Délmagyarország, 1933. október (9. évfolyam, 223-248. szám)

1933-10-31 / 248. szám

4 OetMA GyAR ORSZÁG 1933 október 3T. Porosz szén és koksz , vetekszik a 7000 karóriás kokSl«SCdA PéCSÍ tolás brikett. szai Kapható: P£tsi KOszen tesepen, Zrínui u. 4-6. Telefon 28-02. Agyonszúrlak egy legényt a vasárnapi bál után (A Dclmagyarország munkatársától.) Vasár­nap este Darozsma-Ollésdülőn, az egvík kocs­inaban bál volt, amelyen résztvettek a kör nyékheli legények és leányok. Már a bál alalt többizben összetűzés támadt a legények között a leányok miatt, de a verekedésnek mindig sikerölt elejét venni. Éjféltájban végétért a bál és a táncosok hazafelé igyekeztek. Monos­tori Miháljr 26 éves űllésdülőí legény táncosnő­jével, Maróthy Rózsival együtt távozott és ket­tesben mendegéltek az országúton. Három le gény: Sándor Imre. Sándor Károly és Farkas Imre, akik már a bálban féltékenykedtek Mo­nostorira a Maróthy-leány miatt, a fiatalok után sictett és megtámadta Monostorit. A le­gény eleinte igyekezett kibékíteni a haragoso­kat, de azok mindenáron verekedni akartak. Nekiestek Monostorinak és ütlegelni kezdték. A legény védekezett, a leány segitség-Vrt kiál­tott, azonban a túlerővel szemben nem boldo­gultak. A legények bicskát rántottak elő és összeszurkállak Monostori Mihályt, majd el­menekülik. A megszurkált legény a leány tár­saságában még néhány száz méterig elvánszor­golt, ott azután a nagy vérveszteség következ­tében összeesett és rövidesen meghalt. A csendőrség a három iegényt órizetbevefte. Mindegyik tagadja, hogy ő szurkál'a^ volna össze Monostorit! A vizsgálóbíró hétfőn dél­előtt kiszállott a helyszínre a törvényszéki or­vosszakórtó társaságában a vizsgálat, illetve a boncolás megejtésere. SZEMÜVEGET legolcsóbban Liebmann jdtsxerésznél — Kelemen ucca 75 Német-orosz fóvlsznny a laptudósitás területén Berlin, október 30. Neurath báró birodal­mi külügyminiszter és Csincsuk berlini szov­jet nagykövet hétfőn délután értekezett annak az ujságirókonfliktusnak az ügyében, amely az utóbbi időben diplomáciai jégyzékváltásnak volt tárgya Németország és Szovjetoroszország között. A megbeszélés során megegyeztek a kon­fliktus elintézésére. A megegyezes alapja az, hogy érintetlennek kell maradnia a kölcsönös jóvíszonynak a laptudósitás területén a két kor­mány kormányrendszerének eltérő voltáról. A szovjet tudósítók Németországban, a német hír­lapírók a Szovjetköztársasáüban njból szabadon folvtathatják tevékenységüket Téli szükségletét teiro'csóbban Nádas Rövídáruházban Tisza Tjajoa körút 24 Ártőzi kutnilt. szerezheti bff. Sehol olcsóbban! n^ w • • £ és kellékek gtizdac választókban RaOSO PHILIPS STANDARD le^ujAbb készítményei nH'am ktipható Szántó Sándor JLntéxett, Iskolai fyarlsnyák, gyermek kötötikabátok. nagy vdlasxtékban, CussíIQ Isnre Sxéctjenyl tér 2. Tlsxa sxálló melleit. Nyolcezer pengő városi segélyt kér az ipartestület a házvásárlás céljaira (A Délmagyarország munkatársától.) A sze­gedi ipartestület elöljárósága tudvalevőleg ab­ban a reményben határozta el a Horváth Mi­hály-uccai Wégmann-féle ház megvételét, hogy a várostól támogatást kap hozzá. A tes­tület vezetősége néhány nappal ezel5lt kér­vényt is nyújtott be a polgármesterhez és a városi támogatás kiutalását kérte. A hétfői re­feráló ülésen tárgyalták az ipartestület kérel­mét. A polgármester javasolni fogja a kisgyü­lésnek, hogy szavazzon meg nyolcezer pengőt a házvásárlás céljaira. Kikötése lesz azonban a város hatóságának, hogy az ipartestület állandó kiállítási csar­nokot köteles létesíteni és a megvásárolt ház helyiségeit más célra nem használhatia fel. A házvétel ügyében az ipartestület rendkívül közgyűlését már össze is hívták vasárnap dél­előttre. Ha a közgyűlés hozzájárni a vételhez, akkor már novemberben perfektuálják a ház­vételt és nemsokkal később hozzáfognak a megvásárolt ház átalakításához. Szakértői becs­lés szerint nem is lesz nagyarányú renoválás­ra szükség és áprilisban, vagy májusban már az ipartestület uj házában megnyithatják az állandó ipari vásárt. Wip 5 í^iu. 8ESZLETR5 ^LEGOLCSÓBBAN OIJTRuaN BEMUTATÁS ... ÍTJ Szemet szemért... (Színhely előkelő étterem. Ebédidő. Váloga­tott