Délmagyarország, 1929. június (5. évfolyam, 121-145. szám)

1929-06-02 / 122. szám

5C* 1929 junius ? Ef?g EíivánűorSd Ha ¡6 iiríéusfc Irta Tonelli Sándor. ! 23 Legtöbbször azonban csak' a kezdet volt ilyen fmondvaesinált mese. Amint a mese befejező­dött, valamelyes gondolattársulás révén nyom­jban belekapcsolódott egy másik történet, amely »majdnem mindig igy kezdődött: — Nálunk is volt egy ember... Ezek a maguk megfigyelte és magukesinál­ta történetek voltak a legérdekesebbek. Majd­nem mindegyiknek a szereplője a falunak egy olyan alakja volt, aki valamely különleges szo­kásában, tulajdonságában, vagy furcsaságában elütött a többiektől. A különlegesnek összeüt­közése a rendessel, a kivételesé a mindenna­pival, olyan gazdag mesetéma, amely bősége­sen ad anyagot a mesemondók számára akár •a fonóban, akár pedig az Ultonia hálótermében. A másik gazdag tárgyköre volt ezeknek az éjszakai mesemondásoknak a katonaság. Nem szabad elfelejteni, hogy túlnyomóan javakoruk­ban levő férfi-emberek között voltam, akik majdnem mind ették a császár kenyerét s akik­nek a kaszárnyában és egyenruhában töltött há­rom esztendő mély nyomot hagyott az emlé­kezetében. Nem volt este, hogy a katonaság­ról ne meséltek volna. És le kell szögezni azt is, hogy a katonaságra való visszaemlékezések hangja mindig derűs volt. Ezek az emberek nem voltak militaristák, vagy aníimilitaristák, ők nem az elméletek, hanem fiatal esztendőik szemüvegén keresztül látták a katonaságot, a a kapitányt és számvevő őrmestert, a gomb­pucolást és kirukkolást, a regemencláriit és nagy parádét. Volt a hálóterem mesemondói között né­hány humorizálásra hajló természet. Ezek me­sélték el, hogy a kaszárnyában vizet öntöttek valakinek a csajkájába, a csajkát elhelyezték az ágy fölötti polcon s a fülére kirój tozott végű spárgát kötöttek, hogy az pontosan az alvónak az orrára lógjon le. A történetet szórói-szóra legalább négy-ötször hallottam, de a hálóterem közönsége mindig feszült érdeklődéssel leste, hogy az orrcsiklandozásra az alvó mikor kezd el kapkodni a kezével és mikor zuditja a ma­ga nyakába a vizet. A másik szokványos kato­na-történet volt, hogy az alvó bakának selyem­papirt húztak a lábujjai közé és meggyújtot­ták. Mindenki tudta, hogy a történetnek az a vége, hogy az alvó először csak rugdossa a le­vegőt a lábával és akkor ébred fel, amikor a selyempapir már az ujjait égeti, de lélek­zetfojtva várták a pillanatot, hogy mikor iesz joguk nevetni a komikus jeleneten. A közönségem becsületére kell elmondanom, hogy trágárságot az egész hosszú uton, de kü­lönösen az éjszakai mesemondások idején so­hasem hallottam. A kifejezések között voltak ugyan bőségesen olyanok, melyeket a kifinomo­dott társadalmi formák nem bírnának el, de ezekből hiányzott a tudatosság és szinte termé­szetes virágai voltak a mesemondók nyelv­kincsének. Sikamiósságot, vagy kimondott ero­tikát ellenben sohasem tapasztaltam. Ami ebbe a fogalomkörbe vágott, inkább egyszerű dévaj­kodás volt és a mese érdekesebbé tételét szol­gálta. így nagy tetszéssel találkozott a kis ka­kas meséje, akinek a török császár elvette a gyémántkrajcárját. Bosszúból a kis kakas bele­bujt a császár bő bugyogójába és megcsípte