Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)
1930-11-21 / 263. szám
1930 november 21. DÊLMAGYAR R.-ZAG RgJ. -VP* Sport HavasUötit a "Bástya lesscerxőátette0 Kuruncsy Ugye még ttíggöben van Bástyái Holtxer Tivadar nyilatkozata Havaskőri és Kurunczy, akiket az Újpest kölcsönadott a Bástyának — amint azt a Délmagyarország megírta — csütörtökön Szegedre érkeztek és délután résztvettek a Bástya tréningjén. A két játékos bemutatkozására nagy közönség gyűlt össze a SzAK ujszegedi sporttelepén és érthető kíváncsisággal kisérte Kurunczy és Havaskőri játékát. Kurunczyt ugyan hirtelen támadt gyomorbaja akadályozta tudásának teljes kifejtésében, de annál nagyszerűbben mozgott Havasköri, akinek játéka egycsapásra megnyerte az illetékesek tetszését Este az igazgatóság ülést tartótt, amelyen Havaskörit 1931 augusztus 31-ig le is szerződtették, mig Kurunczy szerződését attól tették függővé, hogy vállalja-e vasárnapra a Hungária elleni játékot. Ha nem vállalja a játékot, ugy szerződésétől elállanak és ebben a szezonban uj centerhalfot nem is akvirálnak. A csapatot természetesen Havaskőri figyelembevételével állították össze. Meglepetést kelt Hernády beállítása a jobbszélre, nem azért, mintha a közönség jobban bizna Puzsinban, azonban a folytonos cserélgetés nem lehet előnyös a csapatra. Szedlacsek lesz a center, Havasköri a balösszekötőbe kerül Kronenberger II. mellé, Possák jobbösszekötő •esz, Hernády a szélső. A fedezetsorban ha Kurunczy játszik, ugy 6 lesz a centerhalf, ha nem, akkor Tóth. A jobboldalnak még nincs végleges embere. Wahlt, vagy Féhért állítják be. Biesz marad és változatlan a védelem, a csapat tehát igy fest: Beneda — Schmidt, Emmerling — Fehér vagy Wahl, Kurunczy vagy Tóth, Biesz — Hernády, Possák, Szedlacsek, Havaskőri. Kronenberger II. A mérkőzés iránti érdeklődés szinte órárólórára nő. Nagy az izgalom, az egész város tippel és bár minden ellene szól annak, hogy a Bástya eredményesen veheti fel a küzdelmet a kitűnő formában levő Hungária ellen, az emberek valami csodálatos optimizmussal biznak abban, hogy a Bástya pontot vesz el a kék-fehérektől. Egyébként a Hungária nem indít különvonatot a mérkőzésre és a kék-fehérek törzsdrukkerei a Máv. menetjegyiroda által rendezett társasutazás keretében jönnek le Szegedre. • A Hungária—Bástya meccs jegyeit 20 százalék kedvezménnyel szombaton estig elővételben árusítja a Délmagyarország jegyirodája. Bóslyai Hollzer Tivadar a Bástya elnöke, egyébként a kővetkezőket mondotta a Délmagyarország munkatársának: — A Bástyának csak 12 játékosa van, tartalékjai nincsenek. Mivel pedig az ilyen erős mérkőzésre, mint a vasárnapi Hungária ellen;., feltéllenül szükségesnek mutatkozott a csapat megerősilése (a centerhalf és üí egyik összekötőposzton), megint oda fordultunk, ahol igazán sportszerűen és önzetlenül segítségünkre volta'< e-ldig is. A Ferencváros is kisegített bennünket a múltban nehéz helyzetünkben, most UJpest-hez i'e."daliunk, amely ép ugy, mint a zö'd-fehéreY indig kitüntető és őszinte sportbarátsággal voltak irántunk. Újpestnek olyan nagy játékosrezervoa-ja /an. hogy minden megerőltetés rélkül rendelkezésünkre tudott bocsájtani ket játélos.. Aschnei eln-M: ur és Langfelder