Délmagyarország, 1925. augusztus (1. évfolyam, 60-81. szám)

1925-08-25 / 76. szám

DBLMAQYARORSZAQ Modi perzsa tudó» előadása Budapesten. A honok a magyarok ősei. Budapest, augusztus 24. A Magyar Tudományoi Akadémia dísztermében ünnepi előadást tartott dr. Moli Вот­bay-i egyetemi tanir a finn-magyar ro­konságról. A közönség a termet zsufoiá­efg megtölötte. Az előadáson dr. Jó­zsef Ferenc királyi herceg elnökölt. A 72 éves öreg tudós tetlöl talpig hó­fehérbe öltözve tartotta meg előadásit, melyben előzetes tanulmányaira hivat­kozva kifejtette, hogy a m igyatok At­tila egyetlen örököset A 72 éves per­zsa ludőa liszteletére igen sokan gyűl­lek öisie. Modi professzor szivére, majd hom­lokára teszi a kezét, meghsjik, igy köszöni meg azt a nagy érdeklődést, amely előadása iránt megnyilvánul. Egymás u'án hangzanak el az üd­vözlő beszédek, végül Erődl Hzrrach В ¿la perzsa nyelven mond üdvözlő be­szédet, amelyre a profeiszor ugyan­csak perzsául válaszol, igy fejezve be beszédét: — „Mubárek bádl A'dottak legyetek magyarek, Attila népinek egyetlen örö­kösei!' E'.után a professzor angol nyelven tartotta meg előadását, amelyet szaka­szonkint Józan Miklós unitárius püs­pöki helynök fordiolt le magyarra a közöniégnek. A tudós mátfél órán keresztül be­stéit azokról a tanulmányokról, ame­lyekkel Átsiában a perzsák, a hunok és a kinaiak ókori történetét tanulmá­nyozta. Különösen akkor zúgott fel a közönség tapsa vibaroain, amikor arról beszélt, hogy Perzsiában milyen nagyra becsülik Körösi Csema Sándornak, a nagy magyar ázsiai kutatónak emiékél. A prrz'ák egyetemén a világ leg­nagyobb kutatóinak és tudósainak szobrai között ott áll Körősi Csomi Sándor fehér márvány mellszobra Is. Mijd élénken meséli el ázziai vándor­útjait, amelyek során kutatta a 2000 eazlendös régi kulturának emlékeit, maradványait A legjobban az hatotta meg, amikor végigjárta az 1500 angol mérföld hoaszutágu kinsi falai — Bámolattal gondoltam a hunokra, akik kétezer évvel ezelőtt olyan félelme­tesek voltak — moniotta Modi pro­fesszor lelkes, emelt hangon —, hogy a kínaiak est a gigászi bástyát az ö támadásaik ellen emelték. Elmondotta még a professzor, bogy félszázados tanulmányai meggyőzték öl arról, hogy a hunok feltétlenül a ma* gyarok ősei voltak. Több érdekes nyel­vészeti sajátságot ii elmesélt Igy pél­dául szerinte a magor (magyar) sző perzsa eredetű éa annak claó azólagja .mag" pamt (oágu>) jelent. A „gor* pedig perzsa nyelven azt Jelenti, hogy barát, vagyis a magor azó annjU le­lent: a főpap barátja. А Папа neve onnan származik, bogy az Európába átjövö hunoknak volt egy Dnnab nevfl vezérük és erről nevez lék el ezt a nagy folyót, amelynek partján Attila népe világhitalmát megalapozta. Amikor az előad Is végei ért, har­sány éljenzés, zúgó taps köszönti a messze Keletről jöü tudóst, aki ezivére és homlokára lett kézzel a meghajtás­sal búauzik a hallgatóságtól. Budapest, augusztus 24. Dr. G. J. Modi Bombay-1 egyelem! tanár ma délelőtt Pékár O/ula társaságában tisz­telgett a kormányzónál. A társalgás a turáni eszme körül forgott, melynek folyamán Modi örömmel adott kifeje­-ib——ib—i 1921 anguaztoa 2b 1b zéat afelett, bogy a hunok utódát, a ma­gyarokat a ezek gyönyörű fővárosát megismerhette. Mtjd Attila emlékezeté­ről volt szó s igen helyes megoldás­nak találta József Ferenc föberceg el­gondolásában, hogy Bajánál a Duna közepén mesterséges sziget képzésével sziklatömbön Attila lovasszob.