Délmagyarország, 1935. április (11. évfolyam, 75-95. szám)
1935-04-04 / 76. szám
1035 ánrilis 7. 11 II trw AT VAU ORSI NO 9 DIVATOSÉN/ÉGÉS Csillár! MElEOLirflfflail iimioii! Négylángu modern ebédlő csillár P 17-— Állólámpa P 4.— Villamos vasaló 7"50 háromévi jótállással. Óriási válaszlék. Részletre is. Kérje most megjelent Árjegyzékünkéi METEOR villamossági ts csillár gyár rf Kárásx-ucca 11- Telelőn 33—76. • • M A VOROS PIMPERNEL Irta TONELLI SÁNDOR Nem vitás, hogy az a szegény férj, ha leszurkolta nagynefaezen a tavaszi ruha és annak megcsinálta tási árát, már ed is készült felesége toilettegondjaivaL Korántsem, te szegény ember, csak ezután jönnek, na ijedj meg, ezek már csakugyan csak — apróságok." Apróságok, melyek — kiegészítik a tavaszi ruhát Mert ugye te sem kívánhatod feleségedtől, hogy az alig egy hónappal ezelőtt vásárolt fekete szalmakalapjában járjon, mikor ma már majdnem mindenki filzet visel, no meg a tavalyi keztyüje is folytonossági hiányok betegségében sínylődik, nem is szólva a cipőről, amely jó még ugyan, de a téli hócsizma bizony agyonstrapálta. A retikült nem is említem, mert a tavalyi már csak igazán a piacra menni jó. Az a 3—4 pár nj harisnya pedig igazán elengedhetetlen ... Hát ezekről az apróságokról akarok most Hölgyeim egy kis általános divatmiheztartást közölni. A kalapok rendszerint harmonizálnak a ruha színével, vagy annak díszeivel. Lehetőleg oldjuk ugy meg ezeket a kiegészítő apróságokat, hogy három négy toilettünkhöz is viselni tudjuk. Ha például valaki csináltat egy beige szinü komplét, azt diszitse sötétkékkel, a sötétkék kalap, cipő, retikül nagyszerűen megy a tavalyi szürke kosztümökhöz, különösen, ha csináltatunk egy sötétkék blúzt, vagy a kék kabátunkhoz, sőt későjjb nyáron nagyszerű gírnitura ez a fehér ruháinkhoz is. Szőval a kalapok legnagyobb része nyúlszőrből készül sötétebb tónusban, keskeny szalaggal. Erősen viselik azonban a fejtetőn férfimódra benyomott kalapokat is szélesebb szalaggal, főleg nyers és fehér szinü panamából. Következik a sál és az öv. Itt azután annyiféle lehetőség van, hogy irni róla alig lehet. Az övek elérik a kéttenyérnyi szélességet, a csattok pedig lehetőleg még nagyobbak. A sál harmonizál az öv színével, sőt sokszor, ha mondjuk az öv antilop, a gallér vagy sál is antilopból készül angolos megoldással. Nagyon kedves viselet. Sok a disznóbőr öv angolos csattal. A keztyükben ugyancsak a disznóbőr vezet. Könnyen mosható és nagyon divatos, kissé drága, de az is igaz, hogy 4—5 évig fltart A keztyükről eltűntek a hosszú manzsetták, már megelégszünk a rövid szárral is, steppelés, szegőzés, a ruha díszének megfelelően. A táskákban minden fazon divat. Rendszerint ez is harmonizál a ruhával, kék, zöld, beige, szürke Nagy fa és csont fogantyúkkal, hatalmas monogramokkal és fantázia csattokkal záródnak. Cipőkben ugyan csak főszin a sötétkék. (Kíváncsi volnék, ha történetesen a világon zöld volna a divatszin, akkor is a világos cipők lennének divatosak?) Sok a körömcipő, még több a sok spangnis fazon. Sok a sevró, de amióta a velszi herceg ittjár-t, rengeteg az antilop. A sarkok, a lehetőséghez képest emelkedő tendenciát mutatnak. (Már alig látni alacsony nőt.) Az apróságokhoz tartoznak még a virágok és a muszlin kendők. Rengeteg a virág, piké, bársony. És most ujabban ugyanolyan anyagból készülnek, mint a férfi kemény gallérok. A tavaszi divattal ugyancsak erősen összefügg