igazgató m ic. ötelező szívességgel segítették elő a tárgyalásokat, amit Hionyit Aschner Lipótnak tegnap érkezett távirata is. — Hiszem és remélem, h ,gy a két játéko^ be fogja váltani a hozzájuk fűzött reményeket és vasárnap egy stílusos és gépszerűen együttműködő csapat fogja felvenni a harcot a kitűnő Hungária ellen. Lélekkel és lelkesedéssel fog küzdeni ez a csapat, hiszen ez a képesség és küzdeni akarás meg van a két uj játékosban is. Hiszem, hogy Szedlacsek művészi irányítása mellett akcióképes lesz a csatársor és nagyon örvendetes a kis Kronenberger fölfejlődése, amely már legutóbb Pesten is egy szép gólban jutott kifejezésre. Lelkesedéssel várjuk a kitűnő Hungáriát Király Károly, Jugoszlávia birkozóbajnoka fcz MTE vasárnapi csapatában. A Vasas és a Szegedi MTE vasárnapi birkozóversenyét sportkörökben nagy érdeklődéssel várják. Az MTE vezetősége mindent elkövet, hogy méltó csapatot állítson ki a Vasasokkal szemben. Szerepelni fog az MtE csapatában Király Károly többszörös Jugoszlávia bajnokon kivül Tóth András, az MTE válogatott kisközépsulyu birkózója, akit az egyesülete eddig lábsérülése miatt nélkülözött. így emelkedik az MTE-nek az esélye a Vasasokkal szemben. A verseny az ipartestületben vasárnap délután őt órakor kezdődik. AZ-ITAIM" tsimmm HTJA IRTA: UMBERTO NOBILE 107 »...Ez a második levelem, amelyet a katasztrófa óta irok Neked, de mi'yen más körülmények között, mint először. Akkor tragikus helyzetben voltunk: hajszálnyi reménységünk sem volt, főleg nekünk sebesülteknek, kik még gyalogolni sem tudtunk. Mégis milyen belső nyugalommal irtam azt a nyolc kis oldalt, hogy Neked és Máriának tanácsokat adjak. SŐt, azt hiszem, mosolyogtam, mikor a többiek némán sirtak. Ez a lelkinyugalom sohasem hagyott el, még a legdrámaibb órákban sem, amikor pedig azt hittem és — reméltem, hogy közvetlenül előttünk áll a halál; még abban az ünnepélyes pillanatban sem, mikor Hozzád irt utolsó levelemet rábíztam három társamra. De most, hogy ismét irok Neked, könnyes a szemem és nem tudora visszatartani őket. Mit mondjak? Hogy mondjam el, mi mind; n van lelkemben?« »Látod, most már elmesélhetem Neked, a sátorban, mielőtt daludni próbáltam volna, minden este rövid, buzgó imát mondtam szivem mélyén Érted, hogy adjon az Isten erőt Neked, hogy elviselhesd ezt a szerencsétlenséget. És ezek után láttalak Téged!« »Igen. láttalak: komoly voltál, bájos arcod szomorú, de nyugodt volt; rádmosolyojtam. Minden este megvolt ez a mosolyom harminc napon keresztül Meg Máriára is. Mária fényképe velem volt, de ahányszor csak megnézj tem mindig nagyon szomorúnak láttam i Utolsó repülésünk alatt, mindig ugy láttam, hogy tele van a szeme könnyel s hogy ne lássam igy őt. gyorsan megcsókoltam és viszszatettem szivem fölé.« »De nem Mária: egyedül Te voltál számomra minden. Minden más eltűnt emlékezetemből és érzelmeimből, emberek, dolgok és országok, minden, még kis Máriánk is; csakis Te maradtál meg ott.