Délmagyarország, 1930. december (6. évfolyam, 272-294. szám)

1930-12-12 / 280. szám

M agyar Minialiirolc jarnó József TARTALOM rA lovag. 'A mesemondó, 'A magyar Horatius, 'A debreceni kőllö. 'A forradalmár. Kecskéméi város ügyésze. 'A koszorús költ6. 'A honvéd őrnagy, 'A fantaszta, 'Az üstökös, A lOYag Az egri vár komor, nehéz kőfalai mögül vidám mulatozás hangjai ömlöttek az elnép­telenedett vidék felé. Az ágyuroncsolta rése­ken keresztül széles sugárban patakzott a jókedv és a török nyomorította pusztaság fel­csodálkozott a vár falaira, melyek pedig most is oly részvétlen néztek, mint mikor halál­jajokat nyeldes mögöttük a mozsarak tompa durrogása. Nótaszó és hangos, vidám kurjantások ve­gyültek a fülledt nyári levegőbe: végvári vité­/.ek felejtkeztek bor mellett a harcok véres, hajrás forgatagáról. A bástyaréseknél szigorú arccal vigyáztak n távolba az őrök: tőrök lovasok gyakran vették erre a portyázó utjokat s ilyenkor könnyen repüli tüzesóva a környékbeli házak szalmatetejére. Most kihalt volt a vár alatt terpeszkedő rétség s az elnéptelenedett utak csendjét csak ritkán zavarta meg kopogó lép­teivel egy-egy siető, éjszakába tévedt paraszt. Az őrszemek vigyázó szeme nekimeredt a messzeségnek. Testüket fáradtra kínozta a tik­kadt nyári levegő, ugy érezte az ember, mintha egyre nagyobbra dagadna a lába s szét akarná repeszteni a csizmát. Vágvódva gondoltak valamennyien a vár bolthajtásos termeire- ott hűvös a levegő s könnyű feled­kezni az élet s a világ száz bajáról. ....Odabent perdül a kocka, gomolyog a fánc s sűrűn ürülnek a jófajta borokkal ter­hes kupák, idekint pedig járni kell szakadat­lan s vigyázni a titkolózó messzeséget. • • A vár egyik boltozatos nagytermében vég­vári vitézek ülték körül a széles töltfyfa­nsztalt. Olyik már borfárasztotta szemmel pis­logott maga köré, de legtöbbjük még szor­galmasan ürítgette kupájából a hegy piros levét. Szélesvállu. nagydarab ember vitte a Szót. Uszonyokról beszélt, vékonvdereku. fekete­haju lengyel asszonyokról, akik észveszejtő nagyon tudnak szeretni. — Krakkói... Az volt csak az élet! ömlött .1 bor, perdült a kocka, sűrűn törtek a kóp­iák és gyakran villantak meg a száblyák... Vitéznek való élet volt! Tüzes csókok', mámo­nis éjszakák, forró ölelések... Néha vont kardra kellett ébredni a szépasszonyos ágy­ban. — oda se neki! Másnap is volt asszony, másnap is akadt ember, aki bosszúra vont érette szablyát! Szép volt ott az élet, nagyon nekem való... De néha rossz volt mégis... Felhőket láttam: a Tátra felől jöttek a fel­hők... Ilyenkor aztán ökölbe szorult a kéz, a torkon nem fért ki még a káromkodás sem ós — kétszeresen kellett a bor! Ilyenkor fel­rémlett egy másik asszony képe, egy asszonyé, r kit sohasem öleltem s ilyenkor bizony nagyon idegenek leltek a gyorscsóku lengyel asszo­nyok ... — így van ez, bizony, — mordult fel borzas hajusza mögül az egyik vitéz, akit már szék­hez szegezett s lassan altatni kezdett a fanyar, pirosas bor. A' lovag nyársaló szemmel nézett maga körül: hogy mer ez a részeg fickó az ő •isszonyáról beszélni! Az ő asszonyáról! — Igyunk! — hördült fel belőle durván az •ndulnt. Megmarkolta az öblös boroskupát és gyors mozdulattal a szájához