Délmagyarország, 1926. február (2. évfolyam, 26-49. szám)

1926-02-21 / 43. szám

» OHLMAQYARORSZAO 1916 február 21. Eílől az esettől fSgge IenBl a detektivek a főkapitányság u'asitására két évre visszamenő­leg álkutaljúk Windischgraetz leveletisit. Ennek során már eddig is érdekes és írtékes tokra bukkantak. ada­,Bankjegyhamisitási kísérleti állomás." (Budapesti iudisttóak teletopjelentése.) Berlin­ből jelentik: Schultze Artúrt a francia meg­bízottak jelenlétiben kihallgatták. Scbultae azt vallotta, bogy Wíndfschgrae zék arra kérték őt annak ide jé a, hogy a magyar Jegybank melleit (elállítandó bankjegy hamisítási kísérlett labora­tóriumi vezesse. Ez a laboratórium a hamisí­tások megakadályozására szükséges és az ott készülő bankjegyek természetesen nem kerülnek forgalomba. Ilyen cimen vállalta Schultze az 1000 frankosok hamisítását. Schultze, hir sze­rint, vallomása során több olyan nevet emiitett, akikkel Budapesten érintkezett, de a rendőrség ezeket a neveket a legszigorúbban titkolja. Schultze tagadja, hogy magyarok és németek közt a frankhamisításban összeköttetés lett volna. (Budapesti tudósítónk telejonjelentése.) Berlin­bői jelentik: Schultze siombati folytatólagos kihallgatása torán változatlanul a technikai kérdisek tekintetében érdeklődtek a francia detektivek, de S:haltze semmiféle ujat nem mondott. Tagadja, hogy a német fajvédők is a magyar frankhamtsitók között bármilyen kap­csolat állana fenn és azt állitja, bogy Rábán és Windtscbgraetzen kívül senkivel sem állott összeköttetésben. Gerő Bécsben vásárolta a frankhamisitó gépet. Bécs, február 20. Kiderült, hogy az a nyomda­gép, amellyel a budapesti frankhamisiók a francia ezerfrankoiokat gyártották, nem Német­országból származott, banem Bécsben vásárolták. Beigazolódott az is, bogy a gépet Gerő László rendelte meg és ő kötötte meg a vásári. A vizsgálóbíró ezután dönt csak lfázsonyi merénylőinek letartóztatásáról. Budapest, február 20. Vázsonyl merénylői ügyében az ügyész azt az indítványt terjesz­tette e!ö a vizsgálóbírónak, hogy hatósági köteg ellen elkévttett erőszak cimén tartja fenn a gyanúsítottak előzetes letartóztatását. Vannay, és Molnár ügyében a vizsgálóbíró csak a kiballga ások után doni, Vannay elme­állapotának megvizsgálásáról még nem történt döntés. Budapesten nem lesz vasárnap tiintetésy se fölvonulás. (Budapesti tudósítónk telejonjelentése.) Mari­novich J;nő főkapitány vasárnapra teljes per­manenctái rendelt el az egész budapesti állam­rendőrség részére, lekintettel arra, hogy az összes felvonulásokat betílloHák. A főkapitányságon egyöntetűen kialakult a vélemény, hogy a főváros vasárnapi nyugalma teljesen biztosítva van. IMMNMWMMM^^ Leleplezték a spanyolok marokkói vereségének okát. Berenguer tábornok, a vereség bűnbakja, összeütközésbe került a királlyal. (A Déimagyarország bécsi tudósítójától.) Spa­nyolországban a lapok jóval keveseobet irnak a spanyolok marokkói hadjáratáról, mint bár­melyik külföldi országban. Nahány nap óta azonban becsempészték ezt a mellőzött témát a közéletbe és főleg Madrid semmi másról nem beszél, mint a háborúról, helyesebben a háborúval kapcsolatosan kitört botrányról, amelyben állítólag — a király is benne van, A bo irányról röviden összefoglalva, a követ­kezőket jelenthetjük: Berenguer tábornokot, a marokkói spanyol Thurzó tora. Irta: Móra Ferenc. Világéletében mindig hatalmaskodó ember volt az öreg Thurzó. Nyilván sz őseitől örökölte a hatalmaskodást, akik nádorispán korukban