Délmagyarország, 1930. december (6. évfolyam, 272-294. szám)
1930-12-12 / 280. szám
M agyar Minialiirolc jarnó József TARTALOM rA lovag. 'A mesemondó, 'A magyar Horatius, 'A debreceni kőllö. 'A forradalmár. Kecskéméi város ügyésze. 'A koszorús költ6. 'A honvéd őrnagy, 'A fantaszta, 'Az üstökös, A lOYag Az egri vár komor, nehéz kőfalai mögül vidám mulatozás hangjai ömlöttek az elnéptelenedett vidék felé. Az ágyuroncsolta réseken keresztül széles sugárban patakzott a jókedv és a török nyomorította pusztaság felcsodálkozott a vár falaira, melyek pedig most is oly részvétlen néztek, mint mikor haláljajokat nyeldes mögöttük a mozsarak tompa durrogása. Nótaszó és hangos, vidám kurjantások vegyültek a fülledt nyári levegőbe: végvári vité/.ek felejtkeztek bor mellett a harcok véres, hajrás forgatagáról. A bástyaréseknél szigorú arccal vigyáztak n távolba az őrök: tőrök lovasok gyakran vették erre a portyázó utjokat s ilyenkor könnyen repüli tüzesóva a környékbeli házak szalmatetejére. Most kihalt volt a vár alatt terpeszkedő rétség s az elnéptelenedett utak csendjét csak ritkán zavarta meg kopogó lépteivel egy-egy siető, éjszakába tévedt paraszt. Az őrszemek vigyázó szeme nekimeredt a messzeségnek. Testüket fáradtra kínozta a tikkadt nyári levegő, ugy érezte az ember, mintha egyre nagyobbra dagadna a lába s szét akarná repeszteni a csizmát. Vágvódva gondoltak valamennyien a vár bolthajtásos termeire- ott hűvös a levegő s könnyű feledkezni az élet s a világ száz bajáról. ....Odabent perdül a kocka, gomolyog a fánc s sűrűn ürülnek a jófajta borokkal terhes kupák, idekint pedig járni kell szakadatlan s vigyázni a titkolózó messzeséget. • • A vár egyik boltozatos nagytermében végvári vitézek ülték körül a széles töltfyfansztalt. Olyik már borfárasztotta szemmel pislogott maga köré, de legtöbbjük még szorgalmasan ürítgette kupájából a hegy piros levét. Szélesvállu. nagydarab ember vitte a Szót. Uszonyokról beszélt, vékonvdereku. feketehaju lengyel asszonyokról, akik észveszejtő nagyon tudnak szeretni. — Krakkói... Az volt csak az élet! ömlött .1 bor, perdült a kocka, sűrűn törtek a kópiák és gyakran villantak meg a száblyák... Vitéznek való élet volt! Tüzes csókok', mámonis éjszakák, forró ölelések... Néha vont kardra kellett ébredni a szépasszonyos ágyban. — oda se neki! Másnap is volt asszony, másnap is akadt ember, aki bosszúra vont érette szablyát! Szép volt ott az élet, nagyon nekem való... De néha rossz volt mégis... Felhőket láttam: a Tátra felől jöttek a felhők... Ilyenkor aztán ökölbe szorult a kéz, a torkon nem fért ki még a káromkodás sem ós — kétszeresen kellett a bor! Ilyenkor felrémlett egy másik asszony képe, egy asszonyé, r kit sohasem öleltem s ilyenkor bizony nagyon idegenek leltek a gyorscsóku lengyel asszonyok ... — így van ez, bizony, — mordult fel borzas hajusza mögül az egyik vitéz, akit már székhez szegezett s lassan altatni kezdett a fanyar, pirosas bor. A' lovag nyársaló szemmel nézett maga körül: hogy mer ez a részeg fickó az ő •isszonyáról beszélni! Az ő asszonyáról! — Igyunk! — hördült fel belőle durván az •ndulnt. Megmarkolta az öblös boroskupát és gyors mozdulattal