emelte. Habzsolva itta le a bort, hátraszegett fejéből dacos tűzzel meredtek ki a szemek. Gyorslábú legénykék cserélték telére az üres kupákat s lassan ürülni kezdett a lovag­terem. A borfárasztotta vitézek Szálingózni kezdtek a fekhelyük felé. A lovag egyedül maradt a vár hadnagyával, egy sebhelyes arcú, deresedő fejű vitézzel, őt valahogy ma nem fogta az ital, de a tár­sát már csak az tartotta az asztal mellett, hogy nehéz olyankor lépni, amikor már kö­zepe felé közelgett, az átborozott éjszaka. S a lovag megint beszélni kezdett. A szájá­ból türelmetlenül tolakodtak elő a szavak, érezte, hogy régóta vár már valamennyi a kimondásra. A' hadnagy el-elbóbiskolt a pad­kán s csak olyankor riadt fel borközi álmá­ból. amikor néha keményebbre csattant a lovag szava. — Lengyelország... De bizony Szép volt! Mindenütt hegyek, mindenütt erdők... De néha nagyon hazagondolt az ember s ilyenkor szűk lett körülöltem a kastélyok boltozatos terme, — ilyenkor ki kellett rohanni a me­zőkre! Jó főlovon, hajadonfővel... Tudod-e, Gergő, a lengyel mezők is olyanok, mint ezek' itt Eger körül... A' mezőn otthon van az ember! Ha meg már nagyon szorított valami: hát, daloltam is... Uj nóták keltek" ki belő­lem, olyanok, mint ez: Zöld erdő harmatát, Piros csizmám nyomát, hóval lepi be a tél, hóval lepi be a tél... Aztán megmarkolt va­lami, egy emlék, Coelia... Persze, te nem ismered őt... — Ismerem, — motyogta maga elé a .had­nagy, aki felriadt a szunyókálásból. — Kicsodát? — horkant fel a lovagból a féltés, — kit ismersz? Elkapta a hadnagy nyakán a ruhát s kemé­nyen megrázta a szunditásba puhult alakot. Ez kapálózva igyekezett szabadulni a szorító kezekből. — Eressz el, Bálint, ne bomolj. Hogv* Is ne ismerném a nótát, amikor naphosszat dalo­lod mindég... A lovag homlokán lassan elszelidűltek a vastagra dagadt erek s megindult újra a sző is. — Igen, a nóták'... Néha ugy volt már, hogy jöttek, mint a sáska- főlovat láttam, nóta lett, szép asszonyt öleltem, nóta lett, jó bort ittam, nóta lett, — s ha néha nagyon megsajdult a szivem, nóta lett akkor is. haza­vágyó, szerelmes nóta... Szerelmes nóta, — helyeselt félálomban a hadnagy, — szerelmes nóta.. (Folyf. köv.") Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rl. könyvnyomdájában. Felelős üzemvezető: KlPln Sándor. Uri szabóságomban legújabb divat szerint készülnek a legelegán­sabb öltönyök stb. A legkényesebb igé­nyeket is kielégíti. Kilcz Fülöp Petricég szabásza. TTTTfT <fi>cemf>er Apróhirdetések A következő napra csak délután 5 óráig fogad el apróhirdetést a kiadóhivatal. Kfilönbejáratu bútorozott szoba fürdőszoba haszná­lattal kiadó. Bocskay u. 4. félemelet, bal. Kis, világos bútorozott szo­ba villannyal, ágyneművel december 15-ére 25 P-cit kiadó. Gvcrtyámos u. 6., II. 2. K(110nbe|«ralu, fürdőszobás, v. fürdöhasználattal és cselédkiszolgálással biró, csi­nosan bntorozott állandó lakást kereBOk Értesítést ármegjelö­léssel kiadóba kérek „Rendsze­rető" jeligére. 287 Lakást, teljes ellátást ke­res fiatalember feltétlen tiszta, független url asz­szonynál. »Otthont keresek« jeligére. t^kás^Üzíe •re Kit szobás, teljesen mo­dern lakást keresek l-re. — »Teljes komfort' jeligére. Teljesen perfekt német­magyar gyorsirónőt felve­szek. »Perfekt 12« jeligére. Jómegjelenésü, ügyes lányt cukrászdába felveszek. — »Sürgőst jeligére. Minden­nemű 40 fillér 10 deka friss teával, a Kössponii Tejcsarnok Hí. flóltlc/csarnoRalban. 