a török császár farát. Ha jól emlékszem, ez­zel a mesével is találkoztam előzőleg valame­lyik népmese-gyűjteményben Az esti mesélések tekintetében a hálóterem­ben valóságos szokásjog fejlődött ki. Ha valaki belekezdett egy történetbe, vagyis magyarán mondva letette a garast, azt soha meg nem: za­varták és félbe nein szakították. Ezt a jogot még az idegen nemzetiségűek is respektál­ták. A mi hálótermünk közönsége túlnyo­móan magyar volt és a mesélés is mindig ma­gyarul történt Ha a mesélés megkezdődött, a kevés számú idegen elhallgatott, vagy leg­feljebb suttogva beszélgetett a szomszédjával, de a mesemondót nem zavarta. Az unalmas mesélőnek csak egy büntetése volt: elaludtak a hallgatói. Viszont, akinek a meséjét megsze­rették, azt ketten-hárman is felszólították, hogy mondja már no azt a mesét, amelyikben király lett a szegény ember legkisebbik fiából. Az éjszakába belenyúló esti meséléseknek ebben a hangulatában megváltoztak az Ameri­káról való beszélgetések is. Mert Amerikáról néha éjszaka is beszélgettek. Nem tudom, elég világosan fejezem-e ki magamat, de ha jól figyeltem meg, éjszaka elmosódtak a mun­kahelyek, gyárak, bányák körvonalai és meg­szaporodott a fantasztikus elem. Ilyenkor hal­lottam a rendestől eltérő, némileg kalandos történeteket is, amelyeket nappal elhallgattak. Egyik éjszaka mesélte el például egy amerikás, akit azután sem ismertem meg, uj-mexikói ka­landjait. A hang gazdája, — mert csak a hangot hal­lottam, — először Newyorkban és Harrisonban dolgozott villamossági gyárakban. Onnét elke­rült Chicagóba, a General Electric Co. telepé­re. Ott is dolgozott két esztendeig. Két eszten­dei munka után egy sztrájk alkalmával elbo­csájtották és hosszú ideig se a villamossági iparban, se pedig saját mesterségében, a laka­tosságban nem tudott munkát kapni. Volt egy kis megtakarított pénze, azt fogyasztotta, amig viceházmesternek nem került egy nsgy iroda­házba napi hetven cent keresettel. Ott került össze egy földügynökkel, aki rávette, hogy ve­gyen földet Uj-Mexikóban, a Peeos River men­tén, Roswell közelében. Az ügynök azzal bo­londította el, hogy ott már hetven magyar család van megtelepedve, akik kész örömmel fogadnának egy olyan mesterembert, aki gé­peiket és szerszámjaikat tudná javítani s en­nek e'Ienében közösen megművelnék a földjét. Az emberem örömmel fogadta az ajánlatot, minden megtakarított pénzét beleölte az uj­mexikói százhatvan holdas birtokba és eluta­zott. A földet odalent meg is kapta, de tele­peseknek nem volt se hire, se hamva. Három becsapott társával együtt első kolonizátorok let­tek volna azon a vidéken, ahol harminc eszten­dő előtt még az apas és navajo indiánusok kóboroltak. A birtok nagy darab füves rónaság volt, négy sarkán kicövekelve, ötven kilométer­re a legközelebbi lakott helytől. A százhatvan holdat ott kellett hagyni gazdátlanul. Az em­berem az el pasoi vasúttársasághoz szegődött el pályamunkásnak, hogy legalább annyit ke­ressen, hogy Vissza tudjon jutni Chicagóba. Szidta is a földügynököket és ajánlotta, hogy senki velük szóba ne álljon. Sajátsága volt az éjszakai mesemondásnak, hogy az úttal kapcsolatosan is merültek fel olyan témák, amelyeket napközben sohasem hallottam