Délmagyarország, 1929. december (5. évfolyam, 274-297. szám)

1929-12-22 / 292. szám

1929 december 22. OÊLMACVAHOUSZAG 19» A DÉLMAGYARORSZÁG REGÉNYE: IFllISÁG, SŰRŰ ERDŐ Irta: Feibs Magda 23 Hol szolid pergament lámpaernyők' kerül­tek ki a kezéből (Régi hangjegyeket festett rájuk. Fénnyé vált zene lesz tőlük a lámpa), hol szenvedélyes brokátvánkosok. Zöldek, mint a tenger, hogyha haragszik, vörösek, mint a sziénai föld. 'A nagy tevékenység csak akkor szünetelt, amikor megérkezett a hónapok óta várt Eliane. — Megállt a gép, — gondolta boldogan Francesco, aki, mint igazi olasz férfi, minden női tevékenységet valami titokzatos kielégü­ietlenség következményének tartott. Marika most végre tétlenül ült a .virágos ernyő alatt Elianeial. Nevettek, beszéltek, kérdeztek feleltek, — egyszerre, mint intim barátnőkhöz illik. Majd hosszút súgtak. Elkomolyodtak. — Hát ez most mi lehetett? — gondolta Francesco, aki a napon feküdt s onnét nézte őket. Milyen keveset tudott erről a Máriáról, feleségéről, az első nőről, akit igazán szere­tett! Milyen kevéssé volt az övé... Francesco hiába lobogott, ezt a hűvös virágot nem érte a láng, nem gyújtotta fel semmi. — On pent bien avoir la prapriété d'une femme sans en étre le propriétair, — mondta egyszer régen francia barátnője. És barát­nőjéről Francesconak eszébe jutott a mult. Szerelmi alkoholista volt, mint minden férfi. Itt egy hang részegítette meg, ott egy tekintet. Mindig azt hitte, ez az igazi... Mindig csaló­dott... S botorkált tovább a sötétben... Ifjú­sági... Sürü erdő... De jő, hogy kitalált be­lőle! Mária most volt benne... A közepén. De a nőket — Francesco átnézett Máriára és Elianera —. a csacska, beszámíthatatlan nőket nem lehet lerészegiteni, megtéveszteni. Ha az igazi szerelem jön, azt ugy tudják, mint ahogy a tenger tudja a vihart. Szerelem szava! — Nálunk egy nő csipog, a nőknél a ter­mészet bömböl, — gondolta Francesco. Fejét karjára hajtotta a homokba, hátat fordított a napnak s ami a nappal egyet jelentett éle­tében: Máriának. Egy ideig még nézte a ten­gert, aztán elaludt. Sürü erdőről álmodolt. Mária elveszett benne. Ezen az őszön a győzelmes Itáliát ís utol­érte a legyőzött országok sorsa: pénze, amely már régen elindult az elértéktelenedés lejtő­jén, pánikszerűen zuhant Ugy látszott, vég­letes utján nem tartja fel semmi. A zavar és a riadtság nőttön nőtt. Egy különös csoport — az Ardittiek fekete ingét viselték — már a tavasszal összeütközött a milánói munkásokkal. A csatározások most is folytak. A spekuláció hullámzott, mint a tenger s mint a tenger a fövényt, ugy mosta el Fran­cesco apai örökségét, egész vagyonát. Ennek az elúszott tőkének a kamatai ké­pezték Chiaramontesiék jövedelmének felét. — Nem baj, drágám. Nem történt semmi, — mondta Mária oly könnyedén, mint ami­lyen könnyen mondja a mesebeli királykis­asszony a libapásztornak: — Tied vagyok, legyünk boldogok! — Remek asszony vagy, Marika. Mindig tudtam, — mondta Signora Theresina, aki épp látogatóban volt Velencében. — Nézze­tek rám gyerekek, — folytatta — s higyjétek el, hogy sohasem féltem az anyagiaktól. Csak Signora Theresina kalapjára kellett nézni s ezt nyomban elhitte neki mindenki. Tiz éves galamb tizenöt éves rózsát tartott rajta csőrében. Maga a kalap 910-ben épült... Látszott, hogy gazdája a földieknél maga- j sabb, boldoűabb szféráktan él- I XVIL Velence, a fengerek gyöngyé, a' második évben megmutatta Máriának, mi a tél a lagú­nák között Novemberben kezdett esni és márciusig esett egyfolytában. A dermesztő, havas esőt néha equátori langyos zuhogás váltotta fel. S a kettő közül ez volt a borzasztóbb. Ég a