a rövid haj divatja. Most, hogy közieledik a strand és tenniszszezon, a hölgyek a praktikus rövid haj mellett döntöttek. Milyen kellemes érzés, hogy nem kell állandóan a loknikkal vesződnünk. Dr. Dévainé Erdős Böske. MVATPOSTA. Sötét felhők. Szürke ruháját diszitse sötétkék antilop bubigallérral, manzseltával és sötétkék antilop övvel. Egy kicsit sliccelje a szoknyát, különben egész sima legyen. Spórolós. Nyugodtan viselheti a tavalyi barna kosztümjét. Csináltasson hozzá sárga blúzt, muszlinból, pikéből, vagy taftból. Virágot ne tegyen rá. Ezelőtt harminc esztendővel, 1905 elején egy regény jelent meg Angliában, amely éveken keresztül az angol könyvpiac legnagyobb könyvsikerének számított. A regényt egy magyar nevü szerző irta. Orczy báróné, akinek históriáját akkoriban nekem is elmesélték, de bizony már elfelejtettem, hogy miként is jutott ehhez a magyar névhez. A vörös Pimpernel volt a regény címe és mikor én 1908-ban először jártam kint Angliában, a negyvenhetedik kiadást érte meg. Ugyanakkor a regényt a színpad számára is átdolgozták és a főszerepeket az akkori időknek két legkiválóbb angol színésze, Júlia Nelson és Fred Terry játszotta. A regényt is megvettem, a darabot is — ha jól emlékszem, kétszázötvenedik előadásán —, megnéztem. Most egy egészen különös körülmény felidézte ennek a harminc esztendő előtti dolognak az emlékezetét. Közbevetőleg megjegyzem, hogy a regény egy-két esztendővel később magyar fordításban az Uj Idők-ben is megjelent s akinek kedve telik benne, ellenőrizheti, amiket róla el akarok mondani, őszintén mondva, én a regényt nem találtam annyira kiválónak, hogy kiválósága ezt a rendkívüli könyvsikert indokolta volna. Szerkezetéből, megírásából egyaránt hiányzik a nagyvonalúság, olyan, mintha egy gyengébb kvalitású Herczeg Ferenc, vagy egy nagyon tehetséges Beniczky Bajza Lenke irta volna. Lélektani megindokolás, jellemek, egyéniségek igazi megrajzolása hiányzik belőle. A mese főleg külsőségekre is •a véletleneknek meglehetősen primitív találkozásaira van felépítve s annyira moziszerű, hogyha akkoriban meglett volna már a mozitechnikának mai fejlettsége, kétségtelenül igen hatásos mozidarabot lehetett volna irni belőle. Azt hiszem, hogy ez a moziszerüség volt éppen egyik tényezője a könyv irodalmi tényezőktől független nagy sikerének. A regény 1792-ben, a francia forradalom ide. jen játszik, mikor Párisban már a vésztörvényszék működik és az államügyész egymásután küldi az guillottin alá a néhai arisztokratákat. A vörös Pimpernel, akiről a regény tu_ lajdonképen szól, egy előkelő angol fiatalemberekből álló husztagu titkos társaság vezetőjének álneve, aki álruhában, rajtaütéssel, csellel egymásután szabadítja ki a halálraítélt, vagy halálos ítéleteket váró francia arisztokratákat börtönükből. Antagonistája a francia köztársaság ügynöke, aki szép szóval, pénzzel, ravaszsággal, vesztegetéssel és fenyegetéssel igyekszik megtudni a vörös Pimpernel kilétének titkát, hogy egy legközelebbi franciaországi utja alkalmával, mikor ismét halálraítélteket igyekszik kiszabadítani, őt is a vérpadra juttassa. A beállítás a lehető legegyszerűbb. Az egyik az önzetlen áldozatkészség, aki másokért az életét kockáztatja, a másik a megtestesült gonoszság, aki halált és vért akar. Az egyik a világosság, a másik a sötétség. Az egyik Ormuzd, a másik Ahriman. Ahogy a színiéiőadásra visszaemlékezem, ennek a beállításnak még a színpad