Délmagyarország, 1932. szeptember (8. évfolyam, 199-223. szám)
1932-09-13 / 208. szám
IX. 14 § A "Délmagyarorsxág regénye HULL: A S EI K FIAI 48 Tegnap este ebédnél és később Is kínos zavart érzett, ami csak növelte tartózkodásit és szinte némává tette. Hiába volt minden kísérlet, hogy belevonják a társalgásba. Nehéz is volt valami közömbös témát találni. Angol otthonáról, amelyet olyan nagyon szeretett, nem tudott beszélni, mert fojtogatta a torkát az elkeseredés és neheztelés. Algírról pedig nem akart beszélni. És az egész idő alatt magán érezte az apja átható tekintetét, úgyhogy végül már elvörösödött, Idegesen fészkelődött és zavara már felháborodássá fokozódott. Érezte, hogy nem tudja leplezni felindulását és a sejk nyugodt, közönyös, arca esztelen dühhel töltötte el. ösztönszerűen érezte, hogy ez a nyugodt közöny vasakarattal fegyelmezett, elemi erejű indulatok takarója csupán. Mi rejtőzhetett e sima, udvarias modor, e komoly, áthatolhatatlan arc mögött? Milyen viszony fog kialakulni kőzte és franciául beszélő, barbár külsejű apja között, amitől az ellentétek áthidalhatatlan szakadéka választja őt el? Akivel nincs egyetlen közös érzése, egyetlen közös gondolata sem? így érezte ezt megérkezése óta és azóta semmi sem történt, ami megingatta volna ezt a megggyőzödését Ellenkezőleg, amit látott, csak megerősítette és fokozta gyűlölködő, ellenséges érzéseit Szerencsétlenül kezdődött a nap. Korán kelt és nekiindult, hogy körülnézzen a táborban. Bolyongása közben egy elkerített kis térhez érkezett, ahol éppen valami Ítéletet hajtottak végre, keleti alapossággal és szigorral. Nem tudta, mit követhetett el a boldogtalan teremtés, akinek ilyen keservesen kellett lakolnia, de az akaratlan tanúskodás után az undortól és borzalomtól szinte betegen érkezett vissza sátrába. Látatlanul somfordált el s emlékezetébe élénken vésődött a komoran nyugodt férfi képe, aki közönyösen nézte végig azt, amitől az ö arcát ellepte a hideg verejték. Igy hát ez volt az ö apja — mikor nem viselt álarcot! Vad, kegyetlen, hajthatatlan zsarnok, aki nemcsak eltűrte az efféle felháborító aljasságot, hanem felelős is volt érte! Ez volt hát az igazi férfi, akit St Hubert tisztelt és csodált, akit anyja szeretett! Úristen, hát lehetséges ez? Anyja, az ő szelidszemü. szelidbeszédü anyja — mind e szörnyűségek tudatában hogyan tudott bármiféle vonzalmat érezni egy ilyen vadállat iránt?! Talán a sivatag légköre tette ilyen érzéketlenné a mások szenvedése iránt? Később, mikor találkoztak, figyelmesen vizsgálta anyja arcát, de azon nem látszott mintha tudomása volna a reggel törtéfittkről. Csakugyan nem tudott róla, vagy csak sze.net hunyt, mert a/ idők folyamán hozzá kellet szoknia az efajta eseményekhez? Di akár igy, akár ugy. egy dolog feltétlenül és vitathatatlanul bizonyos volt: hogy imádta azt a férfit, aki megengedte ezeket a ke^yet'enkedéseket és boldog volt abban a környezetben, amit a fia leírhatatlanul szörnyűnek talált. Ez a korareggeli epizód adta meg Caryll egész napjának hangulatát. Az apja iránti érthetetlen gyűlöletét igazoltnak látta, órárólórára fokozódott a hallgatagsága, a megközelíthetetlensége. Egész lényében fel volt dúlva. Amilyen korán csak lehetett, visszavonult sátra magányába. A belépő St. Hube.t egye'len pillantást vetett a felhevült, elkeseredett arcra és meleg STivvel megérezte, hogy jó lenne, ha kettőjük Között bizalmas beszélgetésre kerülne a sor, még mielőtt elkövetkezik a családi összejövetel ideje. Már régebben sej'elte, milyen lelkiállapotban lehet Caryll és tikészült rá, hogy akármi lesz a következménye, nyíltan fog besr.