emlegetni. Egyik este például va­laki a tengeri szörnyetegeket kezdte emleget­ni. A félhomály szárnyra eresztette a fantáziát és az ágyakon heverő emberek mind nagyob­bakat mondogatva rémítgették egymást. Az egyik ember azt mondta, hogy vannak ak­kora halak, hogy a farkuk csapásával be tud­ják zúzni a hajó oldalát, a másik már akkora vizikigyóról hallott, hogy rácsavarodik a hajó testére és összeroppant]'a az egész alkotmányt, a harmadik a furós halakat emlegette, ame­lyek kifúrják a hajó fenekét, hogy elsülyed­jen. Valamelyik amerikás viszont a jéghegye­ket emlegette, amelyek úszkálnak a tengeren és éjszaka, mikor nem lehet látni őket, bele­ütköznek a hajóba. Ez pedig igaz is, nem ugy, mint az óriás tengeri kígyó, niért a jéghegyek képe ki is volt nyomtatva az amerikai újsá­gokban. Az impresszióm az volt, hogy ilyen be­szélgetések után félelem üli meg útitársaim lelkét. Egy izben, mikor a jéghegyekről volt szó, valaki megkérdezte: .— Mi lenne velünk, ha a jéghegy most beha­sítaná a hajó oldalát? — Azt ugyan ne kérdezze kend, mert ha igaz volna, már nem telne rá idő, hogy fe­leljek a kérdésére. — Mi lenne? — szólt közbe a harmadik em­ber. — Hát elpusztulnánk, akár a patkányok. ' Általában éjszaka, mikor társaim nem egy­mással állottak szemben, hanem beszéd köz­ben a sötétségbe bámultak bele, szinte hsn­gosan gondolkodva elmondtak sok mindent, amit napközben nem lehetett tőlük hallani. Napközben esetleg keménynek mutatkoztak, szégyelték talán az ellágyulást, de éjszaka fél­hangon, amit azonban majd az egész terem­ben lehetett hallani, elmondották, hogy bi­zony sajnálták otthagyni a feleségüket, anyju­kat, vagy gyereküket. Ilyenkor hallottam his­tóriákat, melyek ugy kezdődtek: — A mi falunkban is volt egy ember, aki ki­ment, de nem gyütt többet haza... Az ilyen történetek ránehezedtek mindenki­nek a lelkére. Senki se tudhatta, hogy őt is nem éri-e majd ugyanaz a sors. A nehéz hangulatban egyesek emlegetni kezdték a ha­lottat, akit mi temettünk az óceán vízébe és akiről napközben soha szó nem esett. Meg­indult a találgatás, hogy mi lett azóta vele a viz fenekén és mikor fogja a felesége megtudni, hogy meghalt. Ilyenkor csend lett egy darabig, azután valaki nagy sóhajtással megtörte a hall­gatást: — Hiába, akármilyen sokat is keres völaki Amerikában, mindig csak húzza haza valami... — Hiszen jó volna odakint minden, ha min­dig tudná az ember, hogy mi van odahaza... Az ilyen megjegyzéseket gyakran filozofálás követte és a bölcsek megállapították, hogy a kívánság lehetetlen, mert Amerikában akkor al­szanak az emberek, mikor odahaza ébren van­nak és megfordítva. Azután megint csend lett és a csendet egy imádkozó embernek monoton hangja törte meg. így ment ez estéről-estére, mig csak min­denkit el nem nyomott az álom. Aludt az egész hajó, csak néha hallatszott a szolgálattevő tisz­tek és matrózok lépteinek kopogása felettünk a fedélzeten. Kivül a hullámok verődtek a hajó oldalához, a kis ökörszem-ablakon pedig bera­gyogtak a csillagok. Alattunk volt a mélységes tenger, felettünk pedig a mérhetetlen magas­ságú és mélységű éjszaka... G. F. B. a tökéletes Bemberqselyem harisnya lerakat Pollák Testvéreknél

Next

/
Thumbnails
Contents