Szeged, 1924. június (5. évfolyam, 125-147. szám)

1924-06-05 / 128. szám

SZEGED 1914 junius 5. pénzügyi felhatalmazást, amely politikai vonat­kozásoktól mentes, tehát a javaslat késlelteté­sére semmi ok nincsen. A jelen pillanatban még teljesen bizonytalan, hogy a Ház nyári szünete mikor kezdődik. Az egységespárti képviselők közül többen — mint eddig szokásban volt — még a nyári szünet előtt nagyobbszabásu beszámolót tartanak. A piros szin viselése. A belügyminiszter a napokban készítette el az utasiiását, amelyet már meg is küldött az illetékes hatóságoknak. Ezen szigorúan bizal­mas rendeletben ugyanis megállapítja a bel­ügyminiszter, hogy a hatóságok fölértették azon rendeletét, amelyet ő 1922 augusztus 3-án adott ki: eszerint ugyanis azok ellen, akik ki­hivóan viselik a piros színeket, csak azon eset­ben szabad internálási eljárást Indítani, ha az illetők a hatóság figyelmeztetése dacára tovább viselik ezen cimeket. A Nemzeti Bank működése. Munkatársunk kérdést intézett Papp Elekhez, a Nemzeti Bank alelnökéhez, hogy mi az oka annsk, hogy a Nemzeti Bank működését el­halasztották. A Nemzeti Bank alelnöke kijelentette, hogy amig az elnDk Popovics Sándor Londonból MMMMIMMMM^^ haza nem érkezik, addig nem volna ildomos megkezdeni a működést. Ez a pár napos ha­lasztás különben — mondotta Papp Elek — egyáltalában nem befolyásolja a szanálási mun­kát és semmiféle befolyással nem lesz a pénz­ügyi életre. A tsksrékkoronára vonatkozólag kijelentette a Nemzeti Bank alelnöke, hogy azt a szanálási törvény elintézi. Semmiféle nyugtalanságra ez* zel kapcsolatban nincsen ok, mert mindenki, aki a takarékkorona folytán érdekelve van, a Nemzeti Bank működése elölt meg fogja tudni azt, hogy a két hónap múlva lejáró tartozását milyen árfolyamon kell megfizetnie. A devizaforgalom fölszabadítása. A jegyintézet likvidálásával kapcsola'os mun­kálatok állandóan folynak, hogy junius 15 én a Nemzeti Bank működését megkezdhesse. Tabakovics és Siepmann állandó tanácskozá­sokat folytatnak és igyekeznek megállapítani azokat a módozatokat, amelyek mellett a deviza­forgalom felszabaditható lesz. A Devizaközpont feloszlatása a Nemzeti Bank működésének meg­kezdésével automatice megtörténik, amit ille­tékes helyen a legrövidebb időn várnak, azi remélik, hogy még ennek a hónak folyamán rendelkezni fog a Nemzeti Bank akkora deviza­j készlettel, hogy a devizaforgalom minden ráz­kódtatás nélkül felszabaditható lesz. Seypel jobban van. Bécs, junius 4. Seypel kancellár állapotáról a Neues Wiener Tagblatt a hajnali órákban jól értesült forrásból a következő jelentést kapta: A kancellár elég jól érzi magái. Külön han­goztatni kell, hogy kitűnő lelkiállapotban van. A tegnapi nap folyamán Seypelnek nem volt lázi, estefelé azonban kissé emelkedett a hö~ mérséklete. Általában meg kell állapítani, hogy a beteg sokkal jobb benyomást kelt, mint ahogy a jelenlegi körülmények közölt várni lehet. A kancelárt kezelő orvvsoknak minden­esetre elővigyázatosnak kell lenniök a betegség további folyamatának megítélésében,-mert nincs kizárva, hogy bonyodalmak lámadhatnak. Han­goztatni keli azonban, hogy az orvosokra a kancellár állapota kedvező benyomást tett. Első­sorban is szinte csodálatra méltó, hogy a kancellár milyen jó hangulatban és milyen élet­energiával viseli betegségét. Röntgenfelvételre tegnap még nem került sor. Dr. Seypel szövetségi kancellár állapotáról reggel 7 űra 30 perckor a következő jelentést adtak ki: A szövetségi kancellár az éjszakát nyugodt álomban töltötte. Reggeli hőmérséklet 37.3, érvirés 100, lélegzés 28, szubjektív és objektív, közállapota kielégítő. Bé{s, junius 4. Dr. S;ypel szövetségi kancel­lár állatáról este 8 órakor a következő or­vosi jelentést adták ki: Hőmérséklet 37.3, ér­verés 98, lélegzés 26, sebviszonyok állandóan kedvezők, tüdővizsgalat és közérzés kielégítő, táplálkozás fokozódó. Javorek vallomása. Bécs, junius 4. A merénylő kihallgatása tegnap egész nap folyt anélkül, hogy pozitív eredményre vezetett volna. Javorek az órákon át tartott