Délmagyarország, 1933. december (9. évfolyam, 273-296. szám)
1933-12-19 / 287. szám
10 DÍLMAGYARORSZAG T933 december T9. A UóitDoovorarscdo r • 0 fl • y e LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: SZINNAI TIVADAR tudfa, hogy ez a kedvenc virágom." Idővel, mikor meggyőződött róla, Kogy a Tündérkirálynő lelki rabsápra teljes, feladott minden óvatosságot és tartózkodást. Ugy beszélt Viktóriával, mintha egy regény hősei volnának ketten. „A száraz hivatalos ügyek annyira kimerítettek, hogy félve írok most Felségednek; érzem, hogy tollam lankadt, lelkem nejn eléggé szárnyaló, levelem nem méltó ahhoz, hogy imádott Tündérkirálynőm figyelemre méltassa." Tlven hangnemben levelezett vele. Amikor Viktória kankalinjait megköszönje, ezt irta: „Ezek a virágok nemcsak szebbek, de szememben értékesebbek is a rubininál; hiszen Úrnőm kezeiből jönnek,Úrnőmtől, akii bálványozok." Egy izben hóvirágot kapott Erzsébettől. Tüstént megköszönte, poétikus levéllel viszonozta. „Tegnnp este, amikor a királyi kézzel címzett kecses doboz megérkezett a Whiteballba, az első pillanatban azt hittem, hogy Felséged védtelen kegyében valami nagy rendjelet küldött nekem. Virágjait annak is tekintem: rendjelnek, kitüntetésnek." Valóban komolyan vette ezt az illúziót: éppen estély volt nála — kabátja gomblyukába tűzött néhány hóvirágot és büszkén sétálgatott velük csillagokkal, rendiel-szallagokkal, igazi kitüntetésekkel ékeskedő vendégei között És éjféltájban arra gondolt, hogy talán nem is Viktóriától kapta ezeket a virágokat, hanem egv másik királvnőtől — Titániától, aki Szent-Iván éjszakáján kivonul udvarával egy bűbájos szigetre az Óceán kellős közepén, füzértáncot lejt a bársonvos gyepen ... lába olvan könnyű, hogy a fűszálak meg se bájolnák terhe alatt.:; virágot ad annak, akit kegyeibe fogad... virágot, melynek illatától megszédül az ember és édes kábulatba esik. Szépséges virágok — Tündérkirálynőm ajándékai! Várjon cinikusan mosolvgott-e Disraeli, amikor ilyeneket mondott? Lehet. De meglehet az is, hogy egy-egy pillanatra maga is elhitte tulforró kiielentéseit. Publikum és komédiás volt egyben; furcsa jellemében elválaszthatatlanul összeforrt a kettő. Miközben hidegen latolgatta Viktória szellemi képességeit és ünnepélyes arccal — gúnyos gondolatait gondosan befelé rejtve — még egy vastag réteget rakott hizelgésel mesteri vakolatára: fölényessége mámorában megfeledkezett a valóságról — játszott, de már hitt is saját játékában — kibontotta fantázia hatalmas vitorláit — hadd ragadják tova az álom végtelen habiain — ősi címerekkel kirakott biborfügpSnyök közt — a trón előtt térden'0, romantikus, szerelmes lovagok világéba! „Meglepő fordulatokban bővelkedő kalandos pálvám során nem volt részem nagyobb és megrázóbb élményben, mint az, hogv egv ilyen magasztos és inspiráló lénynyel besr'bptek, mint Felséged" — mondotta egySzer Viktóriának. Szemérmetlenül hazudott és mégis igazat mondott, kinevette Viktóriát és önmagát, mégis átérezte szavait. „Szeretem a Királynőt, ő az egyetlen, akit még szeretek ezen a világon" — irta egy udvarhölgyhöz intézett levelében. És amikor ezeket a szavakat papírra vetette, az Ezeregyéjszaka regeviléfáhan járt, süppedő szőnyegen. édesbús illattól nehéz levegőben, mpsepalotnban, melvnek színarany falait szikrázó drágakövek borították. 