Szeged, 1921. április (2. évfolyam, 75-99. szám)

1921-04-17 / 88. szám

l^l április 17 SZEOEO — NagygvOlé* hadifoglyaink Ardekéhen. A hadifoglyok hozzá­tartozói elhatározták, hogy legköze­lebb gyűlést tartanak Budapesten a Gólva-várban. Azonkívül küldöttsé­gileg jelennek meg a. kormányzónál L a miniszterelnöknél, hogy a ma­evar kormány kövessen el mindent és most már minden esztközt ragad­jon meg, hogy a két esztendő óta sinvlődő. szerencsétlen sorsú hadi­foglvok még ebben az esztendőben visszatérhessenek hazá|ukba. _ A, oroBhiii borbélyok a világ­ukba- Az orosházi borbélyok még a télen hoztak ctty határozatot, amely sze­rint termelőket csak -abonáért. iparosokat és kereskedőket pedig ipari és kereske­delmi Jkkekért szolgálják ki. A borbé­lyoknál- ezzel a határozatával, amelyről nem tudjuk, végrehajtották-e. annak idején az egész ország sajtója foglalkozott, ter­mészetesen mindegyik másképpen. Az egvik humoros oldaláról vette a dolgot, a másik komolvan tárgyalta az érdekes ese­ményt. Az orosházi borbélyok ügyével azonban nemcsak a magyar újságok, de mint a Matin most ideérkezett számában olvashatjuk, a külföldi sajtó is foglalko­xott, mint magyar kuriózummal. (Törlés.) KARLSBADI LEVEL. 1920 karácsony havától 1921 nagyböjt kezdetéig. Figyelem! Filharmonikusak ma déleI0tt fél 10 órakor A BELVÁROSI MOZIBAN. — A közönség oana»7» »> ál­lampénztár ellen Kaptuk a követ­kező levelet: A pénzügyminisz­ter még régebben elrendelte, hogy a hiányos, rongyos bankjegyeket kicseréljék. Az Osztrák-Magyar Bank bankjegyeit az Osztrák-Magyar Bankban cserélik ki, a postatakarék­pénzeket az állampénztárnál, amely a pénzügyigazgatóság palotájában van. Minthogy nagyon sok a sérült bankjegy, érthető, hogy nap-nap után igen sok ember akarja a pén­zét kicserélni. Ez a pénzcsereberc az Osztrák-Magyar Rank helyi fiók­jánál elég gyorsan is megy, de nem igy az állampénztárnál, ahol pénz­kicserélési hivatalos órát csak a hét két napján reggel 8—9-ig tartják. Már most különösen a kereskedők­nél és iparosoknál gyakran elő­fordul, hogy többezer koronát visz­nek be, amit az állampénztár heti két kicserélési napjának két hivata­talos óráján -1, mond egy ember végez. Ez az egy ember az egy hivatalos óra alatt legfeljebb három­ezer koronát tud felülvizsgálni és kicserélni. A többiek várhatnak. Nem lehetne ezen a bürokratikus lassú­ságon valamilyen módon segíteni ? — Kiutasítják a magyar kom­munistákat 0'387országból. Nyolc magyar kommunistát, köztük Kun Bélánét is, Olaszországból kiutasí­tották, mert lakásaikban az olasz­országi kommunisták több gyűlést tartottak. (M. T. I.) — Rabló legények. Ponyvaregénvböl ismert rablókaland szenvedő részesei voltak 1919. juliusában a feketeszéli gaz­dak. K'isa lózsef és Boros Nándor meg­szállott területről származott fiatalembe­rek öt szerb katona társaságában fegyve­resen járták be éjnek idején a tanvakat, ahonnan különböző élelmiszereket rabol­tak. lulius Itván Hajdú Mihálv tanvájába tértek be akit, mert ellenkezett, a