a szájához emelte. Habzsolva itta le a bort, hátraszegett fejéből dacos tűzzel meredtek ki a szemek. Gyorslábú legénykék cserélték telére az üres kupákat s lassan ürülni kezdett a lovagterem. A borfárasztotta vitézek Szálingózni kezdtek a fekhelyük felé. A lovag egyedül maradt a vár hadnagyával, egy sebhelyes arcú, deresedő fejű vitézzel, őt valahogy ma nem fogta az ital, de a társát már csak az tartotta az asztal mellett, hogy nehéz olyankor lépni, amikor már közepe felé közelgett, az átborozott éjszaka. S a lovag megint beszélni kezdett. A szájából türelmetlenül tolakodtak elő a szavak, érezte, hogy régóta vár már valamennyi a kimondásra. A' hadnagy el-elbóbiskolt a padkán s csak olyankor riadt fel borközi álmából. amikor néha keményebbre csattant a lovag szava. — Lengyelország... De bizony Szép volt! Mindenütt hegyek, mindenütt erdők... De néha nagyon hazagondolt az ember s ilyenkor szűk lett körülöltem a kastélyok boltozatos terme, — ilyenkor ki kellett rohanni a mezőkre! Jó főlovon, hajadonfővel... Tudod-e, Gergő, a lengyel mezők is olyanok, mint ezek' itt Eger körül... A' mezőn otthon van az ember! Ha meg már nagyon szorított valami: hát, daloltam is... Uj nóták keltek" ki belőlem, olyanok, mint ez: Zöld erdő harmatát, Piros csizmám nyomát, hóval lepi be a tél, hóval lepi be a tél... Aztán megmarkolt valami, egy emlék, Coelia... Persze, te nem ismered őt... — Ismerem, — motyogta maga elé a .hadnagy, aki felriadt a szunyókálásból. — Kicsodát? — horkant fel a lovagból a féltés, — kit ismersz? Elkapta a hadnagy nyakán a ruhát s keményen megrázta a szunditásba puhult alakot. Ez kapálózva igyekezett szabadulni a szorító kezekből. — Eressz el, Bálint, ne bomolj. Hogv* Is ne ismerném a nótát, amikor naphosszat dalolod mindég... A lovag homlokán lassan elszelidűltek a vastagra dagadt erek s megindult újra a sző is. — Igen, a nóták'... Néha ugy volt már, hogy jöttek, mint a sáska- főlovat láttam, nóta lett, szép asszonyt öleltem, nóta lett, jó bort ittam, nóta lett, — s ha néha nagyon megsajdult a szivem, nóta lett akkor is. hazavágyó, szerelmes nóta... Szerelmes nóta, — helyeselt félálomban a hadnagy, — szerelmes nóta.. (Folyf. köv.") Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rl. könyvnyomdájában. Felelős üzemvezető: KlPln Sándor. Uri szabóságomban legújabb divat szerint készülnek a legelegánsabb öltönyök stb. A legkényesebb igényeket is kielégíti. Kilcz Fülöp Petricég szabásza. TTTTfT <fi>cemf>er Apróhirdetések A következő napra csak délután 5 óráig fogad el apróhirdetést a kiadóhivatal. Kfilönbejáratu bútorozott szoba fürdőszoba használattal kiadó. Bocskay u. 4. félemelet, bal. Kis, világos bútorozott szoba villannyal, ágyneművel december 15-ére 25 P-cit kiadó. Gvcrtyámos u. 6., II. 2. K(110nbe|«ralu, fürdőszobás, v. fürdöhasználattal és cselédkiszolgálással biró, csinosan bntorozott állandó lakást kereBOk Értesítést ármegjelöléssel kiadóba kérek „Rendszerető" jeligére. 