Délmagyarország, 1932. július (8. évfolyam, 148-174. szám)

1932-07-17 / 162. szám

vii.tr. CJjabb szállítmány száraz gőzölt bükk, f\EC Tlf A stofli',éc és karő el(5nyös árban ,egÍobb minőségben kapható tölgy, jávor, borovi és minden fenyő 2ss Bach Testvérek Párisi Mnrt, f»H Sortó-Wip dák nem nagyon alkalmazhatók. Egy általá­nos tanulságot azonban te lehet vonni belő­Iftk. Eltérően az általános reménytelenségnek a hangjától, mely mindinkább lábra kap az egész európai napi- és szaksajtóban, defetis­ta hangot hcnnök felfedezni nem lehet Mind­egyikből valami aktiv optimizmus csendül ki, amely serkent, buzdit és a jobb jövő remény­ségét Igyekszik a lelkekbe belecsepegtetni Arra kérem azokat, akik ezeket a sorokat elolvasták, ne értsék félne, amit mondottam. Eszem ágában sincs, hogy le akarjam ki­csinyelni a válság súlyát és jelentőségét. Ke­vesen vannak, akik jobban bele tudnának lát­ni az ipar és kereskedelem nyomorúságát», mint én, aki állandóan iparosokkal és keres­kedőkkel érintkezem. De viszont sok igaz­ság van abban is, amit az amerikaiak csi­nálnak. Tanulni egyetmást »ölük is lehet Ha egyebet nem, bizakodást és a fellendülés aka­rását Erre 8edig, ugy látszik, már majdnem akkora szükségűnk van. mint magára a fel­lendülésre. r WIESHER BÚTOR FEKETESAS UCCA 14. éSgOLCSO asaaHBaHaBBBaHBHHaHHBiaa A kamara nivóflansága A szegedi kereskedelmi és Iparkamara legutóbbi telje8 ftlüsén, mint emiékezebet, az egyik kamarai kültag felpanaszolta azt a vádat amely szerint az uj kamara nivótlan lenne. A felszólalásra Hottzer Tivadar reflektált ott a kamara plénuma előtt Is és most ebben az ügyben a Dclmagyarország szerkesztőségéhez levelet intézett amelvbea töb­bek között ezeket Írja: >A kamara egyik kültagja elpanaszolta a rend­kívüli teljes ülésen, hogy valaki nivötlannak minő­sítette a kamarát. Mint az Igazságnak és szókimoiv dásnak egyik régi haroosa, kötelességemnek tar­tottam, hogy ezt a dolgot tisrtázram a plénum előtt Valóban megtörtént hogy — bár csak kávé­házi asztalnál — nem rég nivótlannak mondottam a kamarát még pedig abban a formában, bogy jelenlegi <5ss-etétele nivótlanabb, mint a régi volt. Viszont le kell szögeznem azt is, hogy biztos tudó­másom szerint az ezügyben felszólalt kamarai tag sérelme nem az én kijelentésem nyomán tá­madt, hanem egészen más oldalról, kaphatta ezt a hirt. A kamara teljes ülésén ezeket mondottam: — A kamara nioótlanabbságdval — és azt han­sulyoznom kell, hogy nivótlanabbságról volt szó — egyetlen szóval sem azt mondottam, hogy a kamara nivótlan, hanem azt, hogy a kamará jelen* legi összetétele nem áll azon a nivón, mint a. régi kamara állt mert a kamarai kük- és bel­tagok egyrésze sem társadalmi elhelyezkedés, sem közgazdasági tudás tekintetében nem közelítik meg a kamara régi tagjait. Ez azonban távolról sem jelenti azt hogy a kamara ezen összetételében a tagok ismereteik kibővítése és szorgalmas mun­kájuk révén a kamara eredményes munkálkodá­sát talán még jobban előmozdíthatják, mint a régi kamara. Azt ¡s mondottam, hogy a kamarai tagok társadalmi elhelyezkedését és vagyoni vi­szonyait illetőleg nem állítok fel egy bizonyos mértéket, mert hiszen a kamarai tagok a köz bizalma folytán jutnak a megtisztelő tagsághoz és a köz tudja legjobban megállapítani azt, hogy ki érdemli meg ezt a bizalmat és kinek ». köz­gazdasági kvalifikációja elegendő ahoz, hogy