készül sötétebb tónusban, keskeny szalaggal. Erősen viselik azon­ban a fejtetőn férfimódra benyomott kalapokat is szélesebb szalaggal, főleg nyers és fehér szinü pa­namából. Következik a sál és az öv. Itt azután annyiféle lehetőség van, hogy irni róla alig lehet. Az övek elérik a kéttenyérnyi szélességet, a csattok pedig lehetőleg még nagyobbak. A sál harmonizál az öv színével, sőt sokszor, ha mondjuk az öv antilop, a gallér vagy sál is antilopból készül angolos meg­oldással. Nagyon kedves viselet. Sok a disznóbőr öv angolos csattal. A keztyükben ugyancsak a disznóbőr vezet. Könnyen mosható és nagyon di­vatos, kissé drága, de az is igaz, hogy 4—5 évig fltart A keztyükről eltűntek a hosszú manzsetták, már megelégszünk a rövid szárral is, steppelés, szegőzés, a ruha díszének megfelelően. A táskákban minden fazon divat. Rendszerint ez is harmonizál a ruhával, kék, zöld, beige, szürke Nagy fa és csont fogantyúkkal, hatalmas monogra­mokkal és fantázia csattokkal záródnak. Cipőkben ugyan csak főszin a sötétkék. (Kíván­csi volnék, ha történetesen a világon zöld volna a divatszin, akkor is a világos cipők lennének diva­tosak?) Sok a körömcipő, még több a sok spangnis fazon. Sok a sevró, de amióta a velszi herceg itt­jár-t, rengeteg az antilop. A sarkok, a lehetőséghez képest emelkedő tendenciát mutatnak. (Már alig látni alacsony nőt.) Az apróságokhoz tartoznak még a virágok és a muszlin kendők. Rengeteg a virág, piké, bár­sony. És most ujabban ugyanolyan anyagból ké­szülnek, mint a férfi kemény gallérok. A tavaszi divattal ugyancsak erősen összefügg a rövid haj divatja. Most, hogy közieledik a strand és tennisz­szezon, a hölgyek a praktikus rövid haj mellett döntöttek. Milyen kellemes érzés, hogy nem kell ál­landóan a loknikkal vesződnünk. Dr. Dévainé Erdős Böske. MVATPOSTA. Sötét felhők. Szürke ruháját diszitse sötétkék an­tilop bubigallérral, manzseltával és sötétkék anti­lop övvel. Egy kicsit sliccelje a szoknyát, külön­ben egész sima legyen. Spórolós. Nyugodtan viselheti a tavalyi barna kosztümjét. Csináltasson hozzá sárga blúzt, musz­linból, pikéből, vagy taftból. Virágot ne tegyen rá. Ezelőtt harminc esztendővel, 1905 elején egy regény jelent meg Angliában, amely éveken keresztül az angol könyvpiac legnagyobb könyvsikerének számított. A regényt egy ma­gyar nevü szerző irta. Orczy báróné, akinek históriáját akkoriban nekem is elmesélték, de bizony már elfelejtettem, hogy miként is ju­tott ehhez a magyar névhez. A vörös Pimper­nel volt a regény címe és mikor én 1908-ban először jártam kint Angliában, a negyvenhete­dik kiadást érte meg. Ugyanakkor a regényt a színpad számára is átdolgozták és a főszerepe­ket az akkori időknek két legkiválóbb angol színésze, Júlia Nelson és Fred Terry játszotta. A regényt is megvettem, a darabot is — ha jól emlékszem, kétszázötvenedik előadá­sán —, megnéztem. Most egy egészen különös körülmény felidézte ennek a harminc eszten­dő előtti dolognak az emlékezetét. Közbevetőleg megjegyzem, hogy a regény egy-két esztendővel később magyar fordítás­ban az Uj Idők-ben is megjelent s akinek ked­ve telik benne, ellenőrizheti, amiket róla el akarok mondani, őszintén mondva, én a re­gényt nem találtam annyira kiválónak, hogy kiválósága ezt a rendkívüli könyvsikert indo­kolta volna. Szerkezetéből, megírásából egy­aránt hiányzik a nagyvonalúság, olyan, mint­ha egy gyengébb kvalitású Herczeg Ferenc, vagy egy nagyon tehetséges Beniczky Bajza Lenke irta volna. Lélektani megindokolás, jellemek, egyéniségek igazi megrajzolása hiányzik belőle. A mese főleg külsőségekre is •a véletleneknek meglehetősen primitív talál­kozásaira van felépítve s annyira moziszerű, hogyha akkoriban meglett volna már a mozi­technikának mai fejlettsége, kétségtelenül igen hatásos mozidarabot lehetett volna irni belőle. Azt hiszem, hogy ez a moziszerüség volt éppen egyik tényezője a könyv irodalmi tényezőktől független nagy sikerének. A regény 1792-ben, a francia forradalom ide. jen játszik, mikor Párisban már a vésztör­vényszék működik és az államügyész egymás­után küldi az guillottin alá a néhai arisztok­ratákat. A vörös Pimpernel, akiről a regény tu_ lajdonképen szól, egy előkelő angol fiatalem­berekből álló husztagu titkos társaság vezető­jének álneve, aki