Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)
1930-11-27 / 268. szám
fWff nrrvenSTSe'r 2TT JTKC.tRnT" Amikor arcszíne fakó, szürkéssárga és eldntete bágyadt, amikor szomorú, nyomott hangulat és nehéz álmok gyötrik, amikor epepangás, gyomorfáfás, felfúvódás és fefnyomás kínozzák, olyankor tanácsos néhány napon át reggel éhayomorra 1—1 pohár természetes »Ferenc József« keserüvizet inni. Az orvosok azért rendelik a Ferenc József vizet oly gyakran, mert ez sok esetben a rosszullét okát gyorsan meghintett és az egész szervezetet felfrissül. A Ferenc Jözsef keserűvíz gyógy* szertárakban, drogériákban az füszerihletekben kapható. Bt — Ki akartak fosztani egy újszeged! trafikot. A szegedi rendőrség bizalmas uton arról értesült, hogy két férfi az egyik uj szegedi trafik ellen betörést tervez. A rendőrség figyelmét névtelen levél hivta fel. A levélíró levelében elmondotta, hogy véletlenül fültanuja volt, amint két ember a betörés részleteit beszélte meg. Egyiküket közülök megismerte: Dengi István 38 éves gépszerelő személyében. A feljelentő szerint Dengi hosszasan beszélt a barátjának arról, hogy ezt a betörést végre kell hajtani. A barát végül is beleegyezett a dologba. A terv az volt, hogy az elhagyott trafikot éjjel felkeresik és kifosztják. A rendőrségről a bejelentés után detektívek mentek ki Dengi Istvánért. Szerdára sikerült megtalálni Dengit, akit a 'detektívek bekisértek a központi ügyeletre. Kihallgatása során kiderült, hogy a névtelen levélíró igazat irt. A rendőrségen megállapították, hogy Dengi István kisújszállási illetőségű, régebbi idő óta tartózkodik Szegeden, de se lakása, se állása nincsen Dengi az első kérdésekre bevallotta „ hogy betörést tervezett az ujszegedi trafik ellen. Azonban barátjának a nevét nem volt hajlandó elárulni. Kijelentette, hogy az, amikor a lietörést kitervezte, nem volt a barátja, még csak ismerőse sem, akkor találkozott vele először. Dengi Istvánt őrizetbe vették, megindítják ellene a kitoloncoltatási eljárást. Barátját keresi a rendőrség. x Főnyeremény jól ¿s olcsón vásárolni a Dugonics-téri Bútorcsarnokban. 11 — Névcsere. A Szegedi Gyerekek Galériájában névcsere történt. Vajai Pucika és Tóth Jucika fényképei alatt az aláirás felcserélve jelent meg. és Mtívésset Harmónia hangversenyek Iványiné Kőszeghváry Erzsébet ária- és dalestjén közreműködik Bisztriczky Ubor, kísér Weigerth Aladár. XII. 3. Tisza, 8. Jegy 1—5 pengőért. Pataky december 11. Harmónia IV. A színházi iroda hirei: Ma este: A makrancos herceg és Bajazzób, A. bérletben. Ma délután rendkívül mérsékelt helyárakkal: Egy lány, aki mer. _ Pénteken: Lehullott a rezgő nyárfa, — szombattól kezdve: LHa test, sárga sapka. №iïmia fáimmá iiiia IRTA: UMBERTO NOBILE 111 Ugyanezen a napon, csak" valamivel később, meglepő hírt kaptunk: »Tegnap, kedden, julius 10-én a Krassin« repülőgépe négy órán keresztül az Északkeleti-föld hetvenhármas partvidékétől keletre lévő vidékek fölött repült. Visszatérése alkalmával egy jégtömbön három emberből álló csoportot látott. Közülük kettő lobogót lengetett, a harmadik pedig kinyujtózva feküdt. E csoport koordinátái a következők voltak: 80" 43' szélesség és 25° 45' greenwichi hosszúság. Egy hirtelen kópződö ködpad megakadályozta a pilótát abban, hogy ismét visszataláljon a »Krassin«-ra, így kényszerűségből a partok felé fordult, ahol a Platen-foknál sikerült is leszállania. A leszállásnál a repülőgép megsérült. Az az öt személy, akik e gépen voltak, elérték a partot, t Az ezután lepergett események már ismeretesek. Julius 14-én 10 óra 50 perckor a »Krassin* teljes gőzzel, merészen áttört a j«'gtömegen, anélkül, hogy törődött volna valamit is kormány-, vagy csavartöréssel. Másnap reggel 7 órakor 80» 30' szélesség és 26" 7' hosszúságon fedélzetére vette Zappit és Marianot és még aznap este elérte a sátrat és biztonságba helyezte a többi öt hajótöröttet is, akiket megmentésük pillanatában 80° 38' északi szélesség és 29° 13' keleti hosszuságon talált.*) Mariano és Zappi csodálatos és váratlan megmentésének hirét julius 12-én reggel tudtam meg Szamojlovics következő sürgönyének tartalmából: »Zappi és Mariano parancsnokok a Krnssin« fedélzetén vannak. Előre hatolunk a Yiglieri-csoport felé. Kérem, közölje a sátor jelenlegi helyzetét.« • • • Szivem legmélyéből adtam hálát ezért a csodálatos eseményért az Istennek, de különös köszönetemet fejeztem ki a nemesszivü megmentővel szemben is. kinek bizony csak' kis mértékben lehettem segítségére, mivel nem tudtam többet segíteni neki. Csak amennyire tehettem. Amint megérkezett a hír. hogy az oroszok' a sátor felé törnek előre, különösen a rádiótelegráfiai összeköttetésért aggódtam. Hivattam hát a főrádíőmcstert és felvilágosítottam, milyen szükséges most, hogy megtartsuk állandó összeköttetésünket a sátorral is. meg a •) A »Krassin« expedíciójáról Siamojlovics tanár könyve: »S. O. 'S. in der Arktis«, számol be részletcsen. A berlini Union Deutsche Verlagsgesellschaft kiadása. Dr. B. L. »Krassia«-nal is. A »Cittá di Milano«-nak kellett a közvetítő szerepét játszania a kettő között; felfogja az egyik híreit és továbbítja a másiknak. A főrádiómester ellenvetett?, hogy neki parancsa van, hogy először egy hosszú sürgönyt küldjön Rómába s így lehetetlen, hogy kívánságomnak eleget tudjon tenni. Hivattam hát a parancsnokot. Eleinte tényleg ragaszkodott ahhoz, hogy először rendeleteinek tegyenek eleget. Megjegyeztem azonban, hogy ebben a pillanatban a rádiótelegráfiai szolgálatban semmi fontosabb és sürgősebb dologról nem lehet szó, mint arról, amelyről én beszélek. Könnyen előfordulhatna, hogy a »Krassin« elhalad a sátor mellett anélkül, hogy észxevenn£ őket. Igen, ha nem tereljük őket azonnal a helyes irányba, köd esetén fennáll az a veszély, hogy nem talál reájuk'. Ezért elhatároztuk hát, hogy óráról-órára rádíóte'-gráfiai uton összeköttetésbe lépünk a sál orral. Ezt a határozatot azonnal közöltem a sátorban lévő társaimmal. »E perctől addig a pillanatig, míg a «Krassin« elér titeket, minden óra 55-ik percében hívunk benneteket. Amint meglátjátok a »Krassin«-t, közöljétek velünk irányát és távolságát. hogy ilyen módon könnyen a sátorhoz irányithassuk őket.« Ezt a sürgönyt 11 óra 55 perckor küldjük el. Egy óra múlva hozzáfűztem »Amint a »Krassin« közelebb ér hozzátok, vagy ha a látási viszonyok rosszabbodnának, jelezzétek.« Mintha csak az általam Indítványozott kis elővigyázat! rendszabály szükségességét akarnák bizonyítani, 16 óra 35 perckor sürgönyözött a sátor: »Látjuk a »Krassin«-t mintegy 10 kilométernyire tőlünk délnyugatra.« Tehát valóban ugy történt, ahogy előre láttam: a jégtörő elhaladt a sátor mellett anélkül, hogy meglátta volna azt. Természetesen azonnal közöltük a hirf a »Krassin«-nal, úgyhogy az könnyen megváltoztathatta ivét és elérhette a sátrat. 20 óra 45 perckor mind az öten behajóztak. Ezzel vége volt minden gondunknak miattuk • * • (Folyt, köv.) Elpusztíthatatlan szabadalmazott .Titán" ottomán éS ágybelét legolcsóbb árban 375 WINTER kárpitosnál, Korona u. 3. r'JKSSffi BMtig nem letcicti oicso arak! i.'iaíf*4"'" BLAU IGNACZ'ÄÄÄ Raktárrendezés folytán csak december hó 15-ig. Férfi téMcaból bársony gallérral . P Féi fl városi bunda fekete szőrme gallérral ,, Fél fi városi Kabát szőrme gallérral, színes „ Férfi átmeneti doubl lcabát, gyapjú «zövet „ Félfl mikádó (bekecs) minden szinben . Férfi rövid sxörme bunda . „ Bőrkabát teveszőr béléssel . . „ Bőrkabát, szőrme bélés és gallér . „ Hosszú Városi bunda, nemes szőrme . „ Gummi kabátok SO-től 55 „ 60 „ 42 „ 36 „ 72 „ 70 „ 90 „ 185 „ 15 ., Hivat nadrágok • P \öi télikabát szőrmézve . . „ NŐI télikabát, nemes szőrmével . ,, MÍJ átmeneti kabát, divatszinekben . „ \ői szőrme bundák . „ Gyermek télikabátok Gyermek ru&ák Gyermek tiroli nadrág minden számban „ Gyermek nadrágok . ,, »» »» 9-től 39 „ 68 28 ÍOO 16 8 5-60 3-20 Angol uri | Csak rövid ideig! Salát érdekűben tekintse meggyőzfidjén arról, hogy Külön méríékoszíály. Csak rövid ideig I meg raktárunkat véfelkötelezeüség nélkiif. hogy nem reklám, hanem valóság az amit hirdetünk. t