Délmagyarország, 1927. július (3. évfolyam, 148-174. szám)

1927-07-31 / 174. szám

1027 Juïxûs 3!. OÊLMAGTARORSZAG §aî §émapra 11 perngö 22 fillért egy roRlkamî mun$£ûsmal£. Hagyan reduRúlíá.& a гоШШш^&йдй arányszámot százalékról &usz százalékra. negyven (A Délmagyarország munkatársától) Szi kor a János kendergyári munkás járt szom­baton szerkesztőségünkben és elpanaszolta a kö­vetkezőket: Több, mint három, évvel ezelőtt, 1924. április 29-éo súlyos baleset érte munkahelyén, ahol, mint kendervágó szakmunkás dolgozott, A vágógép önhibáján kivül el be pia jobbkezét és ««Kroncsolta hüvelyfeniját ugy, hogy az ujját am­putálni kellett. A munkásbiztositó pénztár nagy­víüissáisalékos rokkaa*ságot állapitaít meg, mert Szikora János munkaképessége kezének megcson­Vulásu következtében annyira csökkent, hogy régi munkakörét többet nem tölthette be, mint má­zsáló. munkás kapott továbbra is alkalmazást a Isendergyárban. A munkásbiztositó azonban rövidesen revideálta előbbi határozatát és harmincöt százalékra szállí­totta le a munkás rokkantsági arányszámát Ilyen Irulcs szerint havonta 233 ezer korosa rokkantsági tiegélyt kapott. Legnagyobb meglepetésére azonban 6 hónap múlva ujabb értesítés érkezett számára, amelyben a munkásbiztositó pénztár igazgatósága azt közölte, hogy rokkantsági arányszámát ismét redukálták húsz százalékra és rokkantsági járulé­kát igy havi btsszonhá?yHMC7?fr boronára szállí­tották le.. Ezt az értesítést még 1925. áprilisában kapta meg Szikora János. Azonnal elment a munkásbiz­tositö pénztár hivatalába és ott bejelentette, hogy abban az esetben megnyugszik az igazgatóság ha­tározatában, ha havi járandóságát megtelelő rég­kielégítéssel megváltják. Az irodában biztató ígé­retet kapott. Közölték vei«, hogy- egy ujabb ke­letű miniszteri rendelet értelmében a 20 százaié­kos rokkantakat úgyis végkielégitik. Három, «égy hónapon belül tehát megkapja a rokkant munkás jogos járandóságát. Szikora János türelmesen várt, de Mába várt. Elmúlt három hónap, a feíebbczés batárideje, elmúl t a negyedik is, de nem kapott semmit. Sür­gette ügyének elintézését, mert a pénzre nagy szüksége lett volna, hiszen három gyermekének eltartásáról kellett redukált keresetéből gondos­kodnia. Egyszer azután kapott egy irást. Az igazgatóság azt közölte vele, hogy sörgetésaak ha­ly© nincs, várja ki ügyének elintézését. Szikora János tovább várt és megint hiába várt. Amikor megunta a várakozást, aneglslebfeezte az igazga­tóságnak azt a határozatát, amellyel 20 száza­lékra redukálták rokkantsági arányszámát. En­nek is hossza ideje már, de mind a mai napig azt sem közölték vele, hogy elfogadták-e a fe­lebbezését, vagy pedig — mint elkésettet—, mert a nagy várakozásban elmúlt a felebbezési ha­táridő is, visszautasítják, A rokkantsági járulékot hat hónapra előre utalja ki a pénztár. A" kővetkező hat hónapra most kapta meg a járandóságát Szikora. Kapott tizenegy pengő 28 filWrt. Havi fizetése a kendergyárban 88 pengő. Most csak ast szeretné tudni, hogy mire költi a pénztár a munkások és a munkaadók hatalmas hozzájárulását, ha a megrokkant munkások jogos járandóságára nem marad belőle. Nagyúri dolgozószobák a szegedi városházé® külön előszobákkal. A: napokban valami hivatalos ügy arra kényszeritett, hogy végigjárjam A két város­háza folyosóit. Rég jártam erre és talán ez az oka annak, hogy nagyon megleptek az épületek belsejében tapasztalt változások. Olyan különös, idegenszerű hatása volt rám ennek a különben ismerős helynek, hogy né­ha ugy éreztem, mintha máshová tévedtem volna. Mert a.mai városházában nyoma sincs már annak a puritán, meghitt és mégis előkelően