álruhában, rajtaütéssel, csel­lel egymásután szabadítja ki a halálraítélt, vagy halálos ítéleteket váró francia arisztok­ratákat börtönükből. Antagonistája a francia köztársaság ügynöke, aki szép szóval, pénzzel, ravaszsággal, vesztegetéssel és fenyegetéssel igyekszik megtudni a vörös Pimpernel kilé­tének titkát, hogy egy legközelebbi franciaor­szági utja alkalmával, mikor ismét halálra­ítélteket igyekszik kiszabadítani, őt is a vér­padra juttassa. A beállítás a lehető legegysze­rűbb. Az egyik az önzetlen áldozatkészség, aki másokért az életét kockáztatja, a másik a meg­testesült gonoszság, aki halált és vért akar. Az egyik a világosság, a másik a sötétség. Az egyik Ormuzd, a másik Ahriman. Ahogy a színiéiőadásra visszaemlékezem, en­nek a beállításnak még a színpad is tökélete­sen megfelelt. Chauvelin, a francia ügynök szinte Mefisztónak volt maszkírozva, fekete ruhát viselt és ugy settenkedett át a színpadon, hogy a néző szeretett volna felkiabálni: — Vigyázzatok, ó a rossz fiu, aki a jól öltö­zött emberek vagyonára és életére tör. A darab azonban nagyon tetszett. Maidnem akkora sikere volt, mint a regénynek. Mindez akkor jutott az eszembe, amikor ol-, vastam, hogy az angol főpecsétőr ellátogatott Moszkvába és ott a szovjet hatalmasaival igen beható eszmecseréket folytatott a világ ügyei­nek rendezéséről. Különösen egyes apró mo­mentumok ragadták meg a figyelmemet. Aa úgynevezett varsói pályaudvar, amelyen Eden megérkezett, angol lobogókkal volt díszítve. A pályaudvaron Edent a tiszteletére megjelent előkelőségeken kívül a szovjet hadseregének díszszázada válta. Litvinov népbiztos Edent vendégül látta Moszkva melletti birtokán. A külügyi népbiztosság díszebédet adott Eden tiszteletére, amely semmiben sem különbözött a monarchikus és kapitalisztikusan köztársa­sági országok hasonló ünnepi ebédeitől. Any­nyíra nem különbözött, hogy Litvinov, mint udvarias házigazda, György angol király őfel­sége egészségére ürítette poharát. Egyszóval a szovjet civilizálódik és kezdi megtanulni a kapitalísztikus társadalmi es ál­lami rend érintkezési formáját. Kiderül, hogy Litvinovnak a kollektivista államban magán­birtoka van s hogy a szovjettől, amely tíz esz­tendő előtt még a világforradalmat hirdette, nem idegen egy kapitalista állam uralkodójá­nak éltetése. Ezzel szemben a kapitalista or­szágok sorra elismerik a szovjetet, diplomáciai megbízottaik egymásután látogatnak el Mosz­kvába, a szovjettel kereskedelmi szerződése­ket, katonai és meg nem támadási szerződése­ket kőinek, neki kölcsönöket nyújtanak, igye­keznek neki minél többet eladni, egyszóval, teljesen és tökéletesen befogadják az európai államok rendszerébe. Hol vagyunk a tíz eszten­dő előtti állapolóktól, mikor Franciaország állt a szovjetellenes politika élén s amikor a weimari Németország volt az, amely kíközösi. tettségének állapotában Moszkvával kacérko­dott? A szerepek eltolódtak, de a tanulság az, hogy az ördög mégsem olyan vörös, mint ál­talában hiszik. Néhány hete volt Londonban a kenti her­ceg és Marina hercegnő esküvője. Az esküvel alkalmából nagv díszebéd volt az udvarnál. A Abbaziában mslei tengert gyógyfürdők a „RESIDSNZ" penzióban mind a négy emeleten kaphatók. Idősebb uraknak és hölgyeknek, szívbajo­soknak. asztmásoknak, valamint elmesze­sedésből eredő betegségeknél nagyon fon­tos, hogy a RESIUENZ nem fekszik magas­laton óriási előnye még, hogy az összes elő irt diéták pontosan betarthatók A REMI­DEN Z-ben minden kényelem és az össze modern komfort megtalálhatók: lift köz­ponti vizfütés. 22 fokos meleg lengerre né­ző napos loggiá« és erkélves szobák ké­nyelmes ágyakkal. A RES1DFN 7. egészen a tengerparton fek«zik ó< nem a tengerpart­tal szemben, ELSŐ KATEGÓRIA Kitűnő konyha. Folyó hideg és melegvíz a -zobák­ban. Lira felesleges. Feltűnő olcsó penzió­árak. Bővebb információt nvujt Erényi Béla gyógvszerész személvesen Budapesten reg­gel fél 9-től este fél 7-lg. (Diana-patika. Ká- « roly-körut 5 ) Minden levélre válaszolunk é«s 81 prospektust küldünk. Telefon 31-G 10 % Olcsó i *íeabts.fialó 1 ifi. Hegedűs Bél a dltzlemeikesósl vállalata Az összes klinikák, ál ¡ami Ejyermck­menhelv szerződéses szállítója. Szeged, Szewígyöegy tér 4. Tel.: 13—55. (Éjjel-nappal) Autók.

Next

/
Thumbnails
Contents