06 ElbtivBIŐ, ez a legtalálóbb szó rá. Ugyanaz a szélhámos stílus, mely megejtette Viktóriát, amikor megismerkedett ül. Napóleonnal, Disraeli esetében is megtette a ahtását. Viktória naiv és mesterkéletlen lelke szomjasan szürcsölte azt a rococo-béjitalt, melyet Disraeli utolérhetetlen ügyességgel, felülmúlhatatlan eleganciával nyújtott felé. Viktória hirtelen megrészegült tőle, mint a józanéletü ember, ha egyszer alkoholt kóstol. Vakon elhitte igézője hízelgő szavait és gvorsan visszanyerte önbizíilmát, melyet az Albert halála után következő sötét évek alaposan megtépáztak. A nagy bűvész csodálatos keleti viziókat varázsolt szeme elé, elszédítette a királyi nagyság délibábjával — álomképekkel, melveket saját maga álmodni sem mert volna. Egész viselkedése megváltozot. Zömök alakja, bőredős fekete }>ársonyruhája, muszlinfodraí és szallagjai, vaskos nyakán a nehéz gyöngysor — egész külseje, egész lénve méltóságosabbá vált. Szinte fenyegetően nézett a világba. Arcán még meglátszott a bánat, a gyász, a csalódás, az ifjúság bájának utolsó nyoma is résren letűnt róla, de keménységét nem enyhítette a megbékélt kor szelídsége éles vonásai sértődött arroganciát, parancsoló, türelmetlen gőgöt fejeztek ki. De abban a pillanatban, ami kor Disraeli belépett a szobába, mintha kicserélték volna Viktóriát. Egész lénye csupa mosoly lett. Disraeli kedvéért szívesen megtett akármit. DisraeTinek még arra is sikerült rávenni, hogy hagyja abba elzárkózottságát. Viktória frlgyászba öltözött és most már sűrűbben jelent meg a nyilvánosság előtt. Előbb kórházakat látogatott meg, majd egy-egy hangversenyre is elment. Személyesen nvitotta meg a parlamentet, csapatokat inspiciált, érmeket osztogatott az aldershoti kaszárnya udvarán. Maga sem tudta hogyan fejezze ki háláját Disraeli iránt. „Ma audiencián voltam őfelségénél," irta Disraeli egy barátjának. Az a kedvesség ahogy fogadott minden képzeletet felülmúl. Már-már azt hittem, hogy a nyakamba borul és megcsókol. Arca mosolytól sugárzott; iókedviien csacsogott, ugrándozott a szobában, mint egy madár. „Disraeli távollétében Viktória folyton róla beszélt és még nála is szokatlan hevességgel aggódott egészsége miatt." „John Mnnners most jött meg Oxfordból", mondta Disraeli Lady Bradfordnak. „Mr. Manners azt meséli, hogy a Tündérkirálynő jóformán epvébről sem beszél, csak miniszterelnökéről. Hízelgő véleménye szerint a minisztertanácsnak, legközelebbi ülésén, az én egészségi állapotommal kellene foglalkoznia. A szegény John, aki még nem szokta meg őfelsége túlzásait, azt se tudta, mit feleljen zavarában és meglepetésében." Viktória elhalmozta Disraelit ajándékaival. Minden karácsonykor gyönyörű kéoes-albumott küldött neki. Tavas«zal pedig virágcsokrokat, melveket udvarhölgyei segítségével maga szedett az osbornei erdőben. Hyen kitüntető módon fejezte ki ragaszkodását. Disraeli a kankalinoknak örült Iegiobban. „Kedvenc virágaim" mondotta. „A Tavasz hírnökei, a Természet legszebb ékszerei." És azért is imádja őket, mert vadvirágok nem ember termeszti őket, Osborne faunjai és driádíaí számára virulnak. „Más talán nem is láthatja meg őket," mondotta Viktóriának. „De ha Tündérkirálynőm sétálni megv az erdőbe és jogarával megérinti a földet, egvszerre megnyílik előtte a varázsvilág." Otthon, vacsoránál maga elé rakta ezeket a virágokat, hatalmas vázákban pompáztak az asztal közepén. És felhívta rájuk vendégei figyelmét: Őfelsége küld le nekem ma reggel Oshomeból. Mert í (Folyt köv.) Töxsdíe