szerb katonák agyonlőttek. Sokáig rettegésben tartottík a tanyákat, mig végre sikerült a csendőröknek Kását és Borast elfogni. Ma vonta őket felelősségre a törvényszék AMuy-tanácsa. — Nagy hó Auaztriában. Ma dél óta Bécsben szakadatlanul esik a hó. A magasabban fekvő helye­ken a hó megmarad és a teljes vi­rágzásban levő gyümölcsfákban nagy károkat okozott jjön! SÁNDOR ERZSI I és SZÉKELYH1DY A BELVÁROSI MOZIBA. Egy levél került a kezünkbe. Karls­badi levél, amelyet egy szegedi úri­asszony irt a barátnőjének s melyben vázolta a karlsbadi életet. Érdekes ez a levél és sok tekintetben tanul­ságos is, különösen most, amikor az emberek már gondolkodnak a nyár holtöltéséről és különösen a magyar publikum számára, amely Karlsbad vendégeinek legnagyobb kontingen­sét szolgáltatta : — Sohsem hittem volna, hogy valaha Karlsbadban fogom a kará­csony-estet eltölteni s az éjféli misét Karlsbadban hallgatni. A templom mindenütt a jó Isten háza, a mise mindenütt Isten tisztelete — és mégis mily nagy a különbség templom és templom,'mise és mise között. — Szegeden a jó öreg alsóvárosi templom éjféli miséje csupa fény, csupa áhitat. Zsúfolásig megtelik az ódon Istenháza, a szentélyt csillogó karácsonyfák diszitik, az oltár fehér virággal ékes, a franciskánus barátok drága, sok évszázados papi köntö­sükben ellepik az oltár lépcsőjét — ünnep van, ezt érzi az ember, az ünnep magasztossága és az áhitat lesz úrrá a lelkeken. — Karlsbadban az éjféli misén csak félház van s a templomon semmi ünnepi mez; mintha hétköz­nap volna, még csak egy fenyőgaly sem jelzi karácsony ünnepét, pedig mértföldes fenyőerdők övezik a vá­rost. Ugyanaz a két cserép porlepte papirrózsa disziti az oltárt, mely hó­napok óta áll már ott s egyetlen pap olvassa a misét, hat szennyes karingbe bujtatott ministránsgyerek­kel. Csak egy kedves és szivet­melegitő momentum van, de ez is csak a mise után. mikor az orgona intonálja s az ájtatos közönség rá­zendít a németek hangulatos, szép karácsonyi dalára: Stíllé Nacht, heilige Nacht! — Karlsbad rideg és józan éjféli miséje mintha tükre lenne az itteni lelki életnek. Karlsbadban nem illik vallásosnak lenni, a felső tízezer gú­nyos ajkbiggyesztéssel kisér mindent, ami a vallással összefügg. Tem­plomba csak a nép jár és az sem tömegesen. Igaz ugyan, hogy a korcsmák is üresek, pálinkás butikot pedig egyet sem látni. Koldus nincs, legfeljebb egy-egy hidon kéreget in­validus katona. Gyermek kevés van az utcán, utcagyerek pedig egyálta­lában nincs. A vagyontalan szülők gyermekei Kinderhort-okban (gyer­mekotthon) töltik a napot. — Az a nagyvárosias élet, mely a szezonban jellemzi .Karlsbadot, télen át szunnyad. Az internacionális fürdőhely télen Kráhwinkel, kisvárosi allűrökkel. Nyáron rabszolgája a ven­dégnek, de télen felfújja magát és fontorkodik a karlsbadi polgár. Traccsol és pletykázik az egész város és előszeretettel gázol bele embertársa, vagy embertársnöje életébe. — Nagyban folyik a tánc. Foxtrott, one-step mindenütt, ami annál