« »És Te sohasem tudtad volna meg ezt. De» Isten akarta, hogy csodák történjenek, egyik a másik után. Ha megint átölellek, majd elmesélem. Most lehetetlen: képtelen vagyok leirni. Ha Isten is ugy akarja, megkapod majd azt a levelet is, amelyet három társam vitt el magával: akkor összehasonlíthatod azt ezzel és büszke iehetsz rám. Ha most képtelen vagyok is uralkodni kedélyemen, akkor, a legborzasztóbb körülmények között is, mikor társaim álmatlan éjszakáit figyeltem, aggódva kérdeztem magamtól, melyiket pusztítja el először az éhség, akkor nyugodt és higgadt voltam Majd meglátod különben abból a levelemből « • * • A kővetkezőkben nem lesz már többé FZÓ feleségemről, de itt utalni akarok arra, hogy — amikor augusztusban visszatértem Rómába — a legrészletesebben elbeszélték nekem, hojy szegény asszony, bogv viselkedett és mit mondott a kinos várás borzasztó ideje alatt. Senki sem volt, akiben több lett volna a bátorság és a hit, mint benne, ö nyugodt maradt. Nem egy alkalommal bizonyította be, hogy — ha kell — energikus is tud lenni. Igy amikor Sirianni admirális megvitte neki nagy kíméletesen és óvatosan a hirt, hogy megsebesültem, félbeszakította és azt mondja neki: »Elégedett vagyok, hogy férjem megsebesült, mert tudom, hogy fájt volna neki, ha sértetlen marad, amikor többi társa megsebesül.« Csak a katasztrófa utáni első két-három napban fogta el rövid időre a néma kétségbeesés. Mintha nem is ő, hanem csak a lelke járt-kelt volna a házban. Gyakran megpróbálták, hogy elmondjanak egyes részleteket nekem ezekből a borzalmas napokból, de sohasem volt szivem, hogy, végighallgassam ezeket a beszámolókat ÉS mégis, mikor elmultak az aggodalom és szenvedés e mondhatatlanul csendes napjai,; szegény asszony szivének még keményebb próbát kellett kiállania, amiatt a kíméletlenség: miatt, amellyel az egész világ egyszerre az »Italia«-expedicióra és annak vezetőjére támadt. Bizonyos, hogy ez volt a legsúlyosabb szenvedés, amelyet a sors számára tartogatott Ma, gyakran gondolok arra, talán nem is lenne élményekben kevésbé gazdag történet annál, amelyet irok, az, amelyet feleségem vethetne papirra: az »Italia«-expedició története, ahogy azt egy olasz asszony szerető szive látta Lundborg megmenekül. Tornberg parancsnok, a svéd expedíció vezetője nem fecsérelte az időt: meglepő gyorsasággal gondoskodott arról, hogy Svédországból kis »Moth«-repiilőgépeket kapjon és előkészítette azokat a repüléshez. Julius 4-én ezt sürgönyözhettem a sátorba: »Tornberg közli Lundborggal, hogy a »Moth «-repülőgépek megérkeztek és indulásra készen állnak.« Eközben az a jégtábla, amelyen a sátor állott, odább sodródott egy darabbal az óramutató járásával ellentétes értelemben. Ez történt julius 1. és 5. között. Julius 5-én voltak legközelebb a Leigh Smith-fokhoz, a napállás szerint csupán 4.5 mérföldnvire a partoktól. Hogy ilyen nagyon közel voltak a szárazföldhöz, társaimban akaratlanul is feltámadt az a gondolat, hogy felkerekedjenek és gyalog érjék el azt. És valóban, julius 5-én reggel 7 órakor Viglieri a következőt sürgönyözte: »Helyzetünk kb. .80» 15' szélesség és 28" 20' hosszúság. NyÉNy-i szél, 3 Beaufort-foknyi erősségű, de már gyengül. A szárazföld felé hajt bennünket. Látási viszonyok nagyszerűek. Az ég derült. A szárazföldet el tudnánk érni.* Majd folytatólag: A vasárnapi Hungária Bástya bajnoki mérkőzés jegyei 3 Déimagyarország jegyirodában 20° 0 elővételi kedvezménnyel szombat estig válthatók.