az egész országaaa parancsoltak. Csakhogy az öreg uraak már nem maradt az országból a Varjavárnál egyéb. Igy hitta az egész környék a rozzant kis kastélyát, amely alig látszott ki az elvadult kert rengeteg varjufészke közül. — Mindegy az, azért csak az ur parancsol, a nép meg szót f agad — dófsödte mérgesen az Öreg a botjával a repedezett padlót, ha néhanap el­borongott az ősi dicsőségen. Az ő népe mindössze egy szái emberből állott: a Tamás hajdúból. Együtt öregedett meg a gazdá­jával s értett már a szemejárásából is. Mert sok szót nem igen vesztegetett rá a nemzetes ur, de r>mit mondott, az szeniirás volt Tamás hajdúnak. Őneki magának esztendőben csak egyszer volt szabad kérdezetten is szólani: újesztendő reggelén. Akkor mondhatott olyan hosszú köszöntőt, amilyet csak akart. A régi időkben mondott is. de hol vannak már azokl Egyéb se maradt belőlük, mint az az arany­pénz, amit Philippovits tábornok akasztott a mel­lére a bihácsi csata után. Titokban most is azzal szokta kibeszélgetni magát, hogy el ne felejtse egészen a szót Az újévi köszöntők is nehezére estek már. Az utolsó újesztendő reggelén már csak ennyit tudott mondani a néma öreg szolga a süket Öreg urnák: — A fölsíges Isten ebben az esztendőben tovább éltesse a nemzetes urat, mint a mult esztendőben I A nemzetes ur máskor ilyenkor mindig csókra szokta nyújtani a kezét az öreg hajdúnak és a markába nyomott egy divatból kiment ezüst húszast. I Azonban elfogytak a régi pénzek és elfogyott a nemzetes ur leereszkedő kedve is. — Hallja kendi — vetette oda nyersen az öreg szolgának. — Igenis, nemzetes uram! — csapódott össze két öreg csizma, amelynek régen lekéredzett már a sarka. — Bolond kend I — I^eni3, nemzetes uram! — En meg régi pénz vagyok. Kimentem a divatból. — Igenis, nemzetes uram! — Én most lefekszem és meghalok. — Igenis, nemzetes uram! — roggyant meg két öreg térd. — Vigyázz! — villogott az öreg ur szeme. — Velem nem lesz kendnek semmi dolga. Felöltözve várom a halált, mint ahogy a Thurzók szokták. Kend csak koporsóba fektet holnap, ilyenkor. ' — Isenis, nemzetes uram! — Csönd! Aki engem meggyászoljon, se kicsi, se nagy nincs. Kend egyedül 'akja ei a halott­torom, még pedig ma este. Érti kend? Mehet kend! Tamás hajdú azonban nem ment, hanem fel­emelte lenyaklott fejét. A mutaíótlan öreg óra, a megvakult ablakok, a pókhálós bútorok, a haragos ábrázatú ősök kéoei mind rámeredtek: csak nem mer megszólalni ? Meg mert az, ha minden porci­kája belereszketett is a nagy bátorságba. — Együtt éltünk, együtt muljunk el, nemzetes uram... — Micsoda ? — emelte fel a nemzetes ur fenye­getve a botját. — Az ur parancsol, a nép szót fogad I Hátra arc! Indulj! Hanem aztán mégis csak visszaszólította a vén cselédet. — Hjllja kendi Egy Thurzót nem lehet ám varjupaprikással meggyászolni A torra borjut vág- > hadsereg főparancsnokát a király váratlanul asan> tanderi városparancsnoki tisztségbe helyeztette. A fel üiést keltő áthelyezés és degradálás előz­ményei a következők: Mint ismeretes, 1921 juliusában a spanyol csa­patok egyik szárnya, amelyet Fernandez Silvestre tábornok vezetett, Annual mellett döntő vereséget szenvedett Abd el Krim csapataitól. A csatateret 8000 spanyol hullája borította, a riflkabilok kezei közé jutott spanyol foglyok száma ennél is több. A döntő vereség miatt, mint ismeretes, a meg­vert sereg parancsnoka, Silvestre tábornok akkor agyonlőtte magát. Silvestre tábornok katonai pá­lyáját mint egyszerű közlegény kezdte. A