Szeged, 1924. február (5. évfolyam, 27-50. szám)

1924-02-24 / 46. szám

SZEGED Páris készül az Olympiádra. Fantasztikus egzisztenciák városa. — A magyar atléták elhelyezése. (A Szeged tudósítójától.) Az olimpiai játékok ideje már nagyon közel van, magának az 0:ympiádnak a szervezési munkái azonban még a legnagyobbrészt nemcsak hogy befejezve nincsenek, hanem a teljes szervezetlenség stá­diumában vannak. A franciák a párisi Olym­piádot világra szóló manifesztációnak szánták. Nemcsak azt akarják bemutatni, amire egyéb­ként joggal büszkék, hogy a francia sport pár év alatt milyen nagy fejlődést mutatott, hanem az egész Olympiádnak olyan keretet és jelentő­séget kivintak adni, ami az anth korintusi versenyek régi fényét varázsolná elő: a győz­tes Franciaország, mint az emberiség, a szel­lemi, erkölcsi és testi művelődés irányító álla­mának vezetése mellett. Ezt a nagy célt nagy lelkesedéssel és elég nagy áldozatkészséggel, azonban a szervező képesség teljes hiányával akarja Franciaország megvalósítani. Az első hiba az volt, hogy túlságos későn kezdtek hozzá a szervezési munkákhoz. A második hiba a nagy stadion megválasztása volt, amely sport­szempontból nem a legjobban sikerült. A szsr­vezetlenség azonban leginkább a lakás, illetve az elszállásolás kérdésében derült ki Igaz vi­szont, hogy ezt a kérdést volt a legnehezebb megoldani, tekintve, hogy a párisi lakásviszo­nyok veszedelmesen kezdenek a budapesti álla­potokhoz közeledni. Páris forgalma a háború előtti viszonyok­hoz képest legalább ötször, lakosságának száma pedig, az átutazó idegeneket is beleszámítva, több mint kétezer nagyobb a háború előtti adatokhoz viszonyítva. Ennek oka az az álta­lános európai jelenség, hogy a háberu alatt s azóta is a vidéki lakosság a nagy városok felé vándorol. Páris azonkívül is igen sok em­bert fogadott magába, akik a németek elöl menekültek el s azóta itt telepedtek le. Azonkívül Párisnak más menekültjei is van­nak: oroszok, akik a bolsevikiek elől mene­küllek és orosz s részben magyar bolsevikiek is, akik a márka zuhanása s a megindult drágaság elől szöktek Párisba. Siberek és ka­landorok, álmodozó művészek és veszedelmes politikai magántudósok. Páris a háború utáni szociologiai jelenségek bámulatos változatát zárja magába: tudósokat, akik gyapjúval ke­reskednek, újságírókat, akik repülőgépeket ter­veznek ; hangversenyénekesnőket, akik mü­gummigyárakat képviselnek, nyugalmazott föld­birtokosokat, a^ik régi bélyegeket árulnak, festőmüveszeket, akik automobilok bélésével foglalkoznak. Párisban ma több mint egy millió azoknak az idegeneknek a száma, akik ebben a nagy Bakonyban élnek és gazdagodni akarnak. De nemcsak az élet hajótöröttjei és makacs szerelmesei: a szegény idegenek vá­rosa Páris, hanem elsősorban a gazdag kül­földieké. A frank esése folytán az ideözönlő gazdag amerikaiak és angolok, a délamerikai rasták, a japán és kínai újgazdagok számi napról napra gyarapodik; a világ mind az öt világrésze önti magából a látogatókat. Angol és amerikai vállalatok Páris legszebb s leg­drágább helyeiről szorítja ki a benszülöttet. Az Opera és a Madeleine közt maholnap több lesz az angol nyelvű cimtábla, mint a francia. A Grand Café, ami immár a magyar költé­szetbe is bekerült, egy kanadai vasúttársaság irodája lett; szemben vele a hatalmas angol Lloyd's Bank épitett palotát. Mind ez a lakás­kérdést krízissé növelte. Manapság körülbelül 300.000 kislakást kellene sürgősen építeni — a párisi várostaaács véleménye szerint, — hogy a francia munkásság, diákok, intellektuellek, kispolgárok, legalább félig-meddig elfogadható és megfizethető lakáshoz jussanak. Az épít­kezés ugyan nem szünetel, de megközelitőleg se tud nyomába jutni a lakásokért folytatott hajszának, üres lakás egyáltalán nincs. Az uj házakat már eleve ugy épitik, hogy a lakásokat örökbérért eladják a jelentkezőknek, kik igy egy­szerre bérlök és háziurak egy személyben. Ha a háziúr vagy a főbérlő mégis elszánja magát arra, hogy lakását eladja, akkor kifüggeszt egy Joconde vagy Renoir metszetet az üres falra s mint bú­torozott lakást hallaian drágán kínálja s ren­desen huszonnégy óra alatt el is adja. A „cserélek lakást", a lakáslelépések hirdetése és jelensége pontosan, de nagyobb mértékben ismétlődik itt, mint nálunk. A lakásügynökök, éppen mivel nem lehet lakást szerezni, a föld alól nőnek ki, mindenkit megsarcolnak és még maguknak se tudnak tisztességes lakást szerezni. A háziurak különben már egyáltalán nem adják ki a laká­sokat, hanem maguk bútorozzák be s mint bú­torozott lakást nagy jövedelem melleit adj ik ki. Egész utcákból tüiik el igy lassanként az u n. lakó s helyébe a szállóvendég kerül. Egész ház­sorok, utcák, egy egész városrész a Madeleine és az Etoile között alakul át garnikká. Ennek a természetes következménye, hogy ha lakást már egyáltalán lehet kapni, az nagyon drága. Most február van s egy egyszerű szoba egy másod- vagy harmadrendű szállodában 50—60 frank, mire azonban itt lesz a tavasz, májas 8 a versenyek, az áruk 20—30 frankkal lesz magasabb. Az olympiai bizottság, hogy ezeken az előrelátott nehézségeken segítsen, Colombes-ban, a versenypálya közelében fel­építette az Olympiai falut. Ez a falu azonban nem igen akar sikerülni, már talán a harmadik vállalkozó vette kezébe. Annak ellénére, hogy a talaj vizenyős — bár tagadhatatlanul a szobák elég nagy konfortial épültek — a szobák olyan drágák — 60 frank körül — hofy azt magyar atléta nem igetn fizetheti meg. Viszont a gazdag nemzeteknek szintén nem felel meg, azok előre­látóan jobban oldották meg a lakáskérdést. Az amerikaiak a Roquancourt-i kastélyt bérelték ki. Saint-Clouban az angolok, Neuillyben az ola­szok vettek ki egy nagy palotát, a svájciak pedig benn a városban egy egész szállodát, a Hotel Moderne-t foglal Iák le maguknak. Az Olympiai falu igy valószínűleg az a csont lesz, ami a későn jövőknek marad. Most az utolsó percben a párisi várostanács komolyan kezd az elszállásolás kérdésével fog­lalkozni. Számításuk szerint min!egy 300.000 ember látogató fogja Párist megrohanni, akiknek elszállásolásához 150.000 lakásra van szükség. Már arra is gondoltak a sokféle terv között, hogy a hálókocsipark egy részét is erre a célra fogják lefoglalni. Az Office National du Tourisme szintén gondoskodott mintegy 300 lakásról. Mig aztán most a várostanács elhatá­rozta egy másik „falu"-nak a felépítését. Ezt a falut a szegényebb valutáju atlétáknak szánták, ahol egy-egy barak ára napi 20—30 frank lesz. Remélhetőleg enne'* a másik falu­n ik, amely Parc des Princes-ben, nem messze Colombes tő! épüi majd fel, nagyobb szeren­cséje lesz. Ugy tudjuk különben, hogy Múzsa Gyula, a Magyar Olympiai Bizottság elnöke a magyar atléták elhelyezését illetőleg szerencsés megoldást talált legutóbbi párisi tartózkodása alkalmával, a mintegy 90 főnyi magyar csoport részére. A legcélszerűbb, ha azok az atléták és érdek­lédők, akik Parisba készülnek, már most fog­lalnak le maguknak lakást szállodákban, napi 20 frankért lehet jó szobát kapni, igaz, hogy csak nagyon kevés szálloda hajlandó előre le­kötni a szobákat. Könnyebben megy a d®log a penziókkal vagy a magánlakásokkal, ahol napi 30 frankéri már teljes ellátást is lehet kapni. Azok, akik nem gondoskodnak előre szállásról, s csak tdálomra jönnek ki Párisba, minden esetre sok kellemetlen meglepetéssel számol­hatnak. Dr. Gesztesi Gyula Széchenyi Mozi Vasárnap, február hó 24-én ELŐSZÖR SZCGCDEN! = jncKic cooann* a világhírű 6 éves csodagyermek, a „Kölyök" és „Fiacskám" címszereplője legújabb és legragyogóbb szerepében: APUKÁM! (A kis vándormiusUua > Könnyekig megható életregény egy tas gyermek sorsából 7 felvonásban. — Azonkívül: Jaj, a feleségem! Amerikai bohózat 2 felvonásban. Uj Pathi-híradó, sport- is divatujdonságok. Előadások: Vasárnap 3, 5, 7 és 9 órakor. Hétfőtől Az idény legnagyobb filmje : A két árva 12 felvonásban. Szeged, 1924 február 24. KÖNYVEK szálljon amellyel a nagy a régi Greco. (Irta Maurice Barrés.) A tizenhetedik század egyik legnagyobb művészének, Greco­nak misztikus géniuszához fűződő problémák módszeres kutatásaihoz élénk és ujseerü ada­tokat hozott Barrés ezen könyvével. Greco, korának ez az elismert, nagytehetségű festője, Spanyolországban, ahol a vallási rajongás a nép lelkében gyökerezi természetesség volt, kinzóan látnoki és félelmetesen apostoli hálást keltett. Nem előzte meg korát, hanem vissza­tért a középkornak vallási fanatizmusához. Őrültnek tartották és ezt a hitet, amelyet tisz­tán az ő túlfokozott szferikus elvonatkoztatásai ébresztettek az akkori emberekben, még ma sem igen lehetett eloszlatni, miután pedig már megoldották a Greco-problémát Innen van, hogy ha ma betéved a bájos idegen Toledó zárdáiba vagy düledező templomaiba, hogy felkutassa Greco képeit, a kalauzoló sekrestyés mondókája végén még most is hozzáteszi: — Bolond volt. Maurice Barrés, hogy a mélyére annak a boszorkányos bűvöletnek, még a késői századok is körülvették zsenit, hosszú idít töltött Toledóban, császárvárosban, hogy az omladozó romok kö zött feltalálhassa Greco megfoghatatlan művé­szetéhez felderítő bizonyítékait. A problémával foglalkozók ráfogták Greco betegesen érzékeny idegeire, hogy vallási révületében a tébolyba fica­modott át. Krisztusainak fájdalmasan kicsavart tagjai és a lehetetlenságig megnyújtott testei ezt látszottak igazolni. De Barrés figyelt, látott, tanult és érzett. A spanyol ég sötét azúrja, a toledói sziklák sötét-violaszinü cikkázásai és a táj szín­telen-hamvas elmosődottsága közelebb hozlák őt Greco színeihez, amelyeket Túian, Velence és a renaissance a levegőben való látásra ne­veltek, amelyeket azonban a spanyol vidék és a spanyol lelkek dogmatikus elfogódottságában elhagyott, bogy fénytelenné vált vallásisóvárgásait jobban kifejezhesse. Barrés tiltakozik az ellen, hogy Greco tébolyodott volt, ismerve a spanyol faj egyrészt kérlelhetetlen fölényességét, másrészt kalandos ábrándozásait és a metafizikai életbe vetett rendithetetlen hitét. Ennek a ha'ásában találja meg a görög Greco művészetének titkát. Azt, hogy a spanyol elegancia mozgási és far­maszépsegei szinte érthetetlen módon simulnak a légesen, földöntulian megnyújtott, súlytalan testekhez és kiegészítik egymást, ő a spanyol lélek ellentmondásokban élő jellemére vezeti vissza. Ahhoz pedig, hogy a spanyoloknak misztifikált lelkét a saját felajzott idegéletében még atmoszférikusabban élje ki, Greconak a géniusz szabadságánál fogva joga volt. Bzek a megfigyelések nagy érdemei Barrésnak. A mun­kát Éber László fordította szép magyarsággal, stilusérzékkel. Lackó Géza egy finom, kor­szerűen cizellált miniatűrt helyezett el az elő­szóban. A könyv a Kultura gondos és izléses kiadásában jelent meg. (L. v.)" Rádium és Röntgen. (Irta Erich Marx, ford. dr. Hoffmann Ernő müegyet tanársegéd. 120 oldal, 9 kép, Kultura kiadása, Budapest.) A láthatatlan (Rádium- és Röntgensugarak keletkezésériek és lényegének rövid, de amennyire a könw terjedelme megengedi, kimerítő leírása. Főleg a sugárzó energia phisikájával foglalkozik. Elmondja a Röntgen-sugarak és a radioaktivitás felfedezésének történetét, a Röntgen-sugarak elő­állítási módját, a radioaktivelemek sorozatát épp ugy, mint a legújabb kutatások eredményét is ezen a téren. A Röntgen- és radiumsugarak technikai alkalmazásának és egyéb általánosabb érdekű vo­natkozások ügyes belefonásával az alapjában véve száraznak látszó thémát a műveltebb laikus szá­mára igen kellemes olvasmánnyá alakítja. Ehhez hozzájárul még a könyv könnyed stílusa és nem­különben a kitűnő magyar fordítása. író, fordító és kiadó itt igazán kulturmunkát végeztek, mert a közönség ama részének, amely tudomást akarna szerezni ily fontos felfedezésekről, de akinek eddig csak a terjedelmes és előtanulmányok nélkül meg sem érthető szakirodalom állhatott rendelkezésére, hozzáférhetővé tettek egy mindenkire igen fontos, nagy horderejű és rendkívül érdekes részét a ter­mészettudományoknak, tették ezt pedig oly kelle­mes formában, hogy mindenkinek, aki rövid idő alatt helyes és a laikus számára eléggé alapos képet akar magának alkotni a Röntgen- és radium­sugarak lényegéről, legmelegebben ajánlhatjuk e könyvet. Dr Elsőrendű fehérnemflek, kalapok, nyakkendők leg­olcsóbb árban Szende Mihálynál, Kelemen-u. u. sas

Next

/
Thumbnails
Contents