Szeged, 1924. július (5. évfolyam, 148-174. szám)

1924-07-31 / 174. szám

SZHOBD 1924 julius 31. A városok részére folyósítandó 75 miliárd koronának a főváros több mint a felét fogja kapni. A mostani kölcsön jóval kevesebb, mint az eddigi állami előlegek összege. A főváros a mu t hónapban közigazgatási és közoktatási és a nyugdijasok illetményeire 75*/»-t kapta elő­leg alakjában. Most ez az arányszám jelenlé­kenyen eltolódott, mert a tisz viselői illetmények egy havi összege több mint 27 milliárd korona. Fölkeresik-• a lakók Smith főbiztost? A 33 as bizoliság tegnapi ülése a mellett foglalt állást, hogy a bol bérek augusztus 15-ig fizethetők, ellenben nem tette magáévá a bi­Megalakult a szegedi szinház uj társulata. zottság ü'ése a kereskedő, iparosok és lakók azon kérelmét, hogy az augusztusi béreket ha­vonként is lehet fizetni. Ezen állásfoglalással lezártnak lehet tekinteni a fővárosi közönség mozgalmát. Marton Gyula a kereskedelmi és iparkamara elnöke kijelentette, hogy valószínű­leg még a mai nap folyamán össze fognak ülni az érdekképviseletek képviselői, hogy az esetleges szükséges további lépésekről — ha azok ugyan még célravezetőknek látszanak — tanácskozzanak. A kérdés most már az, hogy a legutóbbi nagygyűlés határozatához képest Smith főbiztost fölkeressék? A megtartandó gyűlésen ezen kérdésről fognak tanácskozni. Szeged, julius 30. (Saját tudósítónktól.) „Még nem aktuális a szinház kérdése!" szokták mon­dani ilyenkor nyár közepén. Ez igaz is, de csak annyiban, hogy állandóan nem köti ie a közönség figyelmét a szinház ezer kérdése. Néha felbukkan egy-egy rövid hir arról, hogy a szín­házat fesiik, a fű őkészüléket végre kij vitjákés végié jön egy szenzáció erejével ható hir is: „kész az uj társulat 1" Értesültünk a hírről és munkatársunkat Hód­mez! vásárhelyre küldtük, hogy pontos informá­ciókat szerezzen be a jövő szezonra szerződte­tett társulatról. Andor Zsigmondot a szervezke­dés körül annyi gonosz és lelketlen támadás érte, mint talín tiz más színigazgatót összesen, de ö bedugta füleit, nem dobbal fogta a vere­bet és most elérkezettnek találta az időt arra, hogy végre hivatalosan informálj \ szegedi kö­zönségét az uj társulatról. Megemlékeztünk arról, hogy a kolozsvári Ellenzik életen támadta Andor Zsigmondot, „Andor Zsigmond, a mézesmadzag és az areny­pénz" cimü cikkbin, mert a szegedi szinigaz­ga*ó Erdély magyar színészetének legjava erőit Szegedre szerződtette. Most a kolozsvári Keleti U/ság kel Andor Zsigmond védelmére s lojális kollegialitással állapítja meg, hogy az Ellenzik hamis információk alapján irta cikkét. A krónikád hü*,égé»el megemlékezünk arról, hogy egy szegedi hetilap is megtámadta Andor színigazgatót távozó színészeitől való állítólagos információk alapján, vollaképen pedig azért, mert Andor még nem tartotta alkalmasnak az időt arra, hogy nyilatkozzon szervezési körútjá­ról. A közönség azonban nem törődött egyik támadással sem, mert kellő értékére tudta le­szállítani a beugratásokból, az eltávozás kese­rűségéből faksdó, az elhelyezkedés bizonytalan­ságából született szubjektivitásokat. Munkatársunk az eléje fektetett szerződések bőt álliiot a össze a jövő évi szegedi színtársu­lat névsorát s ehhez a színigazgató esik azt a