Délmagyarország, 1927. december (3. évfolyam, 275-299. szám)

1927-12-11 / 283. szám

1 DÉLMAGYARORSZAG Váradon és Kolozsváron detektívek kobozzák Iti ia rombolásról készített felvételeket és a kolozsvári szigurancián három kereskedő el­len eljárás indult, mert — fotogtafáltak. A cenzúra még mindig megakadályozza!, hogy az erdélyi lapok a valóságnak megfelef­lően Írjanak az eseményekről. A Brassói La­pok vezércikkben szólítja fel a magyarpárti képviselőket, hogy mondjanak le mandátu­muktól, mert a felgyújtott templomok, lerom­bolt kereskedések, megölt életű városok doku­mentálják, hogy milyen felesleges cifmság a románohadta mandátum. A Bukarestbe haza utazó diákok * a predeali vasúti állomáson kiszállva összevertek két zsidó kereskedőt, akik az egyik váltóőr lakásába menekültek, A diá­kok erre betörtek a váltóőr lakásába, azt eí­pnsrtitották és felgyújtották, ö két zsidót vé­resre verték és eszméletlen állapotban a si­nek re dobták. Brassóban a rémhírek hatása alatt megszervezték a polgárőrséget, amely fáiérás közelharcban verte vissza a diákok támadását, akik a városba akartak nyomulni. Az ütközet­nek mindkét fél részéről számos {sebesültjei van. A diákok a tömöri szorosban megállították a vonatokat és megverték a szekeres zsidókat és a fenyőfákat szállitő fuvarosokat Nagyváradon a református hitközség átiratot intézett a zsidó hitközséghez, amelyé­ben a legteljesebb részvétéről, erkölcsi és anyagi támogatásáról biztosította a hitközséget. Kolozsvárott statárium van. Pfzpp Dániel, volt osztrák-magyar ezredes, helyőrségi parancsnok közölte a numerus clau­sus bevezetése mellett tüntetni akaró diáksággal, hogy irgalom nélkül közéjük lö­vet, ha tüntetni mernek. Kolozsvárott a kár­becslő bizottság 60 millió leiben állapította meg a kárt, ebben azonban még nincsen benne a zsidó templomokban és a Keleti Újság szer­kesztőségében okozott kár. Az Erdélyből érkező jelentések szerint szombaton már mindenütt rend volt. Szombaton ünnepelték meg az antiszemita diákmozgalom ötödik évfordulóját, rendzava­rás azonban nem fordult elő. Jassyban súlyos zavargások voltak. „Délelőtt nagyobb csoport diák gyűlt össze a <$ákotthon előtt. Délután a diákok felvonul­lak a főuccán, ahol szidalmazták a zsidókat, később azután általános verekedés kezdődött, bánt aknázták a zsidókat és töhb üzletet ki­fosztottak. A diákok azután behatoltak a nagy zsinagóga épületébe, összerombolták a be­rendezési . tárgyakat és súlyosan bántalmazták az istentiszteletre összegyülekezett zsidóságot. A csendőrség végűt is rohamot intézett a diákok ellen és szétnerték a csoportokat. En­nek egy töredéke újból a főuccára vonult, folytatta az üzletek rombolását, tekintet nél­kül arra, hogy a tulajdonos zsidó-e, vagy ke­resztény. Végül is katonai segítséget hívtak, amely azfttán szétverte a fosztogató diákbkat, 78 diákot letartóztattak és egv másik nagyobb csoportot «gy laktanyába internáltak. A bnkaresiti Lupta jelentése szerint a jassyi diák­zavargások as ottani rendőrprefektus tudtával tör­Az A de verni' sziombat délutáni száma szenzációs <ifcket közöl Giolea kolozsváni egyetemi tanár, nemzeti paraszt­Talarescu a legkisebb részletekig maga szervezte ínég a mozgalmat és az utolsó pillanatig Erdélyben tartózkodott. Csak ak­kor hagyta el Erdélyt, amikor már minden lezajlott. — Szemtanuja voltam annak — irja cikkében a tanár —, liogy Kolozsvárott a hatóságok telje ttot Beoemhftr ti. sem tétlenül szemlélték a legvadabb pusztításokat Magasrangn rendőrtisztviari«£ közfcsbősen lélték, mint rombolt a fékevesztett tömeg és mi ként pusztították el az fedetek berendezést fe raktárait, .