a kamarában minden tekintetben megállja a helyét — Aki az én, több mint 30 éves közgazdasági munkámat ismerik és társadalmi tevékenysége­met figyelemmel kisérték, tudják, hogy mindig demokratikus felfogása voltam, minden munkám­ban a szociális érzést és kötelességtelje 'ést tar­tottam elsőrendű kötelességnek és munkatársaim megválasztásánál soha sem a társadalmi elhelyez­kedést, hanem a rátermettséget kerestem Még csak azt szeretném megállapítani, hogy felszólalásomat sem állandó zaj, sem közbeszólások nem kisérték Meg vagyok győződve róla, bogy az igazságot teljese® fedő felszólalásomat illetve nyilatkozató­mat minden tárgyilagosan ítélő olvasó helyesli, mert hiszen nem kívántam azzaf senki érzékeny­ségét megsérteni, legkevésbé a kamarai beltagokét, csupán az igazságot kívántam megállapítani. Tisztelettel: bástyái Hottzer Tivadar. A befőzésről és a konzerválásról Asszonyaink, anyáink Idejét mostanában, akár módosabbak, akár kevésbé azok, a befőzés a gy ü­mölcsök konzerválása foglalja eL Még a szegé­nyebb sorsú családban is igyekeznek egy kis befőttféléi készíteni, gyümölcsöt eltarthatóvá tenni, hogy mikor az már nem volna kapható, vagy mikor egy betegünk megkívánja az asztalra te­hessük. A bibliai idők tanították meg az embert arra, hogy a 7 kövér esztendőben gyűjtse a ke­nyérmagvakat nehogy a 7 sovány esztendő alatt szükséget szenvedjen. M«myí család és hány existencia menekült volna meg a végromlástót ha előrelátó lett volna. Hány ember élhetett volna gondtalanul, ba nem pazarol, ha polgári vissz o­nyok saerint rendezi be életét Az állatvilágban is Számtalan példa van arra, bogy egyes állatfajok öregeikben, földalatti járataikban halmozzák, fel a télire valót. A befőzés nálunk mintegy ösztönszerűleg tör­ténik, mikép a szántó-vető ugy dolgozza és mun­kálja meg földjét ahogyan ezt elődeitől tannlta, ugy a befőzés is legtöbbszór mkiden kutatás, gon­dolkodás nélkül történik. Pedig, mint a mezőgazda­ság manapság szorosan összefügg a tudománnyal és racionális eredményt máskülönben el sem ér­hetünk, a befőzés is tudományos alapon nyugszik, Gyümölcsöt eltarthatóvá csak ugy tehetünk, rom­lástól csak ugy óvhatják meg, ha némi alapfogal­mat szerzünk magunknak az eltarthatóság eljárá­sáróll. Sokféle gyümölcsöt már alacsony hőmérséklet­nél pincékben, hűvös helyeken megóvhatunk a romlástól. így tehetünk el körtét és aknát csak arra kell vigyáznunk, hogy a felbőr «értetlen ma­radjon és hogy a helyiségben a hőmérséklet 5—6» legyen Szőlőt a szárfii letörve, a szárat pecsét­viasszal bevonva néhány foknál >0< felett nagyon könnyen eltarthatunk. Hűvös helyen általában a legtöbb nedvtartalmu gyümölcs könnyen eltartható. Amerikában jeges vagonokban szállítják messze vidékre a gyümölcsöt amely rendeltetési helyére frissen érkezik megl Nálunk gondtalanabb életet élhetnének gazdáink, ha ugy foglalkoznáoak a gyü­mölcstermeléssel, mint a franciák. Ez az élelmes nép akkor hozza piacra a. gyümölcsöt mikor az már ritka. "" Eltartható a gyümölcs mészhydrattaf, amely 4—5 centiméter magasságban áll valamely ládában. Ezt a mészréteget papírlappal fedjük bé és erre he­lyezzük a gyümölcsöt A gyümölcsréteget ismét befödjük papírlapokkal és ismét mészhydrattal lát juk el mig a láda megtelik Azt a gyümölcsöt melyet lehámozva fogyasztunk, vékony paraffin­kéreggel vonjuk be és hűvös helyen tartjuk. Höl­gyeink, akik