megjegyzést fűzte: — Még mindig tárgyalok néhány művésszel, akikkel a kettős szereposztásos rendszert aka­rom megvalósítani. Megjegyezzük, hogy betekintettünk a szerző­désekbe és azok mindegyike végleges, Jel nem bontható, csak a felek kölcsönös megegyezésé­vel. A társulat szervezete a következő: Vezetőség: Andor Zsigmond igazgató. Baróti József prózai rendező és helyettes igaz­gató. Barótit még szegedi szerződésének idejéből jól ismerjük, mindenki érezte a szinház vesztesé­gét, amikor Barótit háború idején harctérre szólí­totta a kötelesség. Mint főhadnagy tért vissza az orosz fogságból s most az Unióból szerzódött Szegedre. Ráikay Sándor rendező, jubiláns müvészünk. Faludi Károly tánc- és balettmester, szólótán­cos, a bécsi Volksoperből szerződött Szegedre. (Ballettiskolát is nyit.) Beck Miklós karmester Sopronból jön. Rajna Sándor karmester, ismert dalszerző, a Kis Komédia volt tagja. Szabó Károly ismét titkár. Keleti Lajos ügyelő. Vass Mihály ügyelő. Jászai Böske sugó. VŰSS Mihályné sugó, már ismert tagjai a társulatnak. I. Az operaegyüttes tagjai: Kertész Vilmos tenorista Aradról. Leopold Andor baritonista, az Operaház ösztöndíjas tagja. Márkus Gyula bassista Nagyváradról. Molnár Rezső bassista, a mult szezonból. Sugár Frigyes bari­tonista Kolozsvárról. Szász Edith énekesnő, a mult évi operaegyüttes fóerössége. Zitta Emma alt, az Operaház ösztöndíjas tagja. II. Énekes személyzet más énekes darabokhoz : í Berky József táncos komikus Kolozsvárról. Csonka Antal népszinmüénekes a Gazdy-szinésziskolából. Csordás György szegedi fiu, régi ismerősünk. Delly Ferenc siheder, a mult szezonból. A. Faith Giza énekesnő, a direktorné. Fenyves Sándor bonvivant, bariton, az OSzE szinésziskolájából. Herczeg Vil­mos és Herczeg Vilmosné, a régi társulatból. Ken­deresy Aranka énekes naiva, a szinészakadémiából jött s már játszik. Kiefer Lujza szubrett, a Fővárosi Operettszínház volt tagja. Kovács Kata primadonna Nagyváradról. Kristóf Ferenc bonvivant, tenor, a a Rákosi Szidi szinésziskolájából. Virágh Ferenc buffokomikus, a Royal Orfeum volt tagja. III. Kizárólag prózai darabokban játsző művészek: Baán Klári szende, társalgási színésznő, a mult évi társulatból. Hoffmann Juci drámai szende Kolozsvárról, aki már volt a szegedi színtársulat tagja. Homonnai Rezső lírai szerelmes, a Renais­sance-színház volt tagja. Lengyel Gizi naiva, a mult évből. Lengyel Vilmos szerelmes színész Kolozsvárról. Oláh Ferenc hős és jellemszinész Kolozsvárról. Rózsási Ibolya komika, az OSzE szinésziskolájából. Szabó István társalgási és jel­lemszinész, a mult szezonból. Uti Gizella kedves, ünnepelt művésznőnk. Vér Judit hősnő, a szinész­akadémiából. Leszerződtet r»é» a színigazgató 16 kar­dalost és 16 kardalosnőt s ha a már eddig bevált és megmaradt rnOszad személyzeten kivül megem'itiük azt, hogy a zenét a kilen­cedik gyalogezred 30 tagu zenekara szolgál­tatja, amely az operaelőadásokon a tiiharmó­nivusok zenekarával bővül, elmondhatjuk, hogy a társulat te jes. Magyarázatul megjegyezzük azt, hogy a má­sodik c*oport valimennyi tagja (kivé re Kovács Katát ts Kiejer Lujzá), valamint az eliő cso­portból a két basszista fellepni tartoznak a prózai előadásokon is. Etenkivül természete­sen, sőt el ő