Délmagyarország, 1933. április (9. évfolyam, 74-97. szám)
1933-04-16 / 86. szám
ra DÉLMAGVARORSZAG T933 áprilfc T6. Nyakkendők, fehérnemüek istoct Pollák Testvéreknél szabott árakon Csekonlcs ucca és Széchenyi lér. w nát repülték körül, amely csak 350 méterrel alacsonyabb a Mount Everestnél. Ebben a vállalkozásban az egyik gépen személyesen részt vett Fellowes Commodore, az expedíció vezetője ís. Ezen a repülésen is gyönyörű felvételeket sikerült késziteni a Himalája láncolatáról. A visszatérő uton a két gép elszakadt egymástól és Fellowes Commodore gépe a másik gép megérkezése után három órával még mindig nem jelent meg a purneai repülőtér fölött. Az expedíció többi tagjai már szerencsétlenséget sejtettek és segélygépek mentek az eltűnt gép keresésére, mikor Dinajpurból, 60 mérföldnyire Prneától, távirat érkezett, hogf Fellowes gépe kényszerleszállást végzett, de az utasoknak nem történt semmi bajuk és a gép is sértetlen maradt Mindkét hegyóriás legyőzése a legkiválóbb sport-teljesitmények közé tartozik, amit azonban a pilóták és megfigyelőik végeztek, sokkal több közönséges sportnál: igazi tudományos értéke is van, amit csak a földrajzi tudomány művelői tudnak igazán megbecsülni'. Fér>-"Ionfelvételeik megbecsülhetetlen szolgálatot tesznek a térképezés terén. Munkájuk természetének ismertetéséhez hozzátartozik azonban az is, hogy egyénileg még nem is tudják, hogy mi mindent derítettek fel, mert a gépek gyors repülése lehetetlenné tette számukra a megfigyelést. Helyettük az automatikus felvevő-gépek dolgoztak, láttak és regisztráltak. Nekik legfeljebb néhány felejthetetlenül szép kép marad meg az emlékezetükben, munkájuk eredményét ők maguk is csak később, hetek és hónapok multával fogják megismerni. Orák ékszerek fpARMÜVÉSZETI TÁRGYAK o EICH 'ékszerésznél Kelemen u. 11. AZ ÉLET MOZIJÁBÓL (Tanács-kérés) Az öreg Wosching a héz előtt ült a lócán. Nagyon ritkán szólalt meg, körülbelül feleslegesnek tartotta a beszédet, a gyerekei is ugy referáltak neki, hogy nem adott a beszédjükre választ. A gyerekek már önállóak voltak, mindegyik megkapta a maga réséét osinálják, ahogy akarják. A felesége részint a templomot járta, részint a gyerekeknél vizitelt, már semmi dolga sem volt a világon, csak sóhajtozott szinte kétségbeesetten. -— Ja, ja, mondta olyankor, ha kifogytak a témából, már elmesélte mindenkinek a születését, öregeknek a halálát, milyenek voltak a különféle temetések. — A Nándi Jobban sirt, de akkor szebben beszélt a pap is. Llzl ellenbem csak dörgölte a szemét mert folyton a segédjegyzőt kisérte figyelemmel. Ezek mind nagyon régi dolgok voltak, Jóformán senki más nem tartotta őket számon, csak a Mutter, aki ragaszkodott a maga tapasztalatához, a hajszálfinom részletékhez, akkor is, ha az idők folyamán módosuláson menték át a történetek. Mert ugy kell azt venni, hogy nemcsak a gyerek nő és változik, hnnem a mesék is. Kezdetben ösztövérek és gyámoltalanok, a jórészüket alig veszd észre az ember. A távolság ad csak nekik jelentőséget, Koloritot, az ruházza tel mindennel, ami valamikor lemaradt róluk. Woschingot csak annyiban érdekelték az események, hogy meghallgatott mindent, ám fukarkodva a véleményével. Egy hétig tűnődött akkor is, amikor legelőnek kérték a rétjét — Nem bánom, mondta végül a fiának, csináld meg az emberekkel az egyezséget — Mi legyen a legeltetési díj? i— A hosszufarku lovakért három garas, a kurtafarkuakért kettő. A Saepi fiu világéletében nem volt gyors felfogású, most ls meíállt az esze kereke. Előbb megbámulta a szemközt levő házakat ugy motyogta. — A hosszú