köny­nyebb, mert Karlsbad minden háza egyszersmind hotel, restauráció, kávé­ház, vagy legalább is bar. — A Café Centrai, mely nálunk csak obszkurus bajzli volna, az elő­kelő tánchely, az Am Sand a jó népé, de azért gyakran találkozik itt i«, ott is a naccsága a mindene­sével. A polgár ur pedig megláto­gatja gyakran a Gastwirtschaft­redoutokat is, — ami bizony annak a jele, hogy túlságos demokratikus világot élünk. — Több a fodrászüzlet, mint a könyvesbolt, ami szintén jellemzője Karlsbadnak. — Kino is van Karlsbadban szép szám mai s rendkívül erkölcsnemesitő munkát fejtenek ki. A villany pl. oly diszkrét itt, hogy az egyes felvoná­sok, vagy darabok kÖ7ött csak vég­te'enül lassan és fiokozatosan gyul­lad ki és mindenk ráér a félrecsú­szott kalapot, vagy az összeborzalt frizurát rendbehozni. — A karlsbadiak erősen német­érzelmüek és utálják a cseheket. De a magyarokkal, akik a jó zsiros koszt következtében vendégeik java­részét szolgáltatták, rokonszenveznek, de azért előszeretettel figurázzák ki a. magyar embert színpadon és mozi­vásznon. * — Magyar ember lelkére valami nehéz bánattal zuhan rá sokszor egy egy érzékelés. Egy kocsirako­mány cseh uniformisba bujtatott szabadságos katona robogott el egy­izben mellettem. Cseh katonasapka a szemükre húzva, szomorúan szól ; a daluk: Édes anyám, ha bemegy, édes anyám, ha bemegy Kassára! — Február végén már tavaszodni kezdett. Hó alig volt s most .semmi hó nincs. A Mühlbrunn-Kolonnádon megjelentek az első vendégek, amint üvegcsöveken szürcsölgetik a gyógy­vizeket. Ez az az idő, amikor a polgári háztartásokban baáll a krach : a cseléd ilyenkor mind felmond, mert penziókban, logisházban, kur­házban többet keres. — De magyar pénzzel Karlsbad­ban élni több, mint nehéz, az már katasztrofális. Ha valaki nem tudja a kúráját ugy berendezni, hogy más cseh koronájáért é'jen odakünn, az maradjon inkább otthon, ahol job­ban, olcsóbban és nyugodtabban él, annál is inkább, mert a jó magyar koszt ma már nem olyan zsiros, hogy az Karlsbadra utalná az embert. SZÍNHÁZ • HETI MÖSOR: Szombat: Offenbach, daljáték. Bérlet­szünet. Vasárnap délután : Ezüs' sirály, operett. Vasárnap este: Gróf Rinaldó, operett. Bérletszünet. Hétfő: Offenbach, daljáték, Bérletszünet. Kedd először: Búzavirág, játék. Premier­bérlet B) 54 sz. Szerda: Búzavirág, játék. Premierbérlet A) 54. sz. Csütörtök: Búzavirág, játék. Bérlet­szünet. Péntek: Szulamith, keleti opera. Premier­bérlet A) 55. sz. Szombat: Szulamith, keleti opera. Pre­mierbérlet B) 55. sz. Előadások kezdete este félnyolc órakor. Nyakkendő készítés és javitás legszebb kivitelben SrtNDOR IBOiYfl 352 Mérey-utca 7, I. em. 4. Telefon 961. Kitűnő házikoszt kapható kihordásra és twntítkezésrp a Kossuth Laíos-sueárut 29. szám alatti vendéglőben. Izl.tu .ÚJ 4, vicnri »ic»ély»«ki»t 24 karaaa. Kitűnő tiszta italok! Pontos kiszolgálás? Telefon 12-57 - Szíves pártfogárt kir: özv. Görög Lászléné. ü. v. CSEREI SÁNDOR tbSÖRCNDÚ CIPÉSZEIK Iskola-u. 18. Telefon 15-31. 