Budapesti értéktőzsde zárlat. Az értéktőzsde irányzata ma tartott volt Miután a piac ösztönzést sehonnan sem kapott, forgalom igen szük keretek között mozgott. A spekuláció tartózkodása é* fizlettelenség miatt az árakban alig történt változás. A fixkamatozásu papirok piacán az iránvzaí kissé gyenge, a forgalom csekély. Magvar Nemzeti Bsnk 134, Mák 250, Ganz 8.5. Izzó 269.5, Gold* berger 30, Pnmutipa" 44, Szegedi kender —. Zürichi devizazárlat. Párls 20.25. London 16 879 Newvork 328 75. Brüsszel 71.85. Milánó 2717. Madrid 42.225, Amszterdam 207.85, Berlin 123 325, Bécs hiv. 72.97. silling 58.00. Prága 15.34, Varsó 58.00, Belgrád 7.00. Athén 2.96. Bukarest 3.05. Ma avar Nemzeti Bank hivatalos árfolyamjelentése. Angol font 18.65—19.05. dán kor 83 40-84 fiO. belga 79 16—79 74. cseh korona 16 95—17 07. dinár 7.80—8 30. dollár 360 00—3700O kanadai dollár 354.00- 374 00. své* korona 96 60-97.6o, hollandi forint 231 65—233 05. lenivel zlotv 64 65—65.15 leu 3 42-3 46. leva 4 00 4 26 Ura 2990-3020 német márka 135 70—136 60 norvég korona 94 20-95 20, osztrák schilling 78 70-80 70 svájci frank 110.70— 111 40 francia frank 22 30-22 50. Budapesti terménvtőz«de hivatalos árfolvamal: Buza tiszai 77 kg-os 7.35—7.50. 78 kg-os 7.45—7.60, 79 kg-os 7.55-7.70. 80 kg-os 7.65—780. jászsági fejérmegvel. dunántúli, pestvidéki é« bácskai 77 kg-os 6 95-7 05. 78 kg-os 7 05—715. 79 kg-os 713 —7.25. 80 kg-os 7.25- 7 35. Pestvidéki rozs és egvéB 3 85—3 95 takarmánvárpa I. 6 80—700. srtrárpa T. 1050-11 50 zab T 820-8 30 ul'engeri 6.00-6.10, ötenoeri 8 15—8 25. korpa 610—6 20 Onrrfstfi term<Wt«7sde zárlat. Buza alig tartott. Decemberre 8275. —, máiusra 84 hétnvolcad —háromnegyed (—julinsra 83 háromnyolcad—" egynegved (—V Tengeri tartott. Decemberre 43.3 (—máinsra 50 egmvolcad (—V Júliusra 52 egvnvolcad (—'> Bozs alig tartoU Decemberre 53 J máiusra 5775 (—). iullusra 59 (—). Zab alig tartott. Decemberre 33 ötnyolcad (—), májusra 38 3 r_y inliusra 34 5 (—). Belvárosban, biztos megélhetést nyújtó űilel (önével átvehető. »Kevés tSke" jeligére a kiadóhivatalban. 857 Apróhirdetések Bútorozott fHiobfit LAKAST "vorsan és iől kiad illetőleg talfll. ha fel ad egy apróhirdetést a nMm»mr»fi»rs7*»h*' Foglalkozás Főzni tudó mindenes jó bizonyítvánnyal fel vétetik. Arany Jánosu. 10., II. 5. Megbízható agiüs üpynftkSt felveszek kítMEflki^fflett ;'1kk terlwztAsére. A Álatok .Fix tntalék« jellprdre kflldendfik. Ügyvédi teendőkben teljes jártassággal endelkezö jelöltet v. Írnokot keresek. — Ajánlatot fizetési igénnvel a kiadóhivatalba „Ügyvéd" jeligérc kérem. •izenzációs karácsonyi cikk terjesztéséhez gyakorlott urak és iölgvek felvétetnek. Ro'dogasszOnv sugárít 20.. udvarban. legkönnyebben el| adhat vagy vehet ha meghirdeti a Délmanyarorszá'apróhirdetései között Pengős regényt, tudományom, azéplro« dnlml és IfJusAql könyveket és te'jes könyvtárakat veszek, Hunaárla Art «1 qu ári um Batthyány noca 2. stl Férfi és női télikabát gyermek korcsolya, "imbalom eladó. Vár* u. 4.. I. cm. LEVELEZÉS „Barna nő" jeligére érkezett levelei áttettem. Délvidékit kedd dél'ítán fél 3 órakor várom. KÜLÖNFÉLÉK Bevezetett üzlethez 4 -5 száz pengővel tár>at keresek, lehet nő :s. „Magas haszon" otírróro kiadóba. Felet«» szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF Nyomatot! a kiadótulajdonos Délma^yarorszáe Hírlap- Nyomda villa lat Rt könyvnyomdájában leleifia Szein vezető: Klein Sándor.