Délmagyarország, 1917. augusztus (6. évfolyam, 178-202. szám)

1917-08-28 / 199. szám

0 fMT&f AH Y ABÖBSKAG. Szeged, 1,917. augusztus 23. támadásai kezdetben kiszór Itattak minket Beainmionit'bólí és az .erdőrészekből. Ellen­tárni,adásban vfeiszaíoglal'tm'k a falut és a •két erdőt és dohány száz foglyok. lejtettünk. Este frdncia erők ujabb támadásokra tör­teik előre, ,airieflyek Be'aumonitnáil még .most is tfarttó harcokra vezettek. A M'aás völ­gyié 4s ,a jjeaumöni'—v.acheradwiíl-i ut kö­zött az eíllenslég . valamennyi támadása meghiúsult. Báró Ricilithofen kapitány 59-i'k ellen­letét lÖtte le. LUDENDORFF, első föszállásmester, (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Tárgyalások az olasz-szerb ellentétek kiegyenlítéséről Berlin, augusztus 27. Semleges diplo­máciai forrásból hirii'i'k, hogy az antant augusztusi Iclndotii konferenciáján Sonnino, Lloyd George, Balfourt, , Róbert Cecil és Pasics beható t'anádskozá'soka'f folytattak az oliásíz-szerb ellentéteik kiegyenlítéséről. Rasics megpróbálta, hogy ,az Adriára irá­Macedéniában a helyzet változatlan. BUDAPEST, augusztus 27. (Közli a (mi­niszterelnöki sajtóosztály.) Délkeleti harc­tér: A helyzet változatlan. A VEZÉRKAR FÖNÖKE. BERLIN, augusztus 27. A nagy főhadi­szállás jelenti: A macedón arcvonalon a helyzet változatlan. LUDENDORFF, első föszállásmester. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály 1 Olasz jelentés a Monté Santo elfoglalásáról. — augusztus 26. Tegnap óta a három­színű olasz zfászlió leng a Montéi Santo csúcsán. A 2. (hadsereg vitéz csapatai, a melyek az utóbbi napokban több (helyen be­. nyomiák az ellenség vonalát, visszaverték ellenfeleiket, akik a nehéz terep, minden talpalaítnyi földjét védelmezték. A Karszt-fensikon tovább follvik a küz­delem azért az állásért, amelyet mieglhódi­tottunk és amelyet az ellenség hiába igyek­szik Ismét elragadni tőlünk. Szakadatlan harcok során különösen a salernoi 89. és 90. dandár, a catanzarói 141. és 142. dan­dár, valamint a murgel 259. és 260. dandár tüntette ki magát lendületével és szívóssá­gával. A repülők tevékenysége tegnap meg­lehetősen élénk volt, Caproni-készülékeink, miután az ellenséges csapatoktól nyüzsgő Gh.iapovar,o-völgyet többször bombázták, egész alacsonyra szállottak fl<e és résztvet­tek a gyalogsággal folytatott karcban. Két­százharrninchárom repülőgép vett részt a csatában és csak egyetlen egy nem tért vissza köziiliik. Erős küzdelem a San Gabrieleér! S0óhadiAzSlás, augusztus 26. Tegnap főleg a Wippach völgyétől! északra voltán nagy harcok. A Bamsizza-íieiligengeist fen. sikra az ellenség szakadatlanul erőket vont össze, majd délután és az éj (folyamán sokszor támadott. Csapataink mindig visz­szaszeritották. többször ellentámadás árán. Különösen erős küzdelem folyt a Monté San Gabrieleért, amely azonban kezünkön maradt és az ellenség súlyos veszteségeket szenvedett. Bigliánál is meghiúsult az dllenség egy támadása, úgyszintén Merna előtt is, ahol csapataink egy szétlőtt páncélos automo­bilból gépfegyvert zsákmányoltak. nyúló szerb Sérvekét érvényre juttassa. A konferencia azonban Son.nirio álláspontjá­ra helyezkedett és az ü'gyet Olaszország •és Szerbia . magánügyéneik jelentette? 'ki. Csupán ,azit jgértélk mie:g Pasicslnajk, liogy a bek e tá rigy.a lá so k|n á 1 'követelni fogják Szerbia területének visszaadását. Az Isoinzo mentén ma reggel zivataros esők voltak. (M. T. 1.) Az olasz fronton a legnagyobb európai csata folyik. Bern, augusztus 26. Az Echo de Paris tu­dósítója jelenti "Rómából: A tengermelléki cshta óriási méreteket öltött. A harcnak minden fajtája egyesül eb­ben a nagy viaskodásban: hegyi harc. háború a síkságon, szakadékokon való átkelés, sebes folyókon való áthatolás, sziikiaharc és tengeri hadműveletek. Hol előnyösen fejlődik, hol hát­rányosan. Ezek miatt az okok miatt, valamint az ellenség hatalmas védelmi berendezkedései miatt — nem szólva a küzdelemben résztvevő csapattömegekről — ez a csata egyike a leg­nagyobbaknak, melyet vall ha Európában vív­tak. Az ellenség készült offénzivánkra, ismer­te a támadási pontokat. A