386 Tömegesen viszik a pénzt a bankokba. Félnek az emberek az u] bankje­gyektől. — Felelőtlen izgatók a falvakban és a tanyákon. SZEOED. április 16. (Saját tudósttónktól.) Hónapok óta várjuk az uj pénzt, lessük, hogy mikor jön már, milyen lesz és legtőképpen, hogy mennyit adnak belőle a régi bankóinkért Ez utóbbit ugyan igazán csak kíváncsi­ságból tesszük,, mert vájjon a ma­gunkfajta fixfizetéses városi embe­reknek okozhat-e fejfájást, hogy a pénzünk (az a pénz, ami a zsebünk­ben van) mennyit fog érni? Nem igy van ez azonban falusi és tanyai polgártársainknál, ök a mult és jelen nekünk városiaknak keserves emlékeit a ládafiában ösz­szerakosgatott bankókban őrzik. Azaz csak őrizték, mert most — mióta pénzkicserélésrő! beszélnek az okosak és írnak az újságok, előkerültek a préselt, avasszagu bankók, a levo­násoktól félő gazd'uramék behozzák a városba és itt a takarékokba vi­szik, gondolván : kifognak „a Hege­dűs Lénárdon", mert a takarékokban lévő pénzt nem fogiák lepecsételni. A bankokat az utóbbi hetekben a szó szoros értelmében megrohanták azok, akiknek pénzük van, mindenki igyekszik elhelyezni a pénzét. Külö­nösen a hetivásárok alkalmával tapasztalható ez a nagy pénzelhe­lyezési láz. Milliószámra kerülnek elő a ládafiában rejtegetett pénzek és a bankok alig győzik a munkát. A takarékpénztárak forgalma hihe­tetlen arányokat öltött, a háborús pangásnak nyoma sincs. Ugyanez a helyzet a postatakaréknál is. És mig az emberek egy része igy próbálkozik az esetleges érték­levonásoktól megszabadulni, addig — mint teljesen megbízható helyről értesülünk — egyes falvakban, de különösen a tanyavilágban azzal bolonditják lelkiismeretlen izgatók a népet, hogy a kékpénzét ne vigye senki a bankba, sőt a kicseréléskor se váltsa be uj pénzre, mert az uj bankókkal ugyanugy fognak járni, mint ahogy a fehérhátu bankjegyek­kel jártak: egyszer csak nem lesz semmi értékük. Egész szervezet üzi ezt az izgatást nemcsak szóbelileg, rábeszélés utján, hanem röpcédu­lákkal is. Ugy látszik, valakinek ér­dekében áll, hogy a köznép hitét megrendítse a kibocsátás előtt álló uj pénz iránt és ilymódon zavart okozzon a pénzkicserélésnél. Az iz­gatók lelketlen munkáját csak a ki­cserélés mielőbbi megkezdéssel és kíméletlen végrehajtásával lehet meghiúsítani. És meg is kell hiusi­tani, még pedig -"erélyesen és ala­posan. Tőzsde. • SZEGED, április 16. üteged) árfolyamok: Lanyha irányzat mellett csak márkában és leiben fordult elő kötés: Előbbi 445, utóbbi 436 ár­folyammal. A budapeati mjKánforgalom: Dollár 265-266, márka 443-445 lei 445, sokol 378-380, bécsi Tcifizetés 42-43. ZÜRICH, április 16 (Nyitás.) Ber­lin 9.25, Newvork 575, Milano 27.15, Bukarest 9.20 Budapest 207%. Varaó 70, Prága 7.25. Bécs J.7n. osztrák bé­lyegzett 0.96. Zágráb 4.05. (Hóesés miatt fentartással.) Saerfcesztik: ar. WHJtaSV C&SAR *• VOKS EMÉ A szerkesztésin ttlelös. Or. UILAISY CiSAH Uptula)dono«: .SZEOED* lapkiadóvátUlrt r.-t WWVWnWrtWWWW 13-33 a SZEGED telefonszáma.

Next

/
Thumbnails
Contents