komoly egyszerűségnek, amely valamikor rá­ütötte jellegzetes bélyegét kívülről is, belül­ről is a sxögedi vúros közigazgatására. Most értettem csak meg, hogy mit jelent a magiszt­rátus felháborodása, amely olyan elementáris és meggyőző erővel pattant ki a belügyminisz­ter költségvetést szabályozó rendeletére. »A belügyminiszter által megvont szük költség­vetési keretek között még csak nem is — rep­rezentálhatunk« — sirt fel a tanácsi panasz. Eleinte nem tudtam, hogy miért e nagy fáj­dalom, most azonban rájöttem, hogy a sze­gedi városházán a közigazgatási cél, a város­fejlesztési ábránd, a Nagy-Szeged álma egyet­len vágyban csúcsosodik ki, a reprezentálás vágyában. Ma mindenki reprezentálni akar, reprezentálni akarja először önmagát, má­sodszor a várost. Minden városi cseléd, as uccaseprőtől egészen a város nneines magiszt­rátusáig ugy érzi, hogy kötelessége, hivatás@ és privilégizált joga is egyszersmind a repre­zentálás. Uj világ támad a régi helyén, uj vá­rosi arisztokrácia alakult ki, amelynek a vá­rosháza a fellegvára. A szerény városi cselé­dekből, mert valamikor, Kállay Albert ide­jében nem volt szégyen ez a titulus, büszke, fényűző patríciusok lettek, korlátlan hatalma: urak, szogedi kiskirályok. Hogy mi okozhatta ezt a nagy változást, nem tudom, de a tüne­tei lépten-nyomon észlelhetők. A legszembetűnőbb tünet az a változás, 6 melyen az egyes hivatalszobák mentek és men­nek keresztül. A folyosókon mindenütt mai­teros ládák hevernek, furják-faragják a kő­művesek az öreg falakat, ajtókat törnek, aj­tókat tömnek, amit ma lebontanak, azt újra felépitik holnap, mázolnak, festenek minden, vonalon. A szőnyeg- és bútorkereskedők, e kár­pitosok, az asztalosok alig győzik a sok meg­rendelést. Mintha valami dúsgazdag, hadimil­\ liárdos uj házaspár rendezkedne be valami j agyonmodernizált ősi kastélyban. A hivatalfőnökök, a tanácsnokok szobáit keleti kényelemmel rendezték be. Ahol deszka­padló volt, azt gyorsan kicserélték parkettre, a parkettet pedig süppedő szőnyegekkel fed­ték el, ugy, hogy egy talpalattuyi sem látszik ki belőle. A falakat a legújabb divat szerint dus aranyozással festették át. Uj bútorok ke­rültek a barátságos, régi íróasztalok helyére. Ugy néz ki mostanában a legtöbb tanácsnok szobája, mint valami meghitt, nagyúri dol­gozószoba, selyemernyŐM lámpákkal, hüsitő ventillátorokkal, ragyogó batorokkal. Az egy­szerű ügyes-bajosokat olyan áhítat fogja el, ha egyik-másik ilyen hivatalszobába téved­nek, mintha valami középkori velencei dozse kéjlakába kerültek volna. A legérdekesebb és a legérthetetlenebb tünet mégis az, hogy ezek a szobák minduntalan változnak. Valahányszor egy hivatalfőnök hi­vatalt cserél, ami az utóbbi időben nagyon gyakran megtörténik, szobáját saját külön egyéni izlése szerint alakiiják át. Van olyan városi főtisztviselő, aki az utolsó esztendőben most változtatja harmadszor hivatalát és M­s azeal szíves bacsut vettek egymástól, megálla­podván abban, hogy majd karlócai mellett dön­tik el, sárkánykigyótól lett-e az asszony, vagy, hogy asszonyból lesz a sárkánykígyó. Ali papu­csos fölkattyogoft a várba, Pali papucsos pedig hazadöcögött a Latván-uccába és kiadta az ordrét f.z asszonynak, hogy másnap délre meg kell sütni ast a két bus gerlicét, amelyik a pitvarajtó fölött kukkurázik. Még pedig az egyiket mazsolaszőlő­vel megspékelve, mert a töröknek arra csúszik a bor, a másiktól pedig nem kímélve a törökborsot, mert az ugy kívánkozik a magyar gyomorba. — Mán pedig neköm se igy, se ugy nem költ, -- rángatta panyókára a vállát a mesterné. — Te - ueköd? Hát ki kérdőzte azt, hogy mi köll te