helyen emiitjak Baróti Józsefet, aki legalább tiz prózai előadást akar havon­kint tartani. Á kiváló főrendező máris bekérte o szinház könyvtárjegyiékét, hogy a jövő évi programját ahhoz igazitsa. Egyébként az uj tagok nagyrésze már játszik Hódmesővásárhelyen f aiumztus 28-án az uj társulat tartja ott eladásait. A társulat sieptem­ber Té*í!g játszik Hóomezővásárfcelysn s S'<?. gsden csak október elején tartja első előadását " szinház. Októbeibeti nyílik meg a szinhái baiettiskolája is, melynek növendékei kiegészí­tik a szinház karszemélyzetét. Andor Zrigmond a jövő *zinhizi évad mű­vészi programját Baróti Jómffel közösen ál­lapítja meg, —• de a tervbevett operaelőadá­sokra vonatkozólag máris munkába vétette a zenei anyago*. Szinre kerülnek a mult szezon­ban bemutatott operákon kivül az Aida, Boris Nyári levelek. i. Panasszy Zénóné irja az ő urának. Pocsolyafüred, postabélyeg. Kedves fiaml Megérkeztem szerencsésen, azaz mit beszélek szerencséről, mikor én vagyok a vi­lág legboldogtalanabb, legbetegebb teremtése, most , is fáj minden porcikám, a fejem szét akar sza­kadni, valami különös uj fájdalmat érzek (nem 1 gondolod, hogy epehólyag? az még nem volt), j •élek itt elhagyottan, alig nyolc-tiz emberrel váltok : szót átlag tiz órán át naponta, nem ismerek sen- i kit, a viszonyokat és a helyzeteket még nem volt módomban tanulmányozni, — hát nagy keserűség az ilyen nyaralás, nem nekem való otthagyni a biztos környezetet, azonban most másról akarok szólni, ezekre ráérünk később, amikor kipihentem magam. Ide hallgass, azaz figyelj jól, mert min­dig szórakozott voltál és összekeverted a dolgo­kat, ahelyett, hogy figyelemmel és nyugodtan nyúl­tál volna bármihez, amivel csak az idegességemet fokoztad, bár jól tudod, hogy nekem árt minden izgalom, mégis cinikus vagy és könnyelmű. A nagy sietségben eltelejtettem néhány utasítást, az a rongyos két hét nem volt elég a pakkolásra, semmit se végezhettem, hát csinálj te is valamit, U£TS báí, tudom> hogy a hitelélet után vágyakoztál mindig és szó ami szó, én se hagytalak volna a benaftalinozott lakásban egye­dül, mert nyitva hagysz mindent és akkor szépen kinézünk. F Mindenekelőtt küld el a boámat, meg a lakk­cipőmet, amit otthon felejtettem az uj kalapom­mal együtt. A fehérnemüs szekrényem kulcsát az ebédlőbe rejtettem a nagy tükör mögé, ahol egy szegen lógva megtalálod. Csak be kell nyúlnod mélyen, esetleg leszedheted a tükröt is, ha kövér a karod és nem férsz. Hogy azonban bejuthass az ebédlőbe, keresd íel a fürdőszobát, annak is a kályhacsövét, mert ide rejtettem el idegen sze­mek elől, a raffinirozott világ ugyanis minden huncutságra képes, azonban engem nem lehet olyan könnyen félrevezetni, amint azt már szám­talan esetben tapasztalhattad. Éppen ezért rendez­tem diplomáciai óvatossággal ugy a kérdést, hogy a fürdőszoba kulcsát a fehérnemüs szekrény őrzi és ott van, csakhogy a második fah alatt, a spájz­kulcs is, viszont a spájzban egy uborkásüvegbe, ócska fogkefék közé rejtettem el az uriszoba kul­csát, amelyre szükséged van, hogy bemehess a lakásba. Ne hidd azonban, hogy én felületesen nyitva hagytam az ajtókat, nem fiam, a könnyel­műség vádja könnyen lepereg rólam. Tovább ha­ladva most a reggelibe akarnál jutni, de ennek