Délmagyarország, 1917. július (6. évfolyam, 152-177. szám)

1917-07-08 / 158. szám

Szeged, 1917. julius I. DBLMAiGYABOBSZÁÖ J(usmanek tábornok mellett• — Két és félévig orosz fogságban. — A Üéhnagyaromttág annak idején megírta, bjgy <ír. Brana Iván ezredorvo-s, Kass Já­nos veje, kiét és fái évi orosz fogság utál), mint rokkant megszabadul az orosz fogságból és családja körébe. Szegedre érkezik. Ma-hol­nap egy hónapja lesz már, hogy drT Brana ezredorves hazaérkezett. A kiváló orvos és a vitéz katona alig mozdul ki otthonából, pihen és minden igvekezetóviel azon van, hogy mi­előbb megszerezze a teljes egészségét és végez­hesse majd azt a munkakört, arait a katonai parancsnokság részéve kijelöl. Dr. Brana Iván 1914. november 9-én ke­rült orosz fogságba. A hálboru előtt Przemysl­hen. a 45. gyalogezred főnök-orvosa volt. Mint fogoly'Nijniy-Novgorodha került, aGilol az első hét hónapot a szibériai deportáltak öreg fegy­házában töltötte. Ezenkiivül Sudogda, Wesovo, Iva rí owo-Wozneszenszk, Btogorodiek, Moszkva és Pétervár volt az a hely, aihol időről-időre elhelyezést nyert. A Xijni.y-Novgorodlban levő fogsága üdé­jén alig merte remélni, Ihogy idő előtt kikerül az öreg fegyház épületéből. Hét hónap után. most két esztendeje, azt az utasítást kapta, hogy-jelentkezzék a város végén egyedül álló iskola-épületben, ahol szintén foglyok voltak elhelyezve-. A parancsnak megfelelően egy orosz katona kíséretében megjelent a kijelölt épületben, ahol Kusmanek tábornokot, Prze­mysl hősi védelmezőjét találta. Képzelhetni végtelen öröanét, hogy a hős tábornok előtt megjelenhetett. Kusmanek kézadással üdvö­zölte az ezredorvost és megkiérte, hogy orvo­silag vizsgálja -meg az adjutánsát, aki beteg­ségbe esett, Dr. Brana rövid idő alatt .meg­gyógyította Kustmanék adjutánsát és a. tábor­nok e fölött való megelégedését azzal fejezte ki. hogy az orosz tábornokot megkérte,^enged­né meg, hogy dr. Brana Iván, mint háziorvos, mellette maradhasson. A hős tábornok kérel­mét az orosz tábornok teljesítette és dr. Brana 13 hónapon keresztül Kusmanek tábornok köz­vetlen közelében tölthette el a rabság keser­ves idejét. Lassan és szomorúan teltek a napok. Dél­utánonként kártyáztak, majd hogy orosz kug­lizót csináltattak az udvarban, kiugliz-ássa! szórakoztak. E szórakozásokon kívül hasz­nos szórakozást is űzték. Kusmanek tábornok tudvalevőleg szenvedélyes -kertész. Az épület­nek elég tágas udvara van, arniely 60 mtétei hosszú és 15 méter széles. Ezt a területet kert­nek művelték meg. Volt abban virág, vete­mény, amelyeket ugy ápoltak, gondoztak, mám a szerető szivü anya szokta a gyermekét. Ennyi minden, amit dr. Brana fogságá­nak idejéről, történetéről elbeszél. Seimmü más­ról nem hajlandó nyilatkozni, interjúra sem kapható, egyszóval hallgatag, szűkszavú és ezt a magatartását azzal indokolja, hogy ami jelenteni valója volt, azt az illetékles helyen elmondta, a nyilvánosság számára nincs mon­danivalója. Annál bőségesebben beszél Kusuianek tá­bornokról. A szeretet, a tisztelet melegsége árad a szavából, ha Kusmanek tábornoknak csak a nevét is kiejti. Nemcsak a bős- katonát magasztalja benne, hanem a legjobb szivü em­bert, az emberséges embert, a magyar embert, aki büszkén vallja magát