a gyümölcsbefőzéssel foglalkoznak gondolják meg, hogy a penészedést a romlást badlhifiok okozzák. A baktériumokat a főzéssel elpusztítja. Mindenek előtt tudnunk keS, bogy van erjedés, rothadás, korhaiás. Erjedés csak ott fordulhat elő, ahol cukor van jelen. Már pedig a legtöbb gyümölcs cukrot tartalmaz, de azonkívül tudvalevő, leg még nagymennyiségű cukrot teszünk a gyü­mölcshöz. Az erjedés vagy 0—13» között megy végbe (alerjedés), vgv 15—35« között, ez felerjedés, s ez utóbbi gyorsan forr. Ha a befőttünkön e* a habzás mutatkozik, a hab a szénsav fejlődést mutatja, akkor a cukor gyorsan bomlik alkoholra és szénsavra, mert, mínj fent említém. a sok cukortól gyorsan történik az erjedés nagyobb hő­fok mellett, ilyenkor célszar« kevés vízzel felhígí­tani és hidegebb helyre tenni a befőttet A rotha* dást nem szabad az erjedéssel ös*zetévcewteni. A rothadásnál a szerves anyagok bomlanak fel Ma. leg helyen tehát nem szabad a befőttet tartant, viznek sem szabad jelen lenni (már feleslegben azért kezeljük a legtöbb gyümölcsfélét lehet mos. dani hasonló mennyiségű cukorrak mert a cnkor a »fermensek. életfeltételét a vizet Ul«tve nsdvefc séget osmottkus uton elvonja. Ez csak akkor tör­ténik, ha a cukoroldat elég sürü. A beíózésnél a - legnagyobb tisztaságra kell törekedni Illatos gyü* mölcfőket, mint a szamócát, nem szokds meleg*' teni, mert ez által a gyümölcs illata elzdll. Az ilyen illatos gyümölcsöt cukorréteggel vesszük kő. rüt az iHat a cukorlébe jut Gyümölcsöt alfa* hóiban is szokás eltartant Uyerkor a főzést ter­mészetesen kerülni kell Az alkoholnak konserváló hatása van, hisz muzeumokban nem ritkán látha­tunk állati testrészeket alkoholban. Az alkohol a vizet mely a rothadás, bomlás egyik főfeltá. tele, elvonja, A befőtt gondos elkészítése után, mielőtt gyorsan Úszta pergamentpapirral beköt, nők, még fertőtlenítőül sajycilsawaf hintjük be az üveg tartalmát A salycQsrvon Wvül számos fertőtlenítő szert Ismertek, amelyek közül atymot, earbolsav, kreoaot stb. nem ajánlatost A gyümölcs nem csak élvezeti cikk, de egyszersmind tápszer Isi A gyümölcs eltartása még szárítás utján is történhetik, (aszalt körte, aszalt szilva, cseresnye, meggy stb. stb.) A szárítás következtében a rom­lást előidéző vizet nedvességet távolítottak el Szárítással halakat Is lehet konservátnt a hua­féléket füstöléssel tesszük eltarthatóvá Mit ettek volna dulö harcok után fáradt hőseink, ellenség­től körül zárva a világháborúban, ba az emberi elme nem fürkészte volna ki a hus konserválásá* nak módját Némely huskivonat évtizedekig is eltartható t A teremtés koronája, kutató munkája eredményeként a tej eltartási módját is ismeri és a háborúban a katonák sokszor jutottak olyan készítményhez, amely a legfrissebb tejre emlékes­tetettt Mennyi hus került a háborúban és azután Ausztráliából fagyasztott állapotban hozzánk t Az ember ismeri a hus, a gyümölcs, a tápszerek el­tartási módját csak az a probléma látszik a mai gazdasági helyzetben megfejthetetlennek, hogy ön­magát hogyan tartsa el... Pert Mihály. Csak a közönség kívánságának teszünk eleget amikor a hihetetlen olcsó • , Fehércégtáblás Boros-Vásárt Széchenyi tér 15. áig meghosszabbítjuk A közönség érdeklődését joggal indokolják ezek az árak: I 2'40 és 3'— műselyem I I Hibátlan arsurnyllat harisnya I harisnya u. hibával 1-581 2-38

Next

/
Thumbnails
Contents