föld nedves szürkeségbe folyt össze ilyenkor. Akik a városban maradtak, nem érintkez hettek egymással. Velencében nincsenek jár­müvek. A gondolák pedig hamarosan megtel­tek esővízzel. A canale Alfieri megdagadt s 'éjjelenkint elöntötte piszkos vizzel Mária büszkeségét, a szép uj vesztibült Influenzajárvány ütött ki. De nemigen hasz­nált Francesco prakszisának. Akik ilyenkor Velencében maradtak, pappal haltak meg, de orvos nélkül. Victoriát a kitűnő öreg gazdaasszonyt Mária elbocsátotta, amint kiderültek Francesco vesz­teségi. Ezentúl takarékoskodni kell. S most megbetegedett Amáta is, aki szicíliai szivé­nek egész szenvedélyes odaadásával szolgálta eddig Máriát. Mint a hajő legénység nélkül, olyan volt a kényelmetlen velencei ház cselédség nélkül. De Mária bátor kapitány volt, nem hiába nőtt fel Charlotte asszony mellett, aki vala­hányszor vihar közeledett, kis zászlósára, Marikára bizta a hajót s taiaga futva menekült a fedélzetről. Az arcbőrnek és a szemek fé­É5EBIÂMPAE LE M NAGY FÉNYERŐVEL LEGTOVÁBB VILÁGIT^ w • .* nyének a váratlan kellemetlenségeknél semmi sem árt jobban! Az influenzás, fagyos velencei árban Mária vidáman végezte munkáját a hajón Francesco mellett. Alig volt remény arra, hogy egyhamar segitség érkezik. Olaszországban a cselédszer­zésnek különös, romantikus módja van. 'Akár a tizennyolcadik századbeli színdarab­nak, akár a rokokó operának, a velencei ház­tartásnak is megvan a maga intríkusa. Híre­ket hoz és visz, vesz és elad s ami a fő, 5 kommendálja ama parázsszemü, vidéki lányt akinek a világon csak egy dolgon jár az esze: a sziv szerelmén. Válogatásról nem lehet sző. Azt kell venni, akit ajánlanak. A beteg Amáta helyett igy került Márához Toscana legistentől elhagyót­riiinmmmniiiiimiiiiiniiiinniiiJ TTXT Modellházban karácsonyi vásárra kerülnek: bunűdft, KíjpenueH, Ms £s nagii esféltgi ruháh, délutáni raháh e§ pongyolák. fc Méltányos szabóit árak! 0 Klauzál tér 7. Tulaidonos: Rózsa Teréz, ö Kér¡iiK kirakatunk Szíves megtekintését! »»mm r vrrr r s » g tri 11 a s •• tu % 11 * y y-mr ühhx * r. * ftmj txti 11» ITT Készpénzért Jnf brllltáns, arany, eztlif sztlkstg F. Hóinál* Bél Éné aranyművesnél, Kölcsey ucca 7. szám. CLpmak« részlettizelésre |f¿«»«•»Am^AhA csakis a készítőnél BKSZQr* drágán vesz !! ii€§SZpflBlZ©rI vehet legolcsóbban!! í/essen taödt bevásárolni brtlllána, arany, ezUsf szükségletéi t-ksznrfavHást legjobban és legolcsóbban vállalok. Brllltáns befoglalás megvárható. A !cg t/ebb £s a legcélszerűbb tcarác»onyl é» ufévl [ ajándék m-.ayar ember részére a m'lyet férfi-, női CSEPEL kerékpár, és OYermek-kivitelbcn a CSEPELI WEISS MANFRÉD R. T. szegedi lőlerakata I hoz forgalomba. — Gyári ár, egyévi részletfizetési kedvezmény, egyévi gyári lótáltás. — Véielkényszer nélkül I fordulion a gyár szegedi mtnlaraktárához és főlerokatához • Széchenyi tér 3. Tisza-kávéház mellett. Gazdálkodóknak aratásig kUlön kedvezmény. 501 MII i i»iwi'mminniin iiimiimiihiimhi ii i mmmi—— IWIHI Teleíon 15-12. Rudolf tér 11. K^vürcinw«/! ÜMFaiPfcr&tfilU'íUai nagymennyiségű mindenféle élő tiszai lliailcpcfiftre és sajál tenyésztésű hizlal! lükőrponly és If áffflíf fa SiSísli a 'egméltényoeabb érakon árus'lom, rendelésekei vidékre is elfogadok. Mdldlldl ffcltrfS AirKf^l S2eSedsz.Iilr.város 652 AOiaa halászat főbérlő re. Legblstosabb tőkebefektetés a valód! perzsaszőnyeg vásárlása kisebb-nagyobb méretekben, minden minösígbon értéküket nem veszitih. Tekintettel a rossz gazdasági viszonyokra, régi vevőinknek 1930. évi január 2-tól kezdődő W" tz havi részletfizetési kedvezményi nyuftunk. 517 Pomán Mihály és Fia

Next

/
Thumbnails
Contents