magyar születésü­llek és aki el van ragadtatva a magyar kato­nák emberfeletti teljesítményétől, a honvédek vitéz magatartásától. — Sokszor, sokat beszélt nékünk a kegyel­mes ur a przemysli nehéz napokról, a kato­nák hihetetlen szívósságáról, kitartásáról és lelkesültségéről. Elmondta, hogy 1915 január hónapjában már nagyon érezhető volt a ke­nyér, a hus és a főzelék hiánya a szoronga­tott várban. Februárban és márciusban már beállt a k-enyérinség és csak lóhussal táplál­koztak. A legénységet nagyon sajnálta és minden lehetőt elkövetett helyzetük enythité­sére. Kirohanásokat is azért eszközöltetett ntlha, hogy a földekről a legénység céklához és répához juthasson. — Mikor megtudtuk a vár visszafoglalá­sát. nagyon boldog volt a kegyelmes ur; az öröm csillogott a szeméhen, egyben a homlo­kára kitilt a bánat a miatt, hogy a visszafog­lalás idejéig nem tarthatta a várat. Ez a gon­dolat kiuozta mindig és foglalkoztatta a bo* tábornokot. — Nagyszerű ember az én kegyelmes uram, i/ig-véiig katona, szokásaiban és meg­nyilatkozásaiban is. Ha a fogságunkban va­lamit okmányt, vagy levelet aláirt, a neve alá mindig azt irta: osztrák é>s magyar tábornok. — Beszélgetés közben újra meg újra visz­szatért kedvenc témájára: a magyaaiság jö­vendőjére. Páratlan nemzet — szokta mon­dogatni — a magyar! Nemcsak lojális, hanem lovagias és eszményien hős és vitéz. Ennek a nemzetnek kívánatos a számbeli gyarapodása, mert minden egyes magyarral szaporodik a királyhűek száma és a szeretett hazának hősi védelmezője. A csodával határos, amit a ka­tonáink végeztek. A honvédek, az én honvé­déin! pedig csodalények! — Néha a szakács tortát készített. Amikor a kegyelmes ur környezetében asztalhoz ül­tünk és feltálalták a tortát, amely nemzeti­színű zászlócskákkal volt díszítve, a tábornok urnák kipirult az arca, szemed tűzben égtek és felállva, minden pose nélkül csak annyit mon­dott: — Uraim, talán felállnak a nemzeti triko­lor előtt. — Magam is sokat beszéltem a kegyelme* urnák a magyarságról, a magyar nemzet tel­jesítményéről és bizony néha elragadott a hév, amikor a magyarság múltjáról, .jelenéről és jövendőjéről emlékeztem. Egyszer, beszélgetés közben, amikor nótát zengte/m a magyar nép­ről, a kegyelmes ur a vállamra tette a kezét és csöndes, simogató, atyai hangon azt mondta: ; — Jó, jó, kedves doktor, elhiszem, hogy maga i.s jó magyar. De az nem érdemi, hanem kötelesség. Hanem majd megmutatom én. ma­gának, hogy ki az ig'azi magyar ember. Fel­állt, majd bevonult a szobájába, ahonnan kis­vártatva kihozott egy pár millenkrmi ék koro­Hangulat. Irta: Cserzy Mihály. A jó öreg hegedós ebéd utáni sziesztáját élvezte. A verandán ült, hová a napsugár csak nagy erőlködéssel birt bejutni a szőlő­levelek között, Meggyszinre érett taitékpipá­jából fehér felhőcskót eregetett, melyek lasu imbolygással ide s tova húzódtak, vég­re álmosan elnyúltak ós olyanok lettek, mint őszi délutánokon a mező fölött tévelygő bi­kanyálnak vékony szálai. Egy darabig med­dőn szemlélgette, az eképpen formálódó füst­foszlányokat, azután szép csendesen gondola­tok kezdtek rajzani az elméjében s a> gondo­latok révén színes képek alakultak ki a las­san ébredező képzeletben ... Apró, egymásba olvadó régi képek, me­lyek