-ál fel­á litsák. Az őaz tudóst mélyen elérzé­kenyitet'e az, bogy a kormányzó a hunok ősi történetére vonatkozó mun­kássága elismeréseül a magyar érdem­kereszt második fokozatát adományozta neki, amelyet Modi lélekemelő imával kOsiönl meg, áldást kérvén az or­szágra, népére és a kormányzóra. Ausztria felszabadul Népszövetség ellenőrzése alól. Bécs, augusztus 24 Mini a Stnn­und Moiiagszettuig előkelő dip'omá­ciai oldalról értesül, a népszövetségi nsgygyülés befejeztével Ztmmermaw főbiztos befejezettnek tartja a maga bécsi tevékenységét is. Az osztrák kor­mány részéről ugyanis mindinkább az felfogás jut kifejezésre, hogy a szaná­lás programja befejeződön és Immár csak a program utolsó psntozalalnak végrehajtása van hátra. Malája külügyminiszter a genfi nép­szövetségi tanáccsal már érintkezésbe lépett és hivatalosan értesítette az oszt­rák kormány fent vázolt álláspontjáról. Meg vannak győződve, hogy az Oiztrák kiküldötteknek sikerült majd Gtnfoen meggyőzni a Népszövetséget álláspont­juk helyességéről és keresztülvinni a főbiztosság megszüntetisél. Átmeneti megoldásként összekötő szerv lilesülne a Nipszövetsig is az osztrák kormány közölt, tisztán a normális költségvetés figyelembevételének ellenörzétére. A fő­biztosság! rendszer részéről eddig gya­korolt ellenőrzés, mely minden egyes költségvetési tételre kiterjedt és a pínz­űgyi szempontok mellé gazdasági ter­mészetű szempontokat is sorakoztatott fel, ezzel — a lap értesülése szerint — megszűnnék. A szocialisták világkongresszusa Marseilleben. A kommunisták meg akarták zavarni a kongresszust Párls, auiuaztus 24. Vizárnap dél­előtt nyilt meg Marseilleben a szocialista kongresszus, amelynek főbb program­pontjai: Marokkó, a pénzügyek zilált­sága éa a szakszervezeti helyzet, to­vábbá a franciaországi munkanélküli­ség, a wishingtoni megállapodás a nyolcóráa munkaidőről éa a pártszerve­zet bajaL Henderson angol delegá ui, a máso­dik internacionálé elnöke, nyitotta meg a kongresszuit nagy tetazéssel fogadott beazéddel. Azt a kérdést emelte ki, hogy risztvegyenek e a szocialisták a kormányban. Ezt eldönteni s»ocialista szempontból nagyon nehéz. Á talánoi elvet nem leh:t felállítani, hanem min­den országban a pártvezetőségnek kell fontolóra vennie a viszonyokat, vala­hányszor a szocialisták felszólítást kap­nak, hogy lépjenek be a kormányba. Csak a nemzeti éa nemzetközi föltéte­lek szabhatják meg, hogy a szociális­uk vállalkozhatnak-e kiaebbeégi kor­mányalakításra vagy polgári pártokkal lépjenek-e koalícióra. Fejtegette Henderson, bogy a azo­cialiita munkásság nyomásának sike­rült a repirádók kérdését kiemelni a ; politikai gyűlölködés légköréből és I • I vinni a konstruktív internacionalizmus és a gazdasági problémák területére. Magát a reparációe kérdést még nem lehetett ugyan megoldani, de már az is eredmény, hogy alat töri magának a kölcsönös eageszíelődés szelleme. A szo­cialisták befolyása döntötte el azt ia, bogy a megvalósulás stádiumába lé­pett a Ruhr-terdlet kiürítése és ezzel semlegesítették Franciaország és a né­met birodalom között a méreganyagot. A délutáni ülésen nagy vita lejlödötl ki a békepolitikáról. Baxtoz angol de­legátut a genfi jegyző lönyv mellett ér­velt, amely a legalkalmasabb eszköz az angol azocialisták véleménye szerint ai igazi béke meg ilapszátára és biztoai­tisirs. Az a biztonsági terv, amelyet Német­ország ajánl, fegyveres veszedelem is éle Oroszország ellen Irányul, legna­gyobb hibája pedig az, hogy Európát kit táborra osztja. Elvetendő ez a pak­tumterv azért ia, mert bizonyoa rendel­kezések ratifikáláaát jelentené, olyan rendelkezésekét, amelyeket a békeszer­ződések tartalmaznak éa amelyeket min­den ország szocialista pártjai kárhoza­toaaknak bélyegeztek. Hllferdlng a jövő háborúk elkerfllé­aére a legjobb eszköznek a Népszövet­séget tartja, di csak akkor, ha Német, ország