rohamtámadás tovább folyik az összes magyar és osztrák állások ellen. A -Karszt-fen­sikon hihetetlenül elkeseredett a küzdelem. Egész ellenséges géppuskás osztagok rejtőz­nek a sziklákban, melyek valóságos n-áncéltor­nyekat alkotnak. Az ellenség érzi. hegy nyo­másunk Trisatnek szól és elkeseredettén védi a város kapuját. A flamandok békére hívják fel a belga munkásságot. SíboLhoiíim, .augusztus 27. iA De Ni em­ué Tijd ciimü lap, amely a békepárti fla­mand szocialisták tuíajdonja', arra szólítsa fel .a toélga (munkásokat, hogy csatlákozzá­nk -a békletnozgalamhoz. A fl'amiand szocia­listáik azzal vádolják az országos szociá­list apárt vezetőségének többségét, hogy ( # megtagadja >a szocializmus .alapelveit, meri elfojtja a inunká.óság körében .mutatkozó bcik'etörtekvéseket és a,zt h'iiván?a, hogy a háborút a végsőkig folytassák. A fe'Hhivás határozottan álllást foglal az ellen a gya­núsítás etilen, mintha ,a bé'ko érdekében indított mozgalom német m'anővér, fenne. Kornilov katonai kezelésbeakarja venni az orosz vasutakat. Rotterdam, augusztus 27. Az orosz hadseregben mutatkozó forradalmi szer­vezetek ei"en .az ordsz főparancsnokság mostanában irtó hadjáratot kezdett, hogy a lialáBbürttetíéSt, amit a forradalom ki­törésekor dltörHötek, mögöttes ország­részekben ismét bethozzák. Kornilov ezen intézkedése elíen Jtere'nlszki áffitólag híatá­rozottan ttlt'akozott, Kornilov most arra törekszik, hogy az összes orosz vasutakat k'aftyiaj kezelésbe1 /vegye. Igy akiarja meg­előzni \az álltaHíános Vasúti sztrájk 'fenye­get/ő veszedelmét. A 'szocialista sajtó ter­mészetesen .a .SeglievCsebb harcot indította az erőszakos intézkedések élle'n. A pápa nyilatkozata a jegyzékére adott magyarázatokról. Zürich, augusztus 27. A pápa audien­ciát adott ia írascati püspökség hiveiből alakult 600 tagu küldöttségnek. Az üdvöz­lő beszédre. iváLaszd'Nja1 az't hangoztatta, a pápa, hogy célja az (igaZságos .és áíSandó jel légii 'béke létrehozása. Azonbajn szándé­kai lés vezérészimiéit meim magyarázzák mindig '.az igazságnak .megfelelően. Meg­történik, hogy sajált ny'ht kijelentése sem elegendő ahhoz, hogy biztosítsa gondola­tainak hetuids megértését. , Ebben .természetesen pápai személye iránit ,\'al,ió mtndien.nemiui figyelierm ítdljes hiánya, is (megnyilvánul, de eZt ,nem a,k,arjá felpíanaszdlni, mert tudja, hogy Isten igaz­ságot (fog me'ki szóigáltatni. .Minél inkább megtagadják azonb'an 'szavaitól a törteit, annál jobban, örvend. Ina valaki hangosan lat fa szavát az -ö szándékainak ds cse­'ekvéseínek szellemében s igy .dlősegiti a megértést. . A belga kormány válasza a pápának. ffavre, augrfeztus 26. A 'Havas-ügy­nökség jelepti: A belga kormány közli a pápával, hogy átvette a jegyzéket .és (hó­dolattal fogadta azokat a fenséges gondo­latokat, amelyek a pápát vezérelték. Há­láját fejezi ki a Szentatya különös érdek­lődéséért g háborúban oly jogtalanul' . és rettenetesen sújtott belga nép iránt. A kormány in,agy tisztelettel fogja megvizs­gálni ,a (javasfátot. Az olasz papok a pápa béke­jegyzéke ellen izgatnak. Lulgarto, augusztufe 26. Livorítaból je­lentik, hogy a Maffi bíboros aíá tartozó pisai egyházmegyének papjai községeik­hez tevekiket intéztek, melyekben 'a pápai békeszózattál kapcsolatban óva intenek s veszedelmes csalóka* képZete'ktől. Dicsői­tik a hazaszeretetet és felszólítják a híve­két, ho'gy n nemzeti lefleiaáló erőt növel­jék, .annál inkább, mért cfca,kls ,a kormá­nyok döntWethek a béke és a háború kér­désében. i j Moldvaiak az orosz érsek ellen. Stockholm, augusztus 27. A moldvaiak .nemzeti pántja követeli az oro!sz kormány­tól Anasztáz lérsdk eltávolítását, mert az orhszositja a lakosságot. ,Egy mdldvai egy­házi fuhkciónártirst Besszarábia érsekévé iakarnak kineveztetni. , v Ukrajna nem vesz részt a moszkvai nagy konferencián. Haparíaüidid, augusztus 26. A moszkvai nagy konferencián Ukrajna egyáltalában nem fogja .Mlépvisdtetni imiagát. Az ukraj­nai munkástanácsok, amelyek meghívót kapták ,a konferenciára, egyértelmtiein el­határozták, hogy nem (fognak megbízotta­kat kiküldeni.

Next

/
Thumbnails
Contents