287 Lakást, teljes ellátást keres fiatalember feltétlen tiszta, független url aszszonynál. »Otthont keresek« jeligére. t^kás^Üzíe •re Kit szobás, teljesen modern lakást keresek l-re. — »Teljes komfort' jeligére. Teljesen perfekt németmagyar gyorsirónőt felveszek. »Perfekt 12« jeligére. Jómegjelenésü, ügyes lányt cukrászdába felveszek. — »Sürgőst jeligére. Mindennemű 40 fillér 10 deka friss teával, a Kössponii Tejcsarnok Hí. flóltlc/csarnoRalban. 238 Viszonteladóknak megtelelő Árengedmény. ernyőkel javítani és <t«0nznf legtöbb anyagból legolcsóbb úrban vállalok éa azonnal készítek. 63 Sílbermann Pál. Püspök noca 11b, Püspökbazár mögött. Elsőrendű munka! Varrónő házakhoz ajánlkozik 2 pengőért, otthon olcsón vállal. »Jó munkás« jeligért. Német kisasszony, ki mindenben segit, helyet keres mielőbb. Érdeklődni Pusztaszeri u. 22. sz. emeleten. Jó megbízható leány elmenne 2—3 tagu családhoz mindenesnek 15-ére. »Rendszerető« jeligére. Hó-ÉS sárcipő favitasalt mindenkinél Jobban és olcsóbban vállalom Récz, hócipő speciálist* Feketesns ucca 21. 247 Egy mindenes szakácsnő állást keres l-re. Újszeged, Csanád u. 12., Kiss Antalné. ADÁS-VÉTEl. Biedermayer szelongarnilura: 1 kanapé. 2 fotel, 4 szék és asztal eladó. Huszta asztalos Toldy n. 4. Belvárosi óvoda. 91 VARGA MIHÁLY Aradi ucca 4 Zongora, rövid, fekete, kereszthuros, angol mcchanlkás, olcsón eladó. Takaréktár u. 8., ajtó. 7. Egy két emeletes, egy földszintes bérház és egy főútvonalon fekvő szép t®. lek eladó. Tudakozódni Pe. tőfi Sándor sugárut 41., földszint, jobb. Eladó elköltözés miatt egy sima, keményfa hálószoba, faragott ebédlflkredenc, ebédlőasztal, sezlon, sima szekrény, ágy, éjjeli, szekrény. Dugonics tér 2. sz., SlmAndf. 235 itr>2h;zottliba egészben vagy részekben, töpörtö, máj, saját gyártású tormás virstli, kolbász, nyers éa lözött füstölt húsok állandóan kaphatók. Zsirbeöntést és füstölést vállalok. — Kellner Kálmán, Széchenyi tér 9. Ellátás Teljes ellátást adok annak az egyetemistának, ki III. gimnazi ta fiamat az öszszes tantárgyakra oktatná. »15-től« jeligére. HAZASSAG 36 éves, Jól szituált. Jó állású úriember vagyok, fe. leségül vennék olyan Intelligens urüeányt, ki három éves kisleányomnak édesanyja lenne. »Édes mostoha« jeligére. m'H^-m »Szimpatikus 37«-nek levele van. »Szép ez az élet« jeligére érkezett levelet átvettem. »Szomorú karácsony« jeligére érkezitl levelet átvettem. »Unalmas vasárnapok« jeligének levél ment, átveheti! Előkelő származású, egyedül illó fiút ki fogadna testvérének. Jelige: »Zsa19 éves, csinos urileány megismerkedne urifiuval, ki színház- és hangversenypartnere lenne. »Jóbarátok leszünk« jeligére. .Engem még nem szeretett senki" jelIgére levél ment 250 Egy fiatal nő oly úriember ismeretségét keresi, ki anyagilag támogatná. Levelet» kiadóba »Cigányleány* jeligére. Sonny Boy jeligére levét van, kérem sürgősen átvenni. SZEGED kOtétgyárosnál Telelőn 14-69. MIndennemU kdtélAru, zsineg. zsAk. ponyva, lótakaró, halasz és lenni« háló, gyermek hinták, tornaszerek 4 gyúrt A r o n kaphatók. Különböze asztalos áruk szerszámok és faáruk 1930 december hó 15-én délután 2 órakor Erzsébet rakpart 19, szám alatt, a voll Fenyő és Ceguss gyértelepen, a legtöbbel ígérőnek szabadkézből készpénzfizetés ellenében eladatnak. 242 Az érdeklődők megtekintés céljából Római krtnd 1 «7ám nlfiHi fatelepen ?e1pnllrp7helnpk