és Oroszország ia, mint telje­aen egyenjogú felek, annak kötelékébe fognak tartozni. A biztonsági paktum, már abban formájában ia, ahogy azt Németország ajánlotta, alkalmas arra, bogy kitörje a Némethiről tlom éa Franciaország antagonizmusénik mé­regfogait. Lton Blam a francia ddegáck' ne­vében aiimén a biz oniági piklu a mel­lett foglalt álláat Eitig tartott a kongreiszui tanácsko­zási, akkorára a kommunisták is azét­oazlottak Caartreuxben éi szokás sze­rint tüntetéssel akartak magukról élet­teli adni. Körmenetre aorakoztak és megindultsk a külvárosból Mirieilie felé, cukhogy a várói határában eröa rendőri készenlét állotta utjukat. A kommunisták az internacionáUi énekelve izembeszálloltak a rendőrökkel, vereke­dés támadt, több mini 30 renáőr élig jelentikenyen megsebesült, mig aikerOtt a fűntetőket azétverni éa néhány kom­mnniita kolompost letartóztatni. Átadták a francia válaizt a német jegyzékra. Berlin, auguutui 24. A nyolcadik nlmet biztonsági jegyzi tre adott vá­laszt a francia nagykövet ma átadts dr. SUesemann külügyminiszternek. PJrisban gummibotokkal vertek szét agy kommunista fel vonulást Párls, augusztus 24. A tegnapi kommunista kongresszus befejezése után a kommunisták csoportokba ve­rődve, Cachln, Marty éa Doriot kép­viselők vezetése alatt demonstrációs felvonulásokat rendeztek. A rendőrség közölte a képviselőkkel, hogy a hitó­ságok minden nyilvános felvonulást megtiltottak. Djriol az* válás tolta, hogy a lölvonulásl a kommunisták ennek dicára is meg fogják tartani. A rend­őrség erre gummlbolo'ckal verte szil a tüntetőket, akik kidobásokkal válaszol­tak. Heves verekedés után, amelynek folyamin 4 rendőr is több kommunista megsebesüli, sikerült a tömeget azét­oszlatni. Este hét órakor a nyugalom helyreállott. A rendőr* mindössze két kommunistát tudott elfog ti. Rálőttek Lisszabonban agy német hajóra. Lisszabon, augusztus 24. Amikor a KonstantinápolybJl érkező Arta nevfl német poatahajó bekanyarodott a Ta­jóra, a fedélzeten Stera német orvost egy golyó súlyosan megsebezte. Míg nem állapították mez, hogy bűntényről, vagy pedig szerenctéllen véletlenről van-e azó. A rendőraég megindította a vizsgálatot Nietzsche. Halála 25-ik évfordulóján. Irta Juhász Gyula. t. Mutter, Uh bln dumm: ez volt utolsó azava a halála elölt tiz évvel, mert élete utolaó tiz esztendejében nem volt több azava annak, aki Krisztus óta a legna­gyobb szavakat intézte az emberiséghez. Tiz évig járt körbe-körbe némán, a nautnburgi park iái alatt, majd a welmárí házban, ahol v. lőtte Goethe élt Az em­bert gondolat egyik legdicsöbb vértanuja volt Friedrich Nietzsche. Nem máglyán égett el, mint Husz, Giordano Bruno, Savonarota. Servet, vagy Henri Etienne, Önnön tüzében hamvadt el, hogy a jö­vőbe loboghasson tanítása. A tiz év alatt, mlg gondolat és szó nélkül bolyongott a földön, lassan, de biztosan érett a vetés, amelynek aratása més a messze távol­ban késik. Halála (1900 augusztus 25) már megdicsőülés volt, a (termán Wal­hal iában Luther, Goethe és Wagner mellé helyezték és élete müve az emberiség közös tulajdonába ment át Mint rendes ember kezdette. Egész fiatalon egyetemi tanár lett Bázelben. Filológus. Látszólag azon az uton haladt, amely az előléptetés, a korpótlék, a fize­tésemelés és a nyugdíj mérföldkövei mel­lett visz a csöndes temetőbe. Nem ugy történt Már első könyve, amely a tragé­dia születéséről, a zene szelleméből, vagyis a gOrögségröl és pesszimizmusról szólt, forradalmat sinált a filológiában. A baglyok huhogni kezdtek ellene. 