•----. - Egy fiatalembert - írja * pwíwfcr ­vasdoronggal a kezében egy kirakatot zúzott be magam vittem a rendőrség elé, hogy tartóztassák le. A rendőrség azonban futni hagyta a tüntetőt. Ez elegendő bizonyíték, hogy a tüntetést (elűlrS! szervezték és hogy a hatóságok a (elsőbb parancs miatt votut- '* kodtak beavatkozni. Politikai körökben elterjedt hirek szerint Títu. Iescu külügyminiszter rendkívül lehangolt Duca belügyminiszter magatartása miatt, aki semmit sem tett a zavargások megakadályozására és ezáltal igen nagy kárt okozott Románia tekintélyének a külföld előtt. Titulescu külügyminiszter szombaton megbeszé. lést folytatott a magyar követtel. Hir szerint tiltakozó Jegyzéket fog eljuttatni a magyar kor­mányhoz Vass Józsefnek a parlamentbeu tett ki­jelentése miatt. Lepedátu közoktatásügyi miniszter Kolozsvárra •utazott, hogy a miniszterelnök megbízásából vizs. gálafot indítson a zavargások ügyébea. A késő éjszakai órákban Jassyből érkezett jíle#. tések szerint délután $ tűzoltóságot vezényelték ki a diákok ellen, hogy fecskendőjükkel zavar­ják szét a tüntetőket. A diákok azonban szintén szeresek- tüzcltáfecskendők t fa ugy t e^eksztek. Csak a késő ,iákban sikerült szétkerget a tömeget. Az uccukon tilos minderi közlekedés, az egész városban lovasjárőrők cirkálnak és szuro­nyos rendörök. Egy ember súlyosan megsebesül. 99 fiáüborui vagy ibéRéi Békél! — felelte Litvánia képviselője •99 pfftr képviselő tollából. Giulea Tatareseu állam- í A laP ezután elmondja, hogy aWldemí titkárt teszi feleléssé Erdély gyalázatáért. A cikk ismét megerősítette, hogy országa lemond Genf, december 10. A Népszövetség ma dél­előtti zárt ülésének lefolyásáról a Journal de Geneve ezeket irja: Pilsudski tárgyalás közben ezzel az egyenes kérdéssel fordult aWldemarshoz: Háborút ípkar, vagy békéli Waldemars így felelt: Békét 1 A marsall erre azt mondta: Akkor itt nincs dolgom! És Zaleskihez, a lengyel külügymi­niszterhez fordulva hozzátette: Önre bizom a formula megszerkesztésének gondját. A lap ezután elmondja, hogy aWldemars szerint o i oj o— — — — fennálló hadiállapotról, de Litvánia bizony­talan helyzetére hivatkozva, garanciát kér.!, hogy Lengyelország nem fogja a litván áliath függetlenségét megtámadni. Pilsudski erre ünnepélyesen kijelentette, hogy Lengyelország kötelezi níagát a litván állam függetlenségének tiszteletben tartására és megadja számára jóakaró készségének biz­tosítékait. VERTES! cipfiszaion Kárász u. 8., I. e.j Sport- ésbtnsciiAk Mérték után.; hmm chísiawasbor as" ibb. Kanható LJPSCHITZ .Megváltó" gyógyszertárban Szeged, Kelemen u?ca 11 fzáir. Főposta mellett. 730 Móra Ferenc. Irta; Spectator*) Hat kötet nyári termése jött egyszerre és be­íGlti házunkat egészen. Hetek óta csak Móra-esi­tcink vannak, Oivasó népem egészen belefeledke­zel!. mintahogy a légy ragad a mézes tányérba. Sorba megy, kézről-kézre jár a Sokféle, a Beszél­getés a ferdetoronnyal, a Véreim, a Nádi hegedű, mindmegannyi apró rajzok, derítő adomák, okos tanulságok gyülekezete, megkoronázva az »Ének búzamezőkről* két kötetével, valami különös és meglepő újszerűséggel, a háborútól felbolygatott parasztság kis eposzával >rajzokban elbeszélve*, pe. a .Móra-olvasás nem olyan szokványos, csöndes elvonulás, mint egyébként. Közvetlen vitalitása drá­maiságot sugall nálunk és azt hiszem, mindenütt: egyszer egészséges kacagás fakad fel, másszor könnycsepp bugyborékol az olvasók arcán és han­gos közbeszólások jelentenek innét is, onnét is egy-egy elhallgathatlan mondatot, pompás szót, kitűnő jelenetet, mélyről zengő érzést, snlyos gon­dolatot. A kis társaság újra meg újra becsip kissé az nj zamat kóstolgatásától. Megértem megint, mi a nagyság titka? Az ős zintesé g e g v sze­rűsége, igazsága és kő zvetle n sége. Mó­ra is egészen közénk telepszik és játszik'Jkéuye­& r Í-V-1 ') Spectafor álnév alatt az.közélet­nek ^gyik fé^ttkswjfctfb vezer'ápkj'st reíjfpzife . a