238 Viszonteladóknak megtelelő Árengedmény. ernyőkel javítani és <t«0nznf legtöbb anyagból legolcsóbb úrban vállalok éa azonnal készítek. 63 Sílbermann Pál. Püspök noca 11b, Püspökbazár mögött. Elsőrendű munka! Varrónő házakhoz ajánlko­zik 2 pengőért, otthon ol­csón vállal. »Jó munkás« jeligért. Német kisasszony, ki min­denben segit, helyet keres mielőbb. Érdeklődni Pusz­taszeri u. 22. sz. emeleten. Jó megbízható leány elmen­ne 2—3 tagu családhoz mindenesnek 15-ére. »Rend­szerető« jeligére. Hó-ÉS sárcipő favitasalt mindenkinél Job­ban és olcsóbban vállalom Récz, hócipő speciálist* Feketesns ucca 21. 247 Egy mindenes szakácsnő ál­lást keres l-re. Újszeged, Csanád u. 12., Kiss An­talné. ADÁS-VÉTEl. Biedermayer szelongarnilura: 1 kanapé. 2 fotel, 4 szék és asztal eladó. Huszta asztalos Toldy n. 4. Belvárosi óvoda. 91 VARGA MIHÁLY Aradi ucca 4 Zongora, rövid, fekete, ke­reszthuros, angol mcchanl­kás, olcsón eladó. Taka­réktár u. 8., ajtó. 7. Egy két emeletes, egy föld­szintes bérház és egy fő­útvonalon fekvő szép t®. lek eladó. Tudakozódni Pe. tőfi Sándor sugárut 41., földszint, jobb. Eladó elköltözés miatt egy sima, ke­ményfa hálószoba, faragott ebédlflkredenc, ebédlőasztal, sez­lon, sima szekrény, ágy, éjjeli, szekrény. Dugonics tér 2. sz., SlmAndf. 235 itr>2h;zottliba egészben vagy részekben, tö­pörtö, máj, saját gyártású tor­más virstli, kolbász, nyers éa lözött füstölt húsok állandóan kaphatók. Zsirbeöntést és füstö­lést vállalok. — Kellner Kálmán, Széchenyi tér 9. Ellátás Teljes ellátást adok annak az egyetemistának, ki III. gimnazi ta fiamat az ösz­szes tantárgyakra oktatná. »15-től« jeligére. HAZASSAG 36 éves, Jól szituált. Jó állású úriember vagyok, fe. leségül vennék olyan In­telligens urüeányt, ki há­rom éves kisleányomnak édesanyja lenne. »Édes mos­toha« jeligére. m'H^-m »Szimpatikus 37«-nek levele van. »Szép ez az élet« jeligére érkezett levelet átvettem. »Szomorú karácsony« jeli­gére érkezitl levelet átvet­tem. »Unalmas vasárnapok« je­ligének levél ment, átvehe­ti! Előkelő származású, egye­dül illó fiút ki fogadna testvérének. Jelige: »Zsa­19 éves, csinos urileány megismerkedne urifiuval, ki színház- és hangverseny­partnere lenne. »Jóbarátok leszünk« jeligére. .Engem még nem szeretett senki" jel­Igére levél ment 250 Egy fiatal nő oly úriem­ber ismeretségét keresi, ki anyagilag támogatná. Leve­let» kiadóba »Cigányleány* jeligére. Sonny Boy jeligére levét van, kérem sürgősen átvenni. SZEGED kOtét­gyárosnál Telelőn 14-69. MIndennemU kdtélAru, zsineg. zsAk. ponyva, lótakaró, halasz és lenni« háló, gyermek hinták, tornaszerek 4 gyúrt A r o n kaphatók. Különböze asztalos áruk szerszámok és faáruk 1930 december hó 15-én délután 2 órakor Erzsébet rakpart 19, szám alatt, a voll Fenyő és Ceguss gyértelepen, a legtöbbel ígérőnek szabadkézből készpénzfizetés ellenében eladatnak. 242 Az érdeklődők megtekintés céljából Római krtnd 1 «7ám nlfiHi fatelepen ?e1pnllrp7helnpk

Next

/
Thumbnails
Contents