0 mutatta meg dóször Igazán, hogy az an­tik görög világ nem volt olyan derűs és szabályos, mint ahogy Wiocketmann gon­dolta, egyúttal ö volt az, ald korunk mű­vészetellenes szellemének hadat Izent éa uj áhítatot hirdetett Ez a könyv egyben apológiája volt Richárd Wagner romantikus művészeté­nek, mint a klasszikus tragédia mai utó­dának. A filológusból rövidesen a filológia halálos ellensége lett, harcias filozófus, aki kalapáccsal filozoUI. £э halálos ellen­sége lett Richárd Wagnernek, aki szerinte a középkorba menekült a szabad és vi­lágos jövő elől. £s halálos ellensége lett Nietzsche az egész kornak, ö, a nagy korszerűtlen, aki látta és érezte a mai civilizáció nagy hazugságait, amelyek a kuliura romjain burjánoztak és az em­bertől az Übermensch leié fordult, az istenek alkonyától a hajnalhasadáshoz. 3. Übermensch 1 Oly sokan mondják és oly kevesen értik. A háborúban minden német generális, őrmestertől felfelé annak tartotta migát Nietzsche gondolata a fejlődéstörténetből tndulki.de a szűkebb­körű természettudományi törvényt végte­lenbe táguló vallásos eszmévé épiti kt Az ember csak átment az állatból az isten­ségbe, az ember csak a sóvárgás nyila a tulaó part leié, az erabe a szürkület, az ember valami, amit le kell küzdeni, amit 10101 kell múlni Alsó sprach Zarathustru. Az ember nem volt, hanem lesz — az Übermensch t Ez az a mély és magasztos ige, amely Friedrich Nietzschei korunk nagy vallásalapitójává és életét vértanu­sággá avatja. O&wald Spenglernek is igy lett ö elő­hírnökévé. Nietzache látta a mi civilizá­ciónk lacies hippocraticáját — egy negyed­századdal a nagy háború előtt, mint ahogy Ady látta a magyar tragédiát Sarajevo előtt Az ieazi gondolkodók és igazi költök váteszek. Es az Alsó sprach Zsrathustra szerzője köllő Is volt, még pedig a leg­iavából. G tethe és Hölderlin mellett és S ephan George „előtt a legnagyobb a németek között Örök zenét hozott ö uj szöveggel. A szökőkút, az örökkévalóság gyűrűje, a hetedik magány, a táncdal olyan költe­mények prózában, amelyek a bibliai éne­kek énekéhe?! méltók. Es régebbi versei ­a honvágy versei az örökkévalóság után. 5. Ma huszonöt éve halt meg. Azóta hal­hatatlan. Először egy arcképét , láttam, amelyet nem 1 elejtek el soha. Kupolás homloka, bozontos szemöldöke (ilyenre gondolt a költő, mikor Irta: ronthat, te­remthet azáz világot), mélységes leager­szeme, hatalmas bajusza és álla: a rend­kívüli ember varázsát árasztotta felém. Napokig elnézegettem. Az egyetemen ol­va tara el az Alao sprach ZarattrastráL Rendetlen nebulók nevelője voltam, mo­dem rabszolga egy méltóságos ur magán­intézetében (nyilvánossági joggal) és mint az oroezlán a ketrecében, ugy jártam föl és alá a keskeny folyosón, félhangosan dúdolva, ujjongva, dörmögve éa dübö­rögve az ut igéket, a szabadító szavakat .ám MM - — JL — niLL aa^ M — . _ .i* etetem egytk legnagyobb etmenye volt. Első valódi verseimben ennek az élmény­nek Ural viaszhangja zeng. Es mikor Eugen Heinnch Schmtttncfc, a kiváló filozófusnak ktoéreti lelkes tanítványok, átmentünk r a Lánchídon, mialatt az órák ütöttek a két parton és a csillagok égtek a firmamentumon és a Duna tükrében, ml levett kalappal mondogattuk: O Mensch, gleb Acht, Was spricht die tiefe Mitternacht. DU Welt Ist tief, Doch tUfer, wU der Tag gedacht I 6. A tiz esztendeig élőhalott Nietzschét édesanyja és nővére ápolta meginditó hüs^qgel, önfeláldozással éa anretettd. Az Irtás termetű emberrom gyakran meg­állott az ablak előtt és nézte a leáldozó napot, de már nem gondolta és nem mondotta többé: DU Sonne sinkt... A legszebb verse kezdődik igy. Es igy vég­ződött az élete. Elvérzett egy gondolaton. De a gondolat él és gyóz. Csak ahol sírok domborulnak, ott van föltámadás I O mondotta.

Next

/
Thumbnails
Contents