ugy sorakoznak időnkint az ember lel­kében, mint a múltnak visszamosolygó szép emlékei, melyeknek még a hangulatait is megérezzük, ha nem zavar meg mélázásuak­ban semlmi. Például egy szép őszi napnak :az emléke ugy jön vissza az ifjúság verőfé­nyes korából, hogy annak nem csak a szinót, <a mosolyát látja meg lelkünk, hanem ez illa­tát is újra megérzi, A fodormenta-illatot, mely valahol az érdőszélen árad fel és vonta magára a figyelmünket. De csak egy-két pil­lanatra, amint letéptünk egy szálat s moso­lyogva, odanyújtottuk a rózsaszín-ruhás le­ánykának, ki ránk nézett, visszamosolygot t csak annyit tudott mondani: — Szépszagul Íj ' ' f Ci.-il.LS Valóban szépszagu volt a fodonnenta­levél, mert annak adtuk, aki szivünkhöz leg­közelebb állt, akinek bársonyos, tapadó te­kintete egy egész világot széppé, bájossá tu­dott volna varázsolni. 9 akinek ma már rozsdavörös hajába itt-ott fehér szála­kait tűzdelt a negyven esztendő, a lelkét meg­töltötte a hitvesi hűség és az anyai szeretet hófehér virágokkal, s ma is oly szép, oly kedves és oly forró, odaadó a csókja, mint akkor, azon ai felejthetetlen őszi délutánon.. A szines, öreg képek lassankint megej­tették az ezüsthajú költőt, bágyadtain lecsuk­ta szempilláit és álmodozni kezdett. Kedves volt az álmodozása. . . Amig csendesen elvo­nult lelke előtt a feltámasztott mult egy epi­zódja, ugy érezte, mintha az emlékezésnek ritkuló selyemfátyola mögül hangok száll­dosnának a verenda alá Régi magyar nóták­nak lágy ütemei, melyek olyan titokzatosan, olyan sejtelmesen jönnek és hullámzónak, mintha valahol messze, árnyas lugasok kö­zött, öreg emberek és petyhüdt asszonyok dalolnának és az erőltetve fölcsendülő hang előbb kopár sziklafalhoz ütődne s csak az­után jönne ide és simulna az öreg költő lel­ke köré ... A régi magyar nótáknak vissz­hangját hallgatta és figyelte most a multak közt bolyongó öreg hegedős ... A dalok szi­vetmegejtően szépeik voltak ós minden soruk, minden ritmusuk magyar szívből, magyar lélekből fakadtak . . . Valami csodálatos me­legség kezdett föláradni » szive körül. Töré­keny ereiben mintha sziláján kezdett volna folydogálni a vér, mintha tüzet fogott volna szivében a magyar önérzet és az ősi büszke­ség, egy percre fölnyitotta fényes szemeit, nézett a beszüremlő napsugár felé és eszébe jutván a mai dalok, a mai költészetnek szag­talan, dérütött virágai, rezignáltán hátradőlt székén és a felindulástól elfáradva, ismét beletemetlkezett lelke a régmúlt ifjúság visz­szaálmodott verőfényébe. ' • ! A dal elmúlt, egy régi udvarház képe lebbent a képzelet lenge vásznára. Ez dom­borodott most ki mindjobban, mind erőseb­ben. A nyolc-tizszobás öreg kúria, melyben valamikor vidám, pezsgő élet folyt és szép tipusu emberek élték le gondtalanul és mun­ka nélkül az irámló éveket. i . í j Az ősi kúria ma már üres és elhagy ott, a régi bűnökről sírdogál szomorú elégiát. A falakról, ahol valamikor pompa és vagyon hivalkodott, fakult, poros fcaipéta . rongyai hajlongnak megalázkodottan lefelé és az öreg kandalló ugy gubbaszt a sarokban, mint a vágottszámyu, kopott gólya-madár gondo­zatlan, göröngyös udvar közepén. Az ebédlő­ben még kérkedik néhány karosszék; nagy­virágu kasmír szövetével olyan mindegyik, mint