élni. — Na mi baj, Caryll? — kérdezte, jellemzően őszinte módján egyenesen a tárevra 1 térve. — Nem is szükséges megemlítened, hogy minden fonákul ment egész nap. Azt magamtól is észrevettem. Hanem, nézd csak, fiam, Isten látja lelkemet, nem akarom kierőszakolni a bizalmadat, de ha szükségét érzed, hogy kibeszéld megad, én jó sziwel hallgatlak. Mindig őszinték voltunk egymáshoz. Légy ezúttal Is őszinte. Van valamL amit különösebben kifogásolsz? — Különösebben?! Nem, mindent egyformán, mindent, mindent! Mindentől undorodom és Írtózom! St Hubert kissé türelmetlenül vont vállat. — Altalánoságban beszélsz. Ha azt akarod, hogy segítségedre tudjak lenni, részletesebben magyarázd meg, mi baj. Tudom, ki nem állhatod ezt az országot és még mielőtt Ide érkeztél, el voltál készülve rá. hogy mindent gyűlölni fogsz. De most, hogy már ttt vagy, nem tehetnéd léire az elfogultságodat egy időre? és nem tehetnél bizonyos engedményeket? Belátom, a helyzet nehéz. De azzal, bogy mindent Ingerült türelmetlenséggel fogadsz — és ezt nem is leplezed —, nem fogod könnyebbé tenni Nem akarok prédikálni, de, hidd el, nem viselkedsz helyesen és ezt egész életeden át sajnálni fogod még. Gondold csak meg, mit jelent a tieidnek a jöveteled. Próbáld meg az ő szemszögükből nézni a dolgot Ne akard elidegeníteni őket, Akik szeretettel vártak. Szerencsétlen körülmények kényszerítő hatása alatt kellett megválnlok tóled kicsiny gyermekkorodban, de ne feledd, a magad érdekében killdtek Angliába, nem • magukéban. Nagy áldozat volt ez, de a te javadat szolgálta, belátőbhnak kell hát lenned. Próbáld kárpótolni őket ezért az áldozatért Légy elnéző, mint ahogy ők elnézők. Elvégre a fogadtatásod ellen Igazán nem lehet panaszod. Anyád túláradó boldogsága nem szorul bizonyításra, ugye,' apád pedig... (Folyt köv.) Apróhirdetések A kSvelkeső n«pra esik (Miután 5 óráig fogad ei apróhirdetést a kiadóhivatal. UUTOnOZOTT S20QAK , Kü'őnbejáratu, két egy. mfkba n*fió butororo.t szoba kiadó. Horthy Miklós n. 9, I. 4. Kfi'önbojáratu bútorozott szoba azonnal kiadó, Deák Ferenc % 25,1. Tudakolhatni házmesternél. Kü'őnbejáratu, féKffmentes bútorozott szoba kiadó, Kossuth Lajos sugárút 8., I. 2. frregmenjbael. Lépcsőhári, tes bútorozott szo látással is kiadó, Somogyi u. 15. ; Kü'őnbejáratu sz'pen bútorozott szoba, villanyvilágítással, jutányosán kiadó, Fodor ucca 17.. I. hUJötobejáratu szépen bútorozott uceal szoba, esetleg ellátással is, egy vagy két személynek kiadó. Feketesas u, 22.1. eu. 2. PeNáo ban tiszti. szépen bútorozott i'Cöii és uf1.vari sz~>hi. fürdőszoba ha ználattat. rend. szerető ar'cmberre'c kiadó. Ve^tskinthető d'íután l és 3 óm kőzött Feketesas u. 22., III. i:m. 33. Pelvárosban elegáns bútorozott s7oba k!a tó. Me?tekMithelő: Kossuth ucca 16. Lakás kiadó. Szép 4 szőleit ncrai, II. em., nov. 1-re, 3 és 2 szobás gírzonlakáv újonnan festve, azonnal kiadó és t sz.-p sorok üzlethelyiség kiadó. Tud. Oroszlán u. 2. Ház. felügyelőnél. Forgalmas u'on sz>'p üzlethelyiség (be cn.'cz' vei. v:igy . anélkül? iaká^&^l ju'-á.:>osaii az mia'ra kiad j. Szilién sueáru'. 