spanyo­lok különböző háborúiban aztán annyira kitüntette magát, hogy nemcsak rohamosan haladt előre ka­tonai pályáján, hanem XIII. Alfonz király különös kegyét és kitüntető barátságát élvezte. Ez a ba­rátság lett azonban a veszte és a vereség közvet­len okozója. A király bizalmasa ugyanis nem min­denben engeielmeskedett a főparancsnoknak, sőt akárhányszor annak irott parancsa ellen csele­kedett. Mindez most derült ki. Berenguer tábornok ugyanis, akii az Annual-vereség miatt bűnbak­ként állítottak az ország közvéleménye elé, bi­zalmas baráti körben, saját becsületének kire­parálása érdekében a király egy csomó levelét mutatta fel, amelyeket az öngyilkos Silvestre tábornok holmiai között fedezett fel. A király leveleiben arra biztatta Silvest'e tábornokot, hogy ne engedelmeskedjen mindenben pontosan főnökének, Berenguer főparancsnoknak. Igy te­hát a vereséget a király kétszínű magatartása okozta. A spanyol lapok természetesen egy szót sem irhainak a király botrányáról. WWMWMMMMVMMMM^^ Rózsahegyi Kálmán színészi jubileuma, (Budapesti tudósítónk telejonjelentése. A Nem­zeti Színházban ünneplésben részesítették Ró­zsahegyi Kálmánt, a nagf színművészt, aki most 25 éve lépeti a szinház köleiékíbs. A művészt öltözöjében felkereste Kertész Róbsrt helyettes államtitkár ét átnyújtotta neki a kor­mányzó elismerését s az ezt jelképező bronz érdem érmet, majd a kultusz miniszter üdvözlő levelét olvasta fel. Mát hivatalos üdvözlések után a szinház két hölgy tagja kiiérte Rózsa­hegyit a színpadra. A közönség nagr ováció­val fogadta. Az üdvözlések után Mlhályfl Kál­flsán a színészek aranygyűrűjét adta át neki. Rózsahegyi köszönete után a Himnuszt énekel­ték. A művészt hosszas tipiokksl ünnepelte a közönség. ÓRAJJt VITÁSOKAT SftSSSttS EKKER JÓZSEF órás és ékszerész Részit Szeged, Iskola ucca 3 347 jon kend! Kis temetés, nagy halott-tor! Azzal bement a belső szobába, felöltözni halotti pompába, Tamás pedig kibukott a havas tornácra és arccal vetette magát a hóba. Nagy könnyekben bugyogott ki öreg szive keserűsége s csak akkor ugrott fel, amikor kardcsörömpölést hallott belülről. — Csakugyan öltözik, — törülte le a könnyeit. — Láss hozzá te is, Tamás. Azzal tijztában volt, hogy a nemzetes ur meg fog halni. Ugy lesz, ahogy mondta. Ha az azt mondja a halálnak, hogy: gyere, akkor a halál szót fogad. Thurzóval nem lehet bolondozni, mert az nagyobb ur a halálnál is. Az ur parancsol, a nép szút fogad! A halál szót fogadhat, de hogy fogadjon szót ő? Hol vegyen ő borjut? Az egész varjuvár nem ér egy borjút — Kár, kár, — veregették a varjak csúfolódva a kilört tornác-ablakokat. Hess, csúnya nép! — csapott feléjük az öreg, — annak úgyis meg kell lenni I Nem hallot­tátok, hogy az ur parancsolta? A napocska biztatva mosolygott ki egy felhő­szakadékon s Tamás hajdú visszamosolygok rá. A nap ragyogott a felhőrongyok közt, mint valami érdempénz a rongyos katonamundéron. — Az ám ni, — ötlött az eszébe neki, — hát az én szép arany érdemem, akin a Ferenc Jóska képe van. Megér az egy borjut! Sietett előkeresni, mintha attól félne, hogy maga is megbánja, amit gondolt. Ráiehelgetett, fényesre törülgette, aztán feltűzte a dolmányára. — Legalább utoljára hadd kérkedjek vele! — vergődött be a faluba a nagy hófúvásokon keresztül. Olt azonban nem igen akartak szóbaállni az együgyű vén szolgával az újesztendő! ünneplő emberek. Meg se igen értették, mit akar, meri Tamás nagyon elszokott már a szótól s nem tudta

Next

/
Thumbnails
Contents