neköd? -— ü-ugy? — tette a kezét csípőre az asszony. — Hát én tán éhön tátogjak addig, mig kend föléteti a házat azzal a nagybélü pogánnyal? — Te? gerjedt föl a mesterben az ürmös. — Te nem tátogsz, hanem befogod a szádat, ugv hallgatod a kuckóbul, hogy tanítgatja egymást két olyan uagveszü ember, mint az Ali, mög a Pali. A hüvelykujjával is nyomatékot adott a ¿zó­,lak és az asszony tudta már tapasztalásból, kogy ilyenkor legokosabb hallgatni. Nem is szólt többet egy igét se, másnap is c®ak annyit mondott, mikor az ember elment a vasárnapi tanácsba, beleadni az eszét a város dolgába, hogv »aztán üsyeközzön ám kend haza, "iert én be nem eresztem azt a kőrságos törököt, m«g magam löszök«. Azután pedig elbánt a két áldozati állattal, ki­ütötte őket nyárson szép pirosra, de sem nem mazsolázta, se nem borsoeta, mert ő csak a maga izében szerette a bus gerlicét. Nem is hagyott egyebet belőlük, c«ak a hátuk csontját, azt is kiadta a Bodrinak, aztán megtörölgette a száját, kiült a küszöbre, ugy várta a gazdát, meg a vendéget. A gazda frissebb volt és mosolygott, mint a töt rózsa, mert a tanácsban megint elismerték a nagy eszét. (Móra Balázs ázt javasolta neki, hogy drótoztassa be a fejét idejekorán, mielőtt szétvetné a bölcsesség, inkább a város kasszáj i­ból fizetik a drótost. —• No, asszony, de ráérsz. Tán kisültek már a görlicék 1 -- Ki is sültek, ki is hűltek. Fenjön kend hamar kést, mert mindjárt itt lössz a kutyafejű ba­rátja. A késfenés mindig az ember dolga. Ügyes em­ber ugy tudja csattogtatni a kést a fenő kövön, hogy a harmadik szomszédot is eszi az irigy­ség amiatt, amit azzal vágnak. Pali papucsos pedig olyan nagyon ügyes ember volt, Iiogy az asszony alig tudott tőle szót érteni Ali Patlijdzsán­nal, mikor oda suhogott a ház elé az ünnep.d kafíánban. — Jó asszony, itt lakik-e az én barátom, a becsü­letes Pali Pál István és vár-e már nagyon engem, az ő méltatlan barátját? — Vár ám, jó embör, mert már nagyon éhes, még az idén nem övött tőrök pecsenyét. — Mi—it beszélsz, te átkozott méhnek tökéletlen ¡gyümölcse? — Nam hallod, te bolond, hogy köszörüli a kést a kamrában? Legelőször is azt a két nagy szőrös füledet vágja ls. Isten bocsássa meg a gusztusát! — Héj, a sejtán hordjon «I benneteket! — or­dította el magát a török és erre nála nélkül vitt« ki a kontyát a Ihatván uocából. — Na te ne! — kurjantotta el magát az asszony és ere Pali papucsos ís kiugrott a kamrából, kezében a nagy görbe bicekával. — Hát tégöd tán a nyavalya tőr, te asszony? — Törje ki kendőt avval az ördög fajzotta ba­rátjával együtt! — Hát nem látta kend, hogy föl­kapta az uccán a két sült gerlicét, oszt elszaladt velük? — Hű, a könyörgője ne lögyön annak a Moha­med hóna alul kihullott szurokságának! — eredt inába a Pali az Alinak, dühösen forgatva a kezé­ben a kardbíicskát< Az- ucca ' ; -i már majdnem beérte, mert h töröknek elfogyott a lélekzete. Egy kicsit hátra is billentette a fejét, hátha csak figurázik az s kótyagos gyaur? — Csak legalább az egyiköt! emeigeíte a gyaur, amint észrevette, hogy a töröknek egyez­kedő szándéka van. — Isten neki a másikat vidd haza békességben, de az egyiköt én öszöm mög, ha addig élők is! — Egyen meg téged a fekete ábrázatú Szarut és Marut angyal! — hörögte a török, aki most már világosan látta, hogy az ő magyar barátja ember­hússal élő dzsin. Avval rúgott egyet magán és ereji maradéká­val beugrott a várkapun. Ettől kezdve a két papucsos mester soha többet nem cserélt eszmét egymással és eldöntetlen ma­radt mind a mai napig, hogy az asszony lett-« sárkánykigyóból, vagy as asszonyból lesz a stfr* Mnykigyó,

Next

/
Thumbnails
Contents