magyarorsífiki Ttpék ko^jB. a Mogyorság}feá. iSpakbtt rniídigf. íeJtiuiést" keltS ipií a| awtAhi helyröfrtfl Ezi? a r®k(k w Ertiétyi Htrtqp-m (ezelőtt. Áradt Hírlap) vettük át, mint egyik legérdekesebbjét t Móra Ferenc irásmüvészetéröl mostanában megjelent temérdek méltatásnak. kedve szerint a szivünkkel és eszünkkel. A min­dennapos élet meséjét vázolja a látó magyar szem aprólékos figyelgetésével, mely oroszos volna, ha mélyebbre szállana, de a látományos jó emberi szemmel a világot is átfogja az Isten karosszé­kéig. A földet bogarássza, de aztán a magasba pacsirtázik. A sbefelé siró fajtából-' való. mely kifelé humo­rizál. Fájdalmasan mondja magáról, hogy azért öregedett meg, meri miudig elemezui szokott. Há­lásak vagyunk ezért a szokásáért, mert a kínból mindig ugy tér vissza, hogy vagy gyönyörű könny­cseppet. vagy édes mosolyt hoz, vagy összekeveri mindent megejtő humorrá. Csinál magának kü­lönleges kiélési formát. Önmagát teszi úgyszólván minden Írásának hősévé, vagy legalább kíséretévé és azért mégis elbeszélés, lesz minden, Lírikus, aki érzéseit, olvasmányait, bölcseletét, politiká­ját történéssé alakítja. Ebben is egészen magyar, parasztos, de végső hatásban mégis általánosan emberi lesz. Bámulatosan egyszerű esz­közökkel. Jól mondja, hogy költészete »fürjröptü és vadgalamb melódiájuk; hozzátehetjük, hogy fodormenta izü, fotyómozgásu és telve a homoki föklek illatával. Az emberek, akiket maga körül -mozgat, legtöbbször »fiiéniberek«, > célszerű sze­gény emberek, a tanyákról, vagy a kisvárosi élet porából, jó. és rossz tulajdonságaikkal; de uem szabad őket Sem végzetesen komolyan, se túl­ságos iéháu iráni, ugy. keli,- amint vanuak. Se szttUimi;ntaiizn^nsM, ,-fce jrót»i.ája rfeni kicsapongó. .Uá.ios zontii^keut' W.uV "ájz^MM. Vóbií m?g,v «':sak' 4 "tóiXfeus"•sz^tyi^X tjúMr a • kUnós popfóL a . nfiivességről. í politikai Mazu^rá|okrfil í-. legtöbb­ször t> Szeiid humor határán- megáll-. meífe-, i édes társalgás, ésszerű báj, jóízű tréfa, szelíd csú­folódás, de súlyos életbölcsesség minden irása, Reálizmusa is egészséges és túlzás nélkül való. Parasztjait ritkán rajzolja el, elhisszük neki, bogy, olyanok, mint amit »formáznak«, sokkal szilár­dabban állanak, mint a Móricz Zsigmond proble­matikusai. Mindig hitelt ébreszt. >Az utolsó la< pás«-ban keresztapjának portréja, az Ének a búza­mezőkről nagy regényének parasztjai az uj m a­gyar j e 1 le ui z é s m i n t a ké pei, avalóság mű­vészetének ellentmondást nem tűrő bizonyossága, Ami a legszebb: mindig ösztönszerű, közvetlen. Pedig zsúfolva van rengeteg tudásai. Ezért ne­vezték el magyar Anatole Francénak. Tudási azonban irás közben ritkán cél, uem is cszközj mint a nagy franciánál, hanem csupán tárgy vagy, kiséret. Nem tauit, csak megtámaszt, nem böl­cselkedik, lián cm böl cs. Az anyag a halk lirizmusban felolvad, hogy mint örök mese buz­zogjon elő. Ezért van bátorsága, liogy a legfris­sebb és legkitűnőbb aktualitásokhoz is hozzányúl­jon, mint az angolok és áílandóau tendenciózus legyen, de a művészet olyan teljében, hogyha áz érdek majd érthetetlenné is válik, a költői asz­szuvá sűrűsödik, mint Gulliverben. Primitívsége és gyermekdedsége is időtállónak látszik. A virágok, csillagok, hajnalok, állatok, gyermekkori emlékek, családi kisszerüségek meleg költője. Öreg fejjel is szappanbuborékokat szeret fújni, még szenvedé­lyes szivározása és gy ufapusztitása is költői . já­ték. Természetes hogy ®ljut a misztikumig-A ím titkához, a kenyér titkához­, Mócs; FéritttC írásaiban -.kc'uditósti-Airil- i'iőt­• tűni' áÚ, ijpóv «Wicri crényei-vel és hibáival, őszin­tén, habozás nélkül! LégiiágyöBb Virtusai'. hógv igazsága ós -szépség-kéreső. !.'idoi«VmyszwB-j«s. S haladás fanatikusa és mindenekfelett embersze-

Next

/
Thumbnails
Contents