Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)

1930-11-27 / 268. szám

fWff nrrvenSTSe'r 2TT JTKC.tRnT" Amikor arcszíne fakó, szürkéssárga és eldntete bágyadt, amikor szomorú, nyomott hangulat és nehéz álmok gyötrik, amikor epe­pangás, gyomorfáfás, felfúvódás és fefnyomás kínozzák, olyankor tanácsos néhány napon át reggel éhayomorra 1—1 pohár természetes »Ferenc József« keserüvizet inni. Az orvosok azért rendelik a Ferenc József vizet oly gyak­ran, mert ez sok esetben a rosszullét okát gyorsan meghintett és az egész szervezetet felfrissül. A Ferenc Jözsef keserűvíz gyógy* szertárakban, drogériákban az füszerihletek­ben kapható. Bt — Ki akartak fosztani egy újszeged! trafikot. A szegedi rendőrség bizalmas uton arról értesült, hogy két férfi az egyik uj szegedi trafik ellen be­törést tervez. A rendőrség figyelmét névtelen le­vél hivta fel. A levélíró levelében elmondotta, hogy véletlenül fültanuja volt, amint két ember a betörés részleteit beszélte meg. Egyiküket közü­lök megismerte: Dengi István 38 éves gépszerelő személyében. A feljelentő szerint Dengi hossza­san beszélt a barátjának arról, hogy ezt a be­törést végre kell hajtani. A barát végül is bele­egyezett a dologba. A terv az volt, hogy az elha­gyott trafikot éjjel felkeresik és kifosztják. A rend­őrségről a bejelentés után detektívek mentek ki Dengi Istvánért. Szerdára sikerült megtalálni Den­git, akit a 'detektívek bekisértek a központi ügye­letre. Kihallgatása során kiderült, hogy a névtelen levélíró igazat irt. A rendőrségen megállapították, hogy Dengi István kisújszállási illetőségű, régebbi idő óta tartózkodik Szegeden, de se lakása, se állása nincsen Dengi az első kérdésekre beval­lotta „ hogy betörést tervezett az ujszegedi trafik ellen. Azonban barátjának a nevét nem volt haj­landó elárulni. Kijelentette, hogy az, amikor a lietörést kitervezte, nem volt a barátja, még csak ismerőse sem, akkor találkozott vele először. Dengi Istvánt őrizetbe vették, megindítják ellene a kitoloncoltatási eljárást. Barátját keresi a rend­őrség. x Főnyeremény jól ¿s olcsón vásárolni a Dugo­nics-téri Bútorcsarnokban. 11 — Névcsere. A Szegedi Gyerekek Galériájában névcsere történt. Vajai Pucika és Tóth Jucika fényképei alatt az aláirás felcserélve jelent meg. és Mtívésset Harmónia hangversenyek Iványiné Kőszeghváry Erzsébet ária- és dal­estjén közreműködik Bisztriczky Ubor, kísér Wei­gerth Aladár. XII. 3. Tisza, 8. Jegy 1—5 pengőért. Pataky december 11. Harmónia IV. A színházi iroda hirei: Ma este: A makrancos herceg és Bajazzób, A. bérletben. Ma délután rendkívül mérsékelt hely­árakkal: Egy lány, aki mer. _ Pénteken: Lehullott a rezgő nyárfa, — szombattól kezdve: LHa test, sárga sapka. №iïmia fáimmá iiiia IRTA: UMBERTO NOBILE 111 Ugyanezen a napon, csak" valamivel később, meglepő hírt kaptunk: »Tegnap, kedden, ju­lius 10-én a Krassin« repülőgépe négy órán keresztül az Északkeleti-föld hetvenhármas partvidékétől keletre lévő vidékek fölött re­pült. Visszatérése alkalmával egy jégtömbön három emberből álló csoportot látott. Közülük kettő lobogót lengetett, a harmadik pedig ki­nyujtózva feküdt. E csoport koordinátái a következők voltak: 80" 43' szélesség és 25° 45' greenwichi hosszúság. Egy hirtelen kóp­ződö ködpad megakadályozta a pilótát abban, hogy ismét visszataláljon a »Krassin«-ra, így kényszerűségből a partok felé fordult, ahol a Platen-foknál sikerült is leszállania. A le­szállásnál a repülőgép megsérült. Az az öt személy, akik e gépen voltak, elérték a partot, t Az ezután lepergett események már isme­retesek. Julius 14-én 10 óra 50 perckor a »Krassin* teljes gőzzel, merészen áttört a j«'g­tömegen, anélkül, hogy törődött volna vala­mit is kormány-, vagy csavartöréssel. Más­nap reggel 7 órakor 80» 30' szélesség és 26" 7' hosszúságon fedélzetére vette Zappit és Marianot és még aznap este elérte a sátrat és biztonságba helyezte a többi öt hajótöröt­tet is, akiket megmentésük pillanatában 80° 38' északi szélesség és 29° 13' keleti hosszu­ságon talált.