három, a kurta kettő. Hát igen. Megvárta, ainig elhalad előttük egy szénás szekér, akkor folytatta. — Na persze,' ha te mondod De miért a különbség? Mi köze a ló farkának a szájához? öreg Woschlng sem felelt azonnal. — Nehéz felfogású vagy, S»epi, hiszen világosan beszélek. A' hosszúfarkú ló meg tudja magát védelmezni a legyek cften, mert folyton odacsapkod a farkával és közben a gyem eszi magát De a szegény rövidfarku folyton hátrafelé kapkod s alig jut az evéshez. Hát ezért. Szép volt Így az élet, kényelmesen, zavarok nélkül, hijával az izgalmaknak, megtartva belül a gondolatokat Akkor történt, hogy a legkedvesebb unokája, a Franzl egy kora reggel melléje telepedett. — Nagyapám, csak benned bízom, a te véleményed nekem a legfontosabb. Kedvtelve nézegette a csinos fiút. Hogy megnőnek ezek a gyerekek! Miért is nem marad az ember aprónak, kedvesnek, bohók ásnak! Ámbár igy nics baj, már hogyan volna! — Mit dicsérgetsz igy, fickó, tán akarsz valamit! — mosolygot rá felmelegedve. — Tanácsot kérnék. öreg Wosching bólintott rá, de nem szólt. Azt Jelentette ez, hogy csak rajta, szedd össze a mondanivalóidat, nekem van időm, én kivárom. Cseppet se vagyok türelmetlen, hiszen megöregedtem, minél később ér valami, annál tovább élek. A türelmetlenség a fiatalok hibája, azok rohamnak idő előtt, de el is rohannak mindent. — Ugy áll dolog, hogy szeretjük egymást a Partilla Évával és én el akarom venni. Nem szóltam még róla senkinek, te vagy az első, hát a tanácsod kérem. — A Ham Partilla lányát gondolod? — Éppen, hogy őt. Hát a szives tanácsodat kérem. Nagyapó hosszan elnézett a levegőbe s anhyit mondott. — Akárkinek a dolgába neim avatkozom, de t« tudod, hogy szeretlek. — Tudom, nagyapám. — Hát majd gondolkodom a dolgon. — Nagyon szépen köszönöm. Mikor jöjjek el? — Ha estére hazajöwsz a munkából és nincs mát késő — félek, hogy eső lesz, — nézz erre. Franzl kiment a földekre, becsületesen elvégezte a kiszabott feladatot, alkonvat után nagvon csendesen letelepedett az öreg mellé Letelepedett de nem szólt, azt is lassan mondta. — Nagyon komoly feladatot bíztál rém, kezdte maga az öreg. Az Ilyesmire nem árt aludni egyet. — Nem sürgetlek, nagyapa, csak azért Jöttem, mert iderendeltél. — Jól van, na. Ha megígértem, meglesz, hiszen nem tenném akárkinek, de te vagy a legkedvesebb unokám. — Mikor szabad Jönnöm? — Reggel. Tudod, hogy sose voltara szeleburdi. Franzl alig aludt valamit az éjszaka, ugy lest« már virradat óta, mikor ereszkedik le az öreg a házelőtt a kis padra. Akkor odaközeledett hozzá hangtalanul leült melléje. öreg Woschlng pedig előbb kikémlelte az nccát, hogy van-e ujabb eseménye, ugy tette a kezét a legény vállára. — Hát sokat gondolkoztam a dolgon • esalc annvit mondhatok, hogy ha szereted az Évát vedd el. ...Igazán, nem ls értem, miért mosolyog ez a modern nép olyan szkeptikusan, ha bizonyo« unokák elragadtatva hirdetik, hogy ő nagyapjuk a világ legokosabb emberei Bob. Költözködéseket helyben és vidékre előnyösen vállal zárt bútorszállító kocsikban vagy ruganyos nyitott kocsikon Bauer és llngár szállitók Telefon 32-92. Budapestre figyelmébe ajánljuk a h A z t 6 1—h álig forgalmát. IM VL L V. Nagy husvétutánl árleszállítás BLAU IGNÁTZ férfi, női és gyermekruha áruház Kelemen u. 5. tavaszi árucikkeiben. . Ezldelg még nem létezett eredeti modellek hihetetlen olcsó árban. Tavaszi női kabátok már 16"— P-töl Férfi öltönyök 18"— P-tfii Vizmentes Hubertus . 12"- p Elsőrendű mertek szabóság a legújabb hazai es kUltOldl szövetekbffL WT Látványosságszámba menő kirakatainkat el ne mulassza megtekinteni*