Délmagyarország, 1928. január (4. évfolyam, 1-25. szám)
1928-01-06 / 5. szám
SZEOED: szerkeszl«»ég: Deák Ferenc UCCB Iti. Telefon: 13-33.'Kladóhlvalai, Kttlc»dnkenyvt6r é* legylroda: Aradi UCCB S. Telefon : ЗОб. Nyomda : löw Llpól uccn 19. Teleion: 16-34.« »«»«» Péntek, 1928 Január 6 0 0 ф IV. ÉVFOLYAM 4. SZAM MAKÓ: Szerke»z<6»«g és Klodöhlvntal г tri ucce ö. Telefon: 151. >züm.« »«»«»> HÖDMEZÖVÁSÁRHELY : Szerkesztőség é» kiadóhivatal: Andráuy ucca 25. Telefon: 49. szám. « » « >» « » «< » „ n £1611zcie$l Ara havonla 3-20, vidéken «» a IflvÄroibon 3-öO, kUlf&ldOn 0-40 pengő. Egyes »zám 1b, vasár- es Ünnepnap 24 iiUér Vixkeress&t* Az aagyali Máté irása szerint való szent evangélíomban. találjuk meg a három királyok történetét, amelyet hiába keresünk a római Márk, a festő Lukács és a látomásos János könyveiben. Máté viszont a pásztorokról nem emlékezik, akik Lukács gyöngéd és meleg szavai szerint a szent éjszakán künn a mezőn tanyáztak és vigyáztak az ő nyájuk mellett. Máté elbeszéli, hogy amikor pedig megszületik vala Jézus a júdeai Betlehemben, Heródes király idejében, imé napkeletről bölcsek jövének Jeruzsálembe, ezt mondván: Hol van a zsidók királya, aki megszületett? Mert láttuk az ő csillagát napkeleten és azért jővénk, hogy tisztességet tegyünk neki. Az evangelista szerint Heródes nagyon megháborodott és félelmének következménye volt a világtörténelem egyik legkegyetlenebb és legoktalanabb vérengzése, a betlehemi gyermekgyilkosság, amelyet Jeremiás próféta előre moDflott: Szó hallatszott Rómában: Sirás, rivás és sok keserves jajgatás. Rákhel siratta az ő fiait és nem akart megvigasztaltatni, mert nincsenek. Máté evangélioma a három királyokat bölcseknek nevezi és valóbau, Gáspár, Menyhárt és Boldizsár, akik a napkeleti csillagot követve ás Heródessel nem törődve, a betlehemi istálló jászolához járultak és az isteni Kisdednek aranyat, tömjént és mirrhát áldozának: csakugyan bölcsek voltak, akik annak a királysága előtt hódoltak meg, akinek országa nem с világból való. Igaz, a pásztorok hamarabb találtak el a jászolhoz, amelynek arany szalmáján a világ világossága, az emberek megváltója pihent, de a pásztorok, a nép egyszerű gyermekei, a szegények, a ninesetlenek, a megalázottak, a kitagadottak mindig is inkább várták és keresték, ösztönösen előbb érezték és tudták a megváltást, a szabadulást, amelynek hite és reménye, mint egy többé-kevésbbé világító és hevítő csillag tündöklik a földi nyomor és szenvedés betlehemi viskói fölött. A királvokat a meggondolás és megfontolás vezette a bölcső elé, a bölcseság szava, mert ezek a három királyok a végzet előtt meghódolva látták, amit Heródes a sorssal ellenkezve érzett, hogy itt egy uj erő született, egy uj hatalom támadt, egy uj világ vau keletkezőben. Heródes hiába kelt versenyre a halál angyalával Betlehemben és környékén, a Gyermek az ő poroszlóinak kardjától távol Egyptomban álmodott a jövendőről, amelyet n«ni lehet megölni semmiféle földi fegyverrel sem. Most is ott szunnyad a Gyermek a holnap bölcsőjében, most is az elfáradt é.s elgyötört népek jönnek először tisztelegni neki és hallgatják szivük mélyén a mennyei szózatot, amelyet hiába akart elnémítani a Heródesek világháborúja, a farizeusok minden fondorlata és fenekedése. Békességet akarnak a pásztorok e földón, békességet, amely igazságon nyugszik, békességet, amely szabadságot jelent, békességet, amely nem a szuronyok hegyére. de a megértés és szeretet boldogságára apellál. Es már jönnek a királyok is, a mágusok is, hogy ők is hitet tegyenek a Gyermek mellett, hogy ők is térdet, fejet hajtsanak a Kisded előtt Nagy beszédek, ünnepi szavak aranyát, tömjénét és mirrháját hozzák, vig esztendőt jósolnak az emberiségnek, bort, búrt t Ъчкс-séeft. A Kisde.l periig csöndéin é- I szelíden fekszik a jászolban, olyan kicsinynek, gyöngének, gyámoltalannak látszik, pedig övé a végtelen jövő, a halhatatlan holnap, a végső harc győzedelme, övé lesz egyszer az egész világ. A nagy Hebbel leguagyobbszerü tragédiájában, amely egy világ halálának és egy világ születésének határmesgvéjén játszik, mondatja _ ezeket a mély és igaz szavakat a három kirá- j lyok egyikével, Heródes szine előtt: S akár király, akár koldus fia A Gyermek, kinek e csillag világit Magasztosabb lesz mindennél s oly embert Nem lelsz, ki meg nem hajlik majd előtte. A nagy Vérkereszt után, amelyet Heródeseink készítettek számukra a boldogtalanság és ombertelenség esztendeiben, Vízkereszt napkeleti csillaga uj fénnyel, uj értelemmel és uj hatalommal ragyog ismét a virrasztó világ firmamentumán. A szentgotthárdi eset fejleményei. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Prágából jelentik: A Lidove Noviny Bécsből küldött tudósításban arról tesz jelentést hogy valamennyi hatalom képviselője megjelent az osztrák szövetségi kancellár hivatalában, hogy kormánya nevében felvilágosítást kérjen a szentgotthárdi esetről. Az osztrák kormány minden felvilágosítást megadott. Bukarestből jelentik: A szentgotthárdi eset a román sajtóban is hatalmas hullámokat vet. A Vitiorul rendkívül hevesen támadja Magyarországot és azt irja. hogy a szentgotthárdi ügynek a "Népszövetség elé kell kerülniHasonlóan ir az Adeverul is. A lap beavatott helyre hivatkozva azt irja, hogy a román kormány táviratilag kérdést intézett a lengyel kormányhoz Varsóba, hogy rendelt-e gépfegyvereket. A válasz még nem érkezett meg és az Adeverul szerint a kormány ettől a választól teszi függővé további magatartását Páris, január 5. A Szentgotthárdon lefoglalt fegyverszállitmányok ügyében a Homme Libre a következőket irja: »Senki sincs kétségben az iránt, hogy Magyarországot harcias szándékok töltik el, Csehország, Románia és Jugoszlávia nem is titkolja aggodalmait. Magában véve az incidensnek nem volna nagy jelentősége, mert hiszen az a körülmény, hogv Magyarországon öt géppuskával kevesebb, vagy több van, nem döntő abban, hogy Magyarország le tudja-e rázni macáról a trianoni szerződés láncait? Rendkivül súlyos azonban a béke ügyére nézve az az általános politikai egyetértés, amely re az osztrák vámhivatalnokok felfedezése rávi'ásit.« MTI. Páris, január 5. A Popoulairc vezércikkében Léon Blum, a szociálisták vezére, részletesen tárgyalja a magyar kérdést. —• A hatni:,itott francia bankjegyek s a csalárd uton lebélyegzett kötvények után most ime az elmaszkirozott géppuskák kövelkez-' nek — irja. — Ez már sok, nagyon sok. Kár volt felfüggeszteni azt a katonai ellenőrzést, amely a trianoni szerződés értelmében Magyarországot terhelte. Magvarország valóban méltónak mutatkozott arra a bizalomra, amelyet a nagyhatalmak iránta tanusitanak. Vájjon fel fogja-e nyitni végre a mostani eset a nagvhatalmak, elsősorban Franciaország és Anglia szemét? MTI. London, január 5. A "Westminster Gazcítc genfi jelentése szerint a Népszövetség titkársága eddig még nem kapott hivatalos jelentést a szentgotthárdi fegyvercsempészés ügyében. Berlin, január 5. A Deutsche Tageszeitung genfi tudósítója többek közt ezeket jelenti: A határ incidensnek, amely a leszerelési mozgalom tisztességtelen rendszerét olyan fényesen viszi ad abszurdum, a svájci sajtó nagy figyelmet szentel. A lapok kivétel nélkül ugy látják, hogy a halárincidens kevésbé alkalmas arra, hogy Magyarország és Ausztria viszonyát megzavarja, mint inkább arra, hogy rendkivül élesen megvilágítsa a szörnyű diktatórikus rendelkezéseket. A Börsenzeitung megállapítja, hogy nemcsak a német birodalmi, hanem a csehországi sajtó is annak a véleményének ad kifejezést, hogy a magyar kormány elleni szemrehányásokra semmi ok sin• csen. MTI. Pozsonyt katasztrófával fenyegeti a váratlan olvadás. Sok helyen fenékig befagyott a Duna. fokát nagy energiával folytatják, de az egész aktió többhétig tarthat, mivel a Duna vize egyes helyeken egészen fenékig be van fagyva. A tartós hideg időjárásra való tekintettel remélik, hogy a Duna jegét legalább is részben, még az olvadás beállta előtt el lehet távolítani. igy. elmarad az a veszedelem, amely az időjárás enyhülése eselén bekövetkezne. Ha azonban az enyhe időjárás rövidesen bekövetkezik, a Duna, amely uem talál szabad folyást, ki fog áradni medréből és a viz a falrakat ez esetben elöntené. Pozsonyból jelentik: A Somorja melletti jégtorlasz: felrobbantására irányuló kísérleteket ma is folytatták, de 10—12 nap előtt alig van remény a hatalmas jégtömegek felrobbantására. Gutornál a Duna valóságos jéghegyeket alkot. Hi\»íalos ielentés szerint » kis DmjaáÁT sziste CBudapesti tudósítónk telefonjelentése.) Bécsből jelentik: Az a jégtorlasz, mely a Dunán Pozsonynál kezdődött, tegnap Dentsch-Altenburgíg a vízfolyással ellenkező irányban hatolt előre. A jégtorlasz 10 kilométernyi utat tett meg. Ha a hőmérséklet lassan emelkedik, akkor a jégtorlasz felbomlása nem hoz veszélyt, ^e ha hirtelen olvadás következik be, akkor áradástól lehet tartani. Ez a veszély azonban, tekintettel a Bécs melletti nagy árterületre, nem fenyeget közvetlenül, annál kevésbé, mivel Bécs felett nem képződött jégtorlasz. Pozsonyból jelentik: Pozsony körül ma reggelre már 30 kilométer hosszú volt a teljesen befagyott Dana szakasza. A Pozsonynál megindult robbantások a helyzeten alig változtattak. A Duna Mohács—bajai szakaszán 30 uszá'yhajó és 4 vontató5öz«« fagyott be. 'Pozsonyi ielsntér. w.rint a robbantási munkála-