is tökéletesen megfelelt. Chauvelin, a francia ügynök szinte Mefisztónak volt maszkírozva, fekete ruhát viselt és ugy settenkedett át a színpadon, hogy a néző szeretett volna felkiabálni: — Vigyázzatok, ó a rossz fiu, aki a jól öltözött emberek vagyonára és életére tör. A darab azonban nagyon tetszett. Maidnem akkora sikere volt, mint a regénynek. Mindez akkor jutott az eszembe, amikor ol-, vastam, hogy az angol főpecsétőr ellátogatott Moszkvába és ott a szovjet hatalmasaival igen beható eszmecseréket folytatott a világ ügyeinek rendezéséről. Különösen egyes apró momentumok ragadták meg a figyelmemet. Aa úgynevezett varsói pályaudvar, amelyen Eden megérkezett, angol lobogókkal volt díszítve. A pályaudvaron Edent a tiszteletére megjelent előkelőségeken kívül a szovjet hadseregének díszszázada válta. Litvinov népbiztos Edent vendégül látta Moszkva melletti birtokán. A külügyi népbiztosság díszebédet adott Eden tiszteletére, amely semmiben sem különbözött a monarchikus és kapitalisztikusan köztársasági országok hasonló ünnepi ebédeitől. Anynyíra nem különbözött, hogy Litvinov, mint udvarias házigazda, György angol király őfelsége egészségére ürítette poharát. Egyszóval a szovjet civilizálódik és kezdi megtanulni a kapitalísztikus társadalmi es állami rend érintkezési formáját. Kiderül, hogy Litvinovnak a kollektivista államban magánbirtoka van s hogy a szovjettől, amely tíz esztendő előtt még a világforradalmat hirdette, nem idegen egy kapitalista állam uralkodójának éltetése. Ezzel szemben a kapitalista országok sorra elismerik a szovjetet, diplomáciai megbízottaik egymásután látogatnak el Moszkvába, a szovjettel kereskedelmi szerződéseket, katonai és meg nem támadási szerződéseket kőinek, neki kölcsönöket nyújtanak, igyekeznek neki minél többet eladni, egyszóval, teljesen és tökéletesen befogadják az európai államok rendszerébe. Hol vagyunk a tíz esztendő előtti állapolóktól, mikor Franciaország állt a szovjetellenes politika élén s amikor a weimari Németország volt az, amely kíközösi. tettségének állapotában Moszkvával kacérkodott? A szerepek eltolódtak, de a tanulság az, hogy az ördög mégsem olyan vörös, mint általában hiszik. Néhány hete volt Londonban a kenti herceg és Marina hercegnő esküvője. Az esküvel alkalmából nagv díszebéd volt az udvarnál. A Abbaziában mslei tengert gyógyfürdők a „RESIDSNZ" penzióban mind a négy emeleten kaphatók. Idősebb uraknak és hölgyeknek, szívbajosoknak. asztmásoknak, valamint elmeszesedésből eredő betegségeknél nagyon fontos, hogy a RESIUENZ nem fekszik magaslaton óriási előnye még, hogy az összes elő irt diéták pontosan betarthatók A REMIDEN Z-ben minden kényelem és az össze modern komfort megtalálhatók: lift központi vizfütés. 22 fokos meleg lengerre néző napos loggiá« és erkélves szobák kényelmes ágyakkal. A RES1DFN 7. egészen a tengerparton fek«zik ó< nem a tengerparttal szemben, ELSŐ KATEGÓRIA Kitűnő konyha. Folyó hideg és melegvíz a -zobákban. Lira felesleges. Feltűnő olcsó penzióárak. Bővebb információt nvujt Erényi Béla gyógvszerész személvesen Budapesten reggel fél 9-től este fél 7-lg. (Diana-patika. Ká- « roly-körut 5 ) Minden levélre válaszolunk é«s 81 prospektust küldünk. Telefon 31-G 10 % Olcsó i *íeabts.fialó 1 ifi. Hegedűs Bél a dltzlemeikesósl vállalata Az összes klinikák, ál ¡ami Ejyermckmenhelv szerződéses szállítója. Szeged, Szewígyöegy tér 4. Tel.: 13—55. (Éjjel-nappal) Autók.