23 Újonnan »l«k|'ott egyszobás lakás viz, villannyal kiadó. Pozsonyi Ignác o. % K6ikárbái mellett 3 szobás modem lak&s november l-re Felső* tiszapari 1 w.a Uadó • r th.a Modem kétszobás lakás kiadó, Bercsényi u. 13, Tud. I. em. 7. Házvezetőnőnek cjinlkozik jól főző. középkorú özvegyasszony — hosszú bizonyítvá nyai Honvéd tér 7. KlaSrradd 31 kárpitos munkák , kéulMM ás JariUsa asaksserQen és olcsón Szedrctl fotelApry kényelme», praktikus, 0:0*6, Ssent Mihály uoea I., Fodor nooa Mrok Ügyes fiókveze'ő ki ebb biztosítékkal fel\é:.etik. Ajánlatok 300 jeligére kiadóba. Tvaksztm* És kUrflavigást, masszírozást szakszerűen végzők. Hívásra minden időben házhoz mogyek. M Jnhátz ItlTán. Méroy u. 7. Gépvarrá'ban gyakor. lott ügyes gvorsmunkás, megbízható varróleány azonnal felvétetik, Singer sapkás, Párisi körút 45. Deutsches Frái i-in sucht Yormilfgsstelle zu Kindern mit Jahreszeugnisse«. Ügynökök, megbízhat: k, jói kereshetnek jövedelmező áruval, Széchenyi tér 13. Megbízható, f alat fűszer- és cserr.egckcrcske lö-egéd felvé'ctik. Ajánlatokat írásban, fizctésmegj löléssel é; Ljronu á iymá o'attal kérem. iMjgbizliató« jelígáe. Megbízható bejárónő felvétetik, Dugonics u. 3„ fldszt 9. , ADAS-VETEL 23—37 telefanhivisr* ^'"-tilzsIOaiivaiDt asönaal háshos «állit Sternberg Zoltán M maaisaIT» M, Rákécst MrTw I. reálgimnáziumi tan•önyvek jő állapotban olcsón eladók. Gyulai, Tisza L. körút 45, II. 6. Ujfatsszéniizlet Margit «ce* t. «ta alatt. Barnai «a MIRfMI Mének, el »ti rendu lt étévé* Oaadboa, taiktf* é* aprított tümifa a legmáltányosabb árban, ponloaan'klmérrei Gyulfómta és fossén. IRITZ BÊLA. SaB Q»l»tre«etfl : Saende 1**0. 6 és 8 éves fiuknak boykabátot keresek, »Jő állapotban« jeligére. Használt IskolakOny vek V é I á r • n kaphatók, használt takolakOnvvekei v«*t, elad. cserél. Hungária Anflqaárlum Szeged. Bat'hyányi ucca 2. Telelőn 22 »51 «l'a Leánylioeum elsöosztályu könyvei jökarban eladók, Széchenyi tér 16., I. em., lépcsőház. VŐIélybolftNUi Klauzál fér 9. alatt olcsón vásárolhat : si/onokat, vásznakat, bari anyákat, zsebkendőt, asztatnemüeket nOi* és férfi fehérnemüeket 49 Próbálja meo t Kifogástalan, használt gyári szőnyeget keretek 250 x 350 nagyságban, Fehémamüüzlat, K'aazál tér 9. I Két nagyobb diákot teljes ellátásra fel ve. szek, társalgás német, francia, román. Vaskályhát veszek. Szegő, Osztrovszay 12. KÜLÖNFÉLÉK Belvárosi házamra első helyen való betáblásásra keresek 13-14.000 pengőt jó kamat mellett — Cim mégtudható a kiadóban, us Elvestett másodlkán a föpostátől az Oroszlán uccai trafikig egy' vőrö e barna r| ¡kü'. Megtaláló kéretik azt az Oroszlán ucoai trafikba leadni. A pénzt megitartha'ja, csak a táskát a benne levő iratokkal és kulccsal adja vissza. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a Kiadótulajdonos Délmagyarország Hírlap- és NyomdjváHalat Rt. könyvnyomdájában. FPIPYŐ« üzemvezető: Klein Sándor. _ A Dé'ntngyaro~S7ág oly»" híreket kőzSL amelyekel bő/voüenöi szerkesztőségünknek, vagy kiadóhivatalunknak küldenek be. Fölkérünk tehát mindenkit, hatóságokat, egyesületeket, magánosakat, szíveskedjenek nekünk szánt közleményeiket, »'ár fUetetlek, akár nem. vagy Aradi-uceal KI. adóliivata'unkba. vagy Somogyl-uccaf szerkesztőségünkbe küldeni. Zálogházból kiváltott ós alkalmi vételekből származó, férfi 6s női ruhanemiiok, szdvotok. vásznak, varróffépok, kerékpárok, m szőnyegek stb. leeotcsSbb beszerzési forrása Oroszlán ucca 5. szám.