társaság. Művészek. Katonatisztek. Női­szabók. Hercegek. Marchesek. Nagy özem. A mozi igazgatója belép. Az ajtónálló és a ru­határos, akinek az a privillégiuma, hogy első­nek húzza le a vendegek kabátját, udvariasan köszöntik. A moziigazgató átadja köpenyét és kalapját és helyet foglal az egyik a tz tálnál. A tulaj személyesen jelenik meg, hogy üdvö­zölje.) A tulaj: Alázatos szolgája, commandatore. Mivel szolgálhatok? A moziigazgató: Jó napot. (Végigfut az ét­lapon.) Adasson egy főzelékpuddingot. A tulaj: Parancsára. (Eltűnik. Röo'd szünet után megjelenik a pincér, aki ünnepélyesen egy kagylóban mixed picklevest hely íz az asz­talra.) A moziigazgató: Én nem ezt rendeltem. Té­vedés. A pincér: Nem tévedés, signore. A főnök ur küldi kosztpróbának. Éttermünk iegu jabb kreá­ciója. Étvágygerjesztő. A mozligázgató: Szép; Nagyon kiszönöm. (Megeszi a mixed picklevest, amely?t soha ki nem állhatott és szólítja a pincért, aki ezúttal egy falat sajttal jelenik meg.) A pincér: Parancsoljon. A moziigazgató (bizalmatlanul n4zi a mat­tot): Mi ez? Én nem sajtot rendeltem. A pincér: Ugy van. Ez azonban a -,Pecus" sajtgyár reklámja, amelyet a főnök ur különös tisztelete jeléül bátorkodott küldeni. A moziigazgató (zavartan): Mondj a m-ig, hogy köszönöm. (Megeszi a kétes értékű sajtot és hívja a pincért.) A pincér: Kremaássanl (Elveszi a tányért és helyebe egy adag sonkát helyez az asztalra.) A moziigazgató (megdöbbenve): De hisz ez sonka! A pincér: Majdnem. Ez tudniillik doboz­sonka. A moziigazgató: De én főzelékpuddingot rendeltem. A pincér: Már készül. Addig is kérem, mél­tóztassék a „Truogol" cégnek ezt a kitűnő és páratlan gyártmányát megízlelni. (Tánclépés­ben távozik. A moziigazgató legyűri a sonkát. Abban a pillanatban megjelenik a pincér és hozza a váltást.) A moziigazgató: Kapom már a főzelékpud­dingot, vagy nem? A pincér: Hogyne, hogyne. Előbb kérem azonban, méltóztassék a „Hortus Conclusus" cég szárított babját megízlelni. (Meglobogtatja a babot a moziigazgató orra előtt, aki magából kikelve ugrik fel, mert beteges ellviszenvvel viseltetik a bab iránt.) A moziigazgató: Most már elég voltl Kérem a főzelékpuddingot! (A pincér (ezúttal parancsoló hangon): Igen, de csak a bab után. Egyen! (A mbz'direktor. TISZA LAJOS KORÚT I«»». minthogy a mozidirektorok nem szeretik rt botrányokat, eszik, hogy a feltűnést elkerülje. Azután hosszú szünet. Áimozidirektor késévd egész szimfóniákat ver ki a tányéron és a po­harakon, hogy a pincér figyelmét magára f?-1 relje. A pincér helyett a tulaj merül fel a lát­határon.) I A tulaj (olyan ábrázattal, melyből jót nem lehet kiolvasni): Mielőtt a tulajdonképeni tárgy­ra áttérnénk, engedje meg, hogy a mellékelt Pemmican indiai húskonzervet elfogyasztásra felajánljam. Az „Everest" cég ajándéka. Kitűnő turisták, Afrika-utazók és felfedezők számára. Egye! (A felhívást vad vigyorgással kiséri.) A moziigazgató (magánkívül): Most már elég volt! Mit akarnak velem? Idejövök, ren­delek egy főzelékpuddingot, helyette mixed picklevest adnak, azután sajlreklámot, sonka­reklámot babot, azután megvárakoztatnak, mintha azért jöttem volna, hogy az időmet lopjam, most meg indián húskonzervet akar­nak étetni velem. Micsoda kocsmában vagyunk? A tulaj (diadalmaskodva): Akárcsak az ön mozijában. Bemegyek a moziba, mert Greta Garbót akarom látni, helyette adnak borreklá­mot, fürődreklámot, pápaszemreklámot, bluz­reklámot, utána szünetet tartanak és az elő­adást hashat jtóreklámmal kezdik. Szemet szemért. Egye meg a pemmfkánt! Corrado W Brifco. Ur. W^ii^iníiiiiié kalapszaioniát TaKarék­tár ucca 2. alá helyezte át. Angóra, djalap, antilop és kötött újdonságait olcsó áron árasitja. Vasat CSODA Jó Vasárut edények'. Kályhák, tűzhelyek, fürdőszoba berende­zések, vadászati cikkek és minden vasára na«y vá­lasztékban, jő minőségben és anri a fő olcsó árban bemehetek yarifa vasárnházban Vargánál sieged, HM «C«> Vásároljunk Fürdőkádak fürdőkályhák, mosdók, an*roiklozet, bidők és piperecikkek elsőrendű kivitelben Fekat« so2 Nándornál, Kossuth L. sugárnt 18 Tel. 22-72. Ha köhöj c^k GERLE fftle ÍÖÍlö kérje. Ara 40 fül. A Klgyó-pallk Aban K&r&sz u. sarok. (Ki«i D. palota)

Next

/
Thumbnails
Contents