fag­gatás után is változatlanul megmaradt ama állítása mellett, hogy senkisem tudott tervéről, nincsenek bűntársai és nincsenek felbujtói. A gyilkosság gon­dolata — állítása szerint — ugy érlelődött meg benne, hogy környezetében gyakran hallott arról beszélni, hogy a szövetségi kancellár és politikája az országot, különösen pedig a munkásságot ká­rosítja meg s éppen ezért eltávolítása igen kívá­natos volna. Olyan embereket azonban, akik ilyen nyilatkozatot tettek ellene, megnevezni nem akart. Igen fontos pontja volt a kihallgatásnak az a kér­dés, hogy hogyan értesült a merénylő Wiener-Neu­stadtban arról, hogy a kancellár vonata ott rövidesen áthalad. Javorek azt állítja, hogy egész véletlenül egy vasúti tisztviselővel folytatott beszélgetése során értesült. A tisztviselő személyét azonban ezideig kikutatni nem lehetett. Legfeltűnőbb az a körül­mény, hogy Javorek feleségéhez a búcsúlevelet már akkor megírta, amikor saját állítása szerint nem lehetett tudomása arról, hogy a szövetségi kancellár Wiener-Neustadton utazik át. öngyilkos­sági szándékát és a merénylettervnek ezt a saját­ságos összeesését semmiképen sem akarja meg­magyarázni s változatlanul kitart ama taktikája mellett, hogy mikor kellemetlen kérdéseket adnak fel neki, rosszulétet színlel. Bécs, junius 4. Javarek ellen, a kancellár merénylője ellen ma elrendelték a rendes vizs­gálati fogságot. Bécs, junius 4. A ma reggeli lapoknak azzal a budapesti közlésével szemben, hogy a bécsi rendőrhatóság Javoreknek egy Brunner Ernő nevű barátját nyomozza, kinek köze van a me­rényletbe/, a Korrespodenz Wllhelm közli, hogy ez a hir aligha származik hivatalos forrásból, mert ilyen név az egész ügyben egyáltalán nem szerepel. IMMMMMMMMMMMMMMMMMAMMAMMM A magyar csapat győzelme Havréban. Páris, junius 4. A magyar labdarugó csapat ma Le Havréban a francia csapatot 1 : 0 ered­ménnyel megverte. Nemzetközi aajtókongresszus. Bécs, január 4. A külföldi sajtó bécsi képvi­seletének főbizottsága, amely két nemzetközi sajtószövetségnek végrehajtószerve, elhatározta, hogy nemzetközi sajtószervezet kiépítése cíljá­ból sajtókongresszus megtartása iránt érintke­zést keres. Minden idevonatkozó kezdeménye­zés megtörtént. A nemzetközi sajfókongresszust 1925. év tavaszán tartanák míg. A forrongó Albánia. Róma, junius 4. A 'apok jelentése szerint az albán felkelők tegnap megszállották Tiránát, a kormány visszalépett. Nincs kizárva, hogy a forradalmárok győze'me esetén Olaszország beleavatkozik. Skuttariban és Valonában össze­tűzések történtek. Róma, junius 4. Szaloniki jelentés szerint a sztrájkoló dohánygyári munkások összetűztek a rendőrséggel és a harcban 32 munkás meghalt. Az iparosság hiteligényei. Budapestről jelentik: Az Ipartestületek Országos Egyesülete részéről a következőket mondották: A kiviteli hitel megoldására nézve tárgyalásokat folytat­tunk a kereskedelmi miniszterrel és Ígéretet kap­tunk arra, bogy amint a Magyar Nemzeii Jegy­bank megalakul, az fogja az iparosság hitel­igényeit kielégíteni. Az iparosság és a Nemzeti Bink képviselői rövidesen össze fognak ülni, hogy megvitassák ezt a kérdést. Egymilliárd korona hitel folyósítását fogják kérni az iparos­ság részéről. Magánlevelezés. A posta-tarifa annyira megdrágult már megint, hogy végérvényesen szakítani vagyok kénytelen a leve­lezéssel. Sok egy kicsit, hogy mire tartják képesnek az embert. En tehát rem irok senkinek, tőlem választ is csak ugy várjanak, ha megelég­szenek vele, hogy ezen a helyen, a nagy nyilvánosság előtt, válaszo­lok. Néhány mondanivalómat mind­járt elő is terjesztem. Dorozsmai cigányasszony. Lelki szükségét érzem, hogy epistolát intézzek kegyedhez, aki vasárnap este a Stefánián bepillantást engedett a jövőmbe. — Ut előtt áll, vagy hivatalosan, vagy katonai­lag, mondta jósságod, és különféle tervei vannak, amik csak részben sikerülnek. Uraságod ne busul­jon anyagi gondok miatt, mert egy ház áll a háta mögött, továbbá sürgős levelet fog kapni. Egy idős nő sokat gondol uraságra, de nem lesz beteg. Kedves dorozsmai cigányasszony, aki jótékony célra vetette a kártyát, most hozom tudomására, hogy kegyed fejlődésképtelen s a szűklátókörű vidék egészen elapasztotta a fantáziáját. Nem szégyen az, ha a jósnők is haladnak a korral s alkalmazkodnak a viszonyokhoz. Ugyanezeket a jóslásokat hallottam már harminc év előtt is azzal a különbséggel, hogy akkor két gyereket ígért be nekem, ellenben az utánam következő kisasszony­nak, akivel komoly szándékaim voltak, tizet. A tervezett pártink ezen a különbségen hiusult meg, végtére is hogy jövök én ahhoz, hogy nyolc ide­gen Kakukfiut fölneveljek? Akkor mindig ut előtt álltam, hát stimmelt a jóslat. Ha vasárnap volt öt forint a zsebemben, fölszaladhattam Pestre. De mit gondol kegyed, most is olyan szaladósak a körülmények? Ön Dorozsmáról könnyen begyalogol Szegedre, ellen­ben fogalma sincs róla, hogy elszedik a tisztviselői kedvezményt, olyan égető magánügyem pedig nem akadhat, hogy kitaláljak valami ürügyet, amiért hivatalos kiküldetésbe mehetnék. Szóval, nem utazom. Érti? Jósságod egyetlen, gondolkozásra valló, igéje az volt, hogy „vagy katonailag". Szokásom és hiva­tásom szerint civilben voltam s ön a vagylagos­ságával egérutat nyitott magának, hátha csak fölcseréltem az estére az uniformist! De a többi, amit mondani tetszett, — engedelmet! — butaság. Soha semmiféle tervem nincs. Nem vagyok bolond, hogy zaklassam magam s a végén dugába dőljek. A terveim oda zsugorodnak, hogy este majd le­fekszem s mihelyt az utcai hangversenyeknek csúfolt cigánymerényletek véget érnek, el is alud­jak. Ez, valóban, részben sikerül, még pedig a szobám azon részében, ahol az ágyam van. Hogy tárgyilagos legyek, csodálatosan tetszett jósolni a ház tárgyában Tegnap délután hosszabb időt töltöttem a Leínzinger-patika előtt s akkor csakugyan a hátam mögött állt a Csongrádi pa­lotája. Mondhatom, fölemelő érzés volt. A másik palota pláne „rám nézett", mire én merészen visszanéztem. Ebből még fejlődhet valami, ha nem is épp örökség. Valami hasonlóra csak a Szív-utcá­ban van kilátás, mert nagy esőzések után ott könnyen „esik rám" egy kisebb ház, vagy legalább is házrészlet. Anyagi gondok miatt egyébként se búslakodtam soha, ezt a szórakozást mindig át­engedtem a hitelezőimnek. Misztikus a jóslat utolsó mondata. „Egy idős nő sokat gondol uraságra, de nem lesz beteg". Leírtam szó szerint, hogy elemezhessem. Ha ura­ságra gondol az idős nő, jól teszi, én nem zava­rom meg benne, egyébként is mi közöm hozzá. Én nem vagyok uraság. Kikérem magamnak, hogy idős nők akárcsak gondolatban is foglalkozzanak velem. Ha maga ismerne ilyent, legyen szives, közölje vele, hogy nagyon haragszom. Ideges em­ber vagyok és nem állok jót semmiért. Valamikor jóbarátokért álltam jót a Kézmüvesbankban, de mindig én fizettem ki a váltót. Abban, amit kegyed mond, mégis, mintha volna valami. Az utcán néha észreveszem, hogy idős nők a jöttömre össze­dugják a fejüket, szinte érzem is, hogy rágnak valamerre. De kemény a húsom s az lesz a vége, hogy vacogni fog a foguk a pohárban. Aztán hogy tetszik azt érteni, ki nem lesz beteg? Az idős nő, vagv én ? Nekem semmi kedvem hozzá, hát akkor inkább állapodjunk meg barátságosan. Végül még csak annyit, hogy a zsebrevágott ho­noráriumért gondoltathatott volna rám fiatal nővel is. Ez sokkal tisztességesebb jóslás és végtére illik kinek-kinek megbecsülnie a foglalkozását, ha már ilyen piszok pályára adta magát. Isten vele és a dorozsmai... szélmalom! Ifjú költő. (F. I.) Elolvastam két kilónyi ver­sét, összes monológjait. Mondja csak, nem rokona uraságod a székesfejérvári polgármesternek? Tudni­illik azt is Zavaros-nak hívják. A. B. C. Kedves barátom, kérlek, küldd vissza hamarosan az ingemet, eleget parádéztál benne. Lakodalomba vagyok hivatalos és amig meg nem kapom, nem mozdulhatok ki a szobából. Egyúttal értesítsd az ócskásasszonyt, hogy semmi további eladnivalóm nincs. A cipőm sincs még abban a j helyzetben, hogy megválhassak tőle. Rágalom, hogy i a talpa lejár, csak én szoktam hetenkint lefejteni,

Next

/
Thumbnails
Contents