a kulcsát a vitrinbe helyeztem, mert úgyis rozsdás, ott pedig ugy fest, mint klasszikus cári régiség, amit osztrák katonatiszt hozott haza Oroszország­ból. Ellenben a vitrin kulcsa a fali órára van akasztva az ebédlőben, ez senkiben sem kelthet gyanút, mert minden órának van kulcsa, a betö­rőknek pedig legkisebb gondjuk is nagyobb an­nál, hogy felhúzzák a lejárt órát, azért menj ki az előszobába, ott egy rongyos esernyőben megtalá­lod az ebédlő kulcsát és játszva bejutsz a szo­bába, hogy rendelkezéseimet végrehajtsad. (A csipkesálamat se felejtsd el, meg a kurtanyeiü napernyőmet, amit nemrég vettem, mert az is ott­hon maradt a törülközőkkel, meg a harisnyáim­mal együtt.) Ne kotorászszál sokat, semmi kö­zöd a szekrényeimhez, úgysem találsz titkokat, hiába szeretnél. Inkább becsüld meg magadat és mellőzd a nyári múzsákat, ahol szellős kosztüm­ben illetlenkednek ilyenkor a strandon. (Erről jut eszembe,.hogy pakkold be és juttasd el az otthon hagyott batisztingeimet.) Igaz is ni, az előszoba kulcsát elhoztam ma­gammal, anélkül nem jutsz be a lakásba. Szokott telületességedre vall, hogy azonnal eltávoztál a perionról, mihelyt megindult a vonat, pedig még nn vo e«y sor mondanivalóm és eszembe ju­li",? kulcs> amit át akartam adni, kiabáltam is, ae te nem figyeltél oda, az előszoba kulcsát ki­dobtam a kupé ablakán abban a biztos hiszem­ben, hogy észreveszed és fölveszed, ha nem igy történt volna, keresd meg azonnal, ott történt egy telefonoszlop mellett, könnyen megismerheted, mert egy fekete varjú ült a tetején és nyilván kihall­gatta, hogy milyen beszélgetés megy a drótokon. (Disznóság, hogy állatok között is vannak hallga­tózók, amiről eszembe jut, hogy ne kurizálj a Plattfusznénak, mert kikaparom a szemed, mihelyt hazajövök.) Ha aztán bejutottál a lakásba és van elég higgadtságod hozzá, hogy egyszerű és világos utasításaimat végrehajtsad, szedd elő az íróasztal­ról a konyhakulcsot. Beezüstöztem, hogy félreve­zessek minden gyanút, iratnehezékként fogod megtalálni, továbbá zárd el a fürdőszobában a csapot, mert mintha nyitva hagytam volna és oltsd el a villanyt, ha még ég, a gázórának is tanácsos lesz utánanézni, továbbá keresd elő és küldd el a melegebb őszi kabátomat, jó lesz hűvösebb estéken. Azután nézz utána, nem esett-e le valamerre otthon a kofferkulcsom, mert itt nincs, nyitva volt a kofferem is, hogy ezt senki se vette észre 1 Most pedig nagyon fáj már a fejem és sietek orvosságot bevenni, érdeklődj, hogy a sza­kácsné sok duneztot rakjon el és ha levelem jönrtf; felbontatlanul továbbítsad utánam, mert senitf11 közöd hozzá, légy tisztességes, melyek után szán1' talanszor ölel-csókol szerető Amáliád­Utóirat. Most jut eszembe, hogy a padlás"'.' maradt az egész nagymosás, annyira felzaklatta a türelmetlenségeddel, hogy egészen megfeledkez l tem róla, intézd el azt is, csak nyugodtan és I rakozottság nélkül. Lehet, hogy galamb Ű't * ; telefonpóznán, nem varjú, jól nézz körül és taft ; kozódj az ottani madarak szokása felül. Az • szoba kulcsa egyébként is itt van a kezern^ íj most hirtelen nem tudom megállapítani, h0$Lhg­dobtam ki a kupé ablakán. Jézus Mária, a"g' nem a kofferkulcsokat. írj hamarosan. . n b * A másolat hiteléül:

Next

/
Thumbnails
Contents