*) Mariano és Zappi csodálatos és váratlan megmentésének hirét julius 12-én reggel tud­tam meg Szamojlovics következő sürgönyé­nek tartalmából: »Zappi és Mariano parancsnokok a Krns­sin« fedélzetén vannak. Előre hatolunk a Yig­lieri-csoport felé. Kérem, közölje a sátor jelen­legi helyzetét.« • • • Szivem legmélyéből adtam hálát ezért a csodálatos eseményért az Istennek, de külö­nös köszönetemet fejeztem ki a nemesszivü megmentővel szemben is. kinek bizony csak' kis mértékben lehettem segítségére, mivel nem tudtam többet segíteni neki. Csak amennyire tehettem. Amint megérkezett a hír. hogy az oroszok' a sátor felé törnek előre, különösen a rádió­telegráfiai összeköttetésért aggódtam. Hivat­tam hát a főrádíőmcstert és felvilágosítottam, milyen szükséges most, hogy megtartsuk ál­landó összeköttetésünket a sátorral is. meg a •) A »Krassin« expedíciójáról Siamojlovics tanár könyve: »S. O. 'S. in der Arktis«, számol be részletcsen. A berlini Union Deutsche Verlags­gesellschaft kiadása. Dr. B. L. »Krassia«-nal is. A »Cittá di Milano«-nak kel­lett a közvetítő szerepét játszania a kettő között; felfogja az egyik híreit és továbbítja a másiknak. A főrádiómester ellenvetett?, hogy neki parancsa van, hogy először egy hosszú sür­gönyt küldjön Rómába s így lehetetlen, hogy kívánságomnak eleget tudjon tenni. Hivattam hát a parancsnokot. Eleinte tényleg ragasz­kodott ahhoz, hogy először rendeleteinek te­gyenek eleget. Megjegyeztem azonban, hogy ebben a pillanatban a rádiótelegráfiai szol­gálatban semmi fontosabb és sürgősebb dolog­ról nem lehet szó, mint arról, amelyről én beszélek. Könnyen előfordulhatna, hogy a »Krassin« elhalad a sátor mellett anélkül, hogy észxevenn£ őket. Igen, ha nem tereljük őket azonnal a helyes irányba, köd esetén fennáll az a veszély, hogy nem talál reájuk'. Ezért elhatároztuk hát, hogy óráról-órára rá­díóte'-gráfiai uton összeköttetésbe lépünk a sál orral. Ezt a határozatot azonnal közöltem a sátor­ban lévő társaimmal. »E perctől addig a pillanatig, míg a «Kras­sin« elér titeket, minden óra 55-ik percében hívunk benneteket. Amint meglátjátok a »Krassin«-t, közöljétek velünk irányát és tá­volságát. hogy ilyen módon könnyen a sátor­hoz irányithassuk őket.« Ezt a sürgönyt 11 óra 55 perckor küldjük el. Egy óra múlva hozzáfűztem »Amint a »Krassin« közelebb ér hozzátok, vagy ha a látási viszonyok rosszabbodnának, jelezzétek.« Mintha csak az általam Indítványozott kis elővigyázat! rendszabály szükségességét akar­nák bizonyítani, 16 óra 35 perckor sürgö­nyözött a sátor: »Látjuk a »Krassin«-t mintegy 10 kilomé­ternyire tőlünk délnyugatra.« Tehát valóban ugy történt, ahogy előre lát­tam: a jégtörő elhaladt a sátor mellett anélkül, hogy meglátta volna azt. Természetesen azonnal közöltük a hirf a »Krassin«-nal, úgyhogy az könnyen megvál­toztathatta ivét és elérhette a sátrat. 20 óra 45 perckor mind az öten behajóztak. Ezzel vége volt minden gondunknak miat­tuk • * • (Folyt, köv.) Elpusztíthatatlan szabadalmazott .Titán" ottomán éS ágy­belét legolcsóbb árban 375 WINTER kárpitosnál, Korona u. 3. r'JKSSffi BMtig nem letcicti oicso arak! i.'iaíf*4"'" BLAU IGNACZ'ÄÄÄ Raktárrendezés folytán csak december hó 15-ig. Férfi téMcaból bársony gallérral . P Féi fl városi bunda fekete szőrme gallérral ,, Fél fi városi Kabát szőrme gallérral, színes „ Férfi átmeneti doubl lcabát, gyapjú «zövet „ Félfl mikádó (bekecs) minden szinben . Férfi rövid sxörme bunda . „ Bőrkabát teveszőr béléssel . . „ Bőrkabát, szőrme bélés és gallér . „ Hosszú Városi bunda, nemes szőrme . „ Gummi kabátok SO-től 55 „ 60 „ 42 „ 36 „ 72 „ 70 „ 90 „ 185 „ 15 ., Hivat nadrágok • P \öi télikabát szőrmézve . . „ NŐI télikabát, nemes szőrmével . ,, MÍJ átmeneti kabát, divatszinekben . „ \ői szőrme bundák . „ Gyermek télikabátok Gyermek ru&ák Gyermek tiroli nadrág minden számban „ Gyermek nadrágok . ,, »» »» 9-től 39 „ 68 28 ÍOO 16 8 5-60 3-20 Angol uri | Csak rövid ideig! Salát érdekűben tekintse meggyőzfidjén arról, hogy Külön méríékoszíály. Csak rövid ideig I meg raktárunkat véfelkötelezeüség nélkiif. hogy nem reklám, hanem valóság az amit hirdetünk. t

Next

/
Thumbnails
Contents