Szeged, 1923. július (4. évfolyam, 146-171. szám)

1923-07-08 / 152. szám

SZEQBD a KANSz-nak a létszámcsökkentésről széló törvényjavaslat ellen hozzá benyújtott panaszával. Égységespártl Intsrpslláelé a kettős­kereszt vérszövotségo ügyében. Egységespárti körökből kapott értesülés sze­rint a jövő hétre érdekes interpelláció készül a Kovács-testvérek ügyével kapcsolatosan a kettős­kereszt vérszövetségének ügyében. Az interpel­lációt egy egységespárti képviselő akarja el­mondani, aki azok közé tartozik, akik a Göm­bös-csoporttal szemben a helyzet sürgős tisz­tázását követelik. Az interpelláció anyaga kiter­jeszkedett volna mindazokra a kérdésekre, me­lyeket Rassay Károly az indemnitás vitája al­kalmával elmondott beszéde folyamán csak futó­lagosan érintett. A miniszterelnök most részle­tesen informálédott a kettöskereszt vérszövetsé­géről, annak működéséről és céljairól és kije­lentette, kogy a kapott adatok alapján rövidesen tisztázni fogja annak ügyét. Az a képviselő, aki a Házban interpellálni akar, várakozó állás­pontra helyezkedett, mert a miniszterelnök az ellenzéki vezérpolitikusoknak kijelentette, hogy a Kovács-testvérek ügyét a leggyorsabban fő­tárgyalásra fogja vitetni. Anennyiben az ügy­nek elhúzódása volna tapasztalható, az emiitett interpelláció a parlamentben az egységes? irt i képviselő részéről el fog hangzani. Bethlen nyíregyházai utja. Ma este félkilenc órakor utazott el Bethlen István gróf miniszterelnök Rakovszky Iván bel­flgyminiizter nyíregyházai beszámolójára több mint huszonöt képviselő kiséretéien. A minisz­terelnök résztvesz a vasárnapi beszámolóján és a hétfői napot is Nyíregyházán tölti, ahol több ünnepségen vesz részt és kedden délelőtt érkezik vissza a fővárosba. Klebelsberg Kuno gróf kultuszminiszternél tegnap Komárom városából nagyszámú köl­dötlség jelent meg és kérte, vegyen részt a vá­ros által rendezett Jubiláris ünnepségen. A kul­tuszminiszter a kérésnek eleget tett és vasárnap Komáromba utazik és megjelenik választói között. Le kell szállítani a francia követeléseket. Monsignore feördeis pápai r.uncius közeledési kísérletet tett a frsacia kormánynál abban a reményben, hogy slkeril oly alapot találnia, amelyen Francia- és Németország között a tár­gyalások megindulhatnak. A lepok szerint a Vatikán részéről nem vonják kétségbe Francia­országnak a jóvátételre vonatkozó jogait, azt sem állítják, hogy a francia jóvátételi követelések túlzottak, a Vatikán csak állit ja, hogy túlhalad­ják Németország pénzigyi teljesítőképességét, ennélfogva le kell azt szállítani. Hogy a nsncius kísérletének van-e kilátás a sikerre, azt meg­jósolni nem lehet. A pápának a jóvátételi kérdésben Gaspari bibornok-államtitkárhoz intézett levele ügyében a francia kamarában megindult interpelláció? vita azzal végződött, hogy napirendet fogadtak el 388 szavazattal 190 ellenében. Londoni hivatalos forrásból szerzett érte&ütés szerint ezentúl az olasz kormány azoknál a diplomáciai tárgyalásoknál, melyek Londonban a német ajánlat, a jévátétel kérdése és a Ruhr­vidék ügyében folynak, képviselve lesz. Marchese Della Toreltá-na\ a kültgyi hivatalban tett tegnapi látogatása ezzel magyarázható. A birodalmi kancellár és a pápai nuncius közt a szabotázsokról folyó eszmecserék befe­jezése után tegnap este a belga követ és utána a francia nagykövet a külügyminisztériumban szóvátették a duisburgi Rajna-hídnál történt incidenst. Mindkét követ kormánya nevében | kifejtette, hogy a birodalmi kormánynak a pasz­! sziv ellenállásra biztató rendeletei és részvét­táviratai következtében felelős az ellenállás akut megnyilvánulássiért. Ebből kifolyólag a belga és a franc'a kormány azt kéri, hogy a biro­dalmi kormány helytelenítse a duisburgi hidsn történt merényletet és tegyen meg mindent a tettesek kipuhatolása és felelősségre vonása ér­dekében. A birodalmi külügyminiszter a két diplomatának a következő értelemben válaszolt: A duisburgi esetet a német kormány mindeddig csak lapjelentésekből ismeri. A kormány igye­kezett az esetről^tiszta képet nyerni, azonban ez nem sikerült. Nem helytálló az a faltevés, hogy a német kormány ezért bármilyen felelősséggel tartoznék. A Ruhr-terület megszállása óla a német koraiány által kibocsátott rendeletek nem okozéi, hanem éppsn következményei a lakos­ság lelkéből fakadó spontán ellenállásnak. A fogalmak visszájára való fordítása volna, ha Franciaország és Bilgium most Né­metországot akarná felelőssé tenni a Ruhr­terület jogellenes elfoglalása és a megszálló csa­patok mértéktelen terrorjának következményeiért. Nem szabad elfeledni, hogy mielitt a megszál­lott területen egy belgának, vagy franciának akár csak a haja szála is meggörbült volna, már több mint 20 német a megszálló csapatok golyói által ártatlanul éleiét vesztette. Az esetre vonatkozó további magatartásról a birodalmi kormány akkor fog nyilatkozni, mihelyt az Építészeti séta Szeged utcáin. Napok óta különös munka folyik a városban a muzeum számára. Itt is, ott is felállítanak egy fotografáló gépet, s az arra járók ugyancsak kíváncsian fordulnak felé, hogy mi érdekes is van ebben a csúnya, vizelétti utcában, hogy azt lefotografálják ? Szegednek nem sok háza maradt meg a múltból. Az árvíz rombadöntötte a várost 1879 ken és csak a Palánk egy része és Felső­város egynehány házsora maradt meg, amelyek még ma is mutatják a város mult századbeli képének vonásait. Ezek között a túlnyomóan földszintes kis családi házak között van jó egy­nehány, amely megérdemli, hegy külső képét megö:ökitsék az utókor számára. Ezek koránt­sem valami különös mübecsü stílus-mintapél­dányok, mindenesetre azonban példaképei koruk épitőmüvészetének, egyetlen tanúi a város közel­múlt történetének. Ezek a kis házak magukon viselik koruk szerény, becsületes ízlését, s egy­némelyiken annyi finomság, összhangzatos izlés mutatkozik, amely föltétlenül megérdemelné, hogy idő előtt ns pusztuljon el, hanem szere­tetteljes gondozással hosszabbítsák meg fenn­maradásának idejét, amennyire csak lehet. Egy-két ház, vagy házrészlet, mint például a Jókri utca egy szép kapuja és a Rudolf-tér egyik apré házikójának kerekives oromfala még a Szt. Demeter-temp'om újjáépítésének idejéből, a XVIII. század elejéről való. Ezek tehát a Mária Terézia korbeli barokkstilus szerény em­lékei. Az úgynevezett empire- és biedermayer­stilusnak több példánya látható még a Maros-, Dugonics-, Somogyi-, Révay-, Szegfű-, Iskola-, Tömörkény-utcában. Ha volna nálunk ragaszkodás a régiséghez, ha a tradíciók tisztelete élne a mi népünkben, nem kellene műemlékeink pusztulásán sirán­koznunk. Sajnos ezekre a csendes, régi kii házakra most rettenetes idő köszöntött. Szeged másedik rekonstrukciéja folyik most — a kor­nak megfelelő rekonstrukció. Nem építenek ugyan uj házakat azok, akik tehetnék, hanem a régi házakat „rekonstruálják", de ugy, hogy nincs köszönet benne. Nem tudom, régi tulaj­donosaikra jött rá hirtelen ez az uj betegség, vagy igaz az, amit beszélnek, hogy ezek a régi házak mostanában mind gazdát cserélnek s a gazdával képet is. Uj köntösbe öltöztetik a régi házakat, régi tisztes falaira uj arcot, álarcot tesznek. Ez különben régi parvenü-vonás, a tisztes tradíciókkal való szakítás, mert ré»i és nem elég mutatós. A jó módot külsőleg is fitogtatni kell. Ez az újítás abban áll, hogy helyreállítás és tatarozás cimén a legbarbárabb módon neki­esnek a házhomlokzatnak, kíméletlenül levernek minden párkányt, minden díszítést, aztán végül simára vakolják az egész házat, olyan siváran és kifejezéstelenül simára, olyan Ízléstelenül, hogy ha ebből következtetünk az épittelőre, szomorú eredményre jutunk. Azt mondják, egy uj társadalmi osztály van most alakulóban, ennek a kezére kerül a sok ház, s ezek , reno­váltatják* a házaka*. Ha igaz az, hogy jószá­gáréi lehet megismerni a gazdát, akkor ezek a megújított házak minden szónál világosabban ' Szeged, 1933 julius S eddigi vizsgálatok eredménye konkrét és bizo­nyítékokkal ellátott formában tudomására fog jutni. A Ruhr-vidékről érkező jelentések szerint a franciák néhány nap óta azzal nyugtalanítják Essen lakosságát, hogy repülőgépekről nagy­mennyiségű röpcéduUt dobnak le, melyeken ez a három szó áll: Még három nap. Tegnap isméi dobtak le röpcédulákat: Mig kit nap. A lakosság nyugtalanul várja a röpcédulák rejté­lyének megoldását. Düsseldorfban tegnap óta az összes újságokat betiltották. A franciák német nyelven adnak ki újságot, melyet ingyen osztogatnak. A Vossische Zeitung esseni jelentése szerint a birodalmi bank ottani fiókját a franciák még mindig megszállva tartják. Kijelentik, hogy a bankot csak akkor fogják elhagyni, ha tízmil­liárdot kiszolgáltatnak neki. — Duisburgban is megszállták a franciák az ottani birodalmi bank fiókját és igy ezidőszerint hetvenmilliárd jutott a kezükre. Crewe lord angol nagykövet, majd utána az amerikai nagykövet megjelent Polncarénál. A két audiencia tartalmáról erősen titkolóznak. A kormányhoz közeli körökben feltűnőnek mond­ják, hogy a két látogatás közvetlenül egymás­után következett be és ebből bizonyos össz­hangra következtetnek Anglia és Amerika között. A Reuter jelenti Washingtonból: Underwood szenátor, akit az elnöki szék várományosának is emlegetnek és aki nemrégen tért vissza európai útjáról, nyilatkozatot tett közzé, melyben azt követeli, hogy az Egyesült Államok segítse­nek helyreállítani a világ rendjét és szemére veti az amerikai kormánynak, hogy meg van bénulva és az amerikai ügyeket illetőleg nincs politikája. A szenátor nyilatkozatában állást foglal az Egyesült Államoknak a nemzetközi bíróságba való belépése ellen. IMMMMMMMMWMMWMMMMMMM Átadták a hatalmaknak a török-görög megegyezési okmányt. A török delegáció tagjainak egy réaze több szakértővel együtt már a jövő hét elején vissza­utazik Lausanneból Angorába. Mint Párisból jelentik, ma nyújtották át a hatalmaknak a török-görög megegyezésről szóló okmányt. — Helyreáll a normális viszony a kis­iatánt és Bulgária kőzött. A jsgoszláv kor­mány szófiai képviselője a kormánytól kapott utasításnak megfelelően a kisántánt több szófiai kiküldöttével együtt közölte a Cankov-kormány­nyal, hogy a belgrádi kormány kész a szófiai kor­mánnyal a normális viszonyt helyreállítani. harsogják világgá uj tulajdonosuk ízlését, műveltségét. Ebben a minden ízlést arculcsapó munkál­kodásban, sajnos, elóljár a szegedi iparosság, hiszen ö kezdte el, mikor templom-téri szék­házát a mult évben renováltatta. Igaz az épület homlokzata rossz állapotban volt már, hullott róla a vakolat, de formáiban kellemes, aem valami hivalkodó, de arányaiban szép és ízléses épület volt és a mult század jobb fajta munkái közé tartó lott. Most pedig tessék csak meg­nézni, mit csináltak vele. Hogy nem akadt az egész iparosságban egy ember sem, aki tilta­kozott volna ez ellen a barbarizmus ellen 1 Pedig ezt is, a töbki házat is mind ki lehetne javítani a régi formák megtartásával. Persze, ha volna kellő érzék és értelem az illetőkben, akiken ez múlik. Ne mondja senki se, hogy ez a vandalizmus azért történik, mert igy egyszerűbb és olcsóbb. Nem igaz, mert néhol tesznek a házra uj dísze­ket, a régiek helyett, de olyant, hogy az utókor embere majd fejcsóválva fogja kérdezni, milyen kor nyomta rá bélyegét ezekre a házakra. Talán valami uj „művészeti" stilust fognak belőlük megállapítani. Följegyezzük itt az utókor szá­mára az uj stílus nevét, hadd maradjon mfeg emlékezetül. Azt mondják, akik hozzáérlefiek, hogy ez a szalámi-stílus. Hogy-hogy, kérded jámbor olvasó? Hát ez ugy van, hogy az építkezés hosszú pangásának idejében a sok kitűnő szegedi építőiparos munka hiányában elszéledt minden­felé és többnyire más pályára, más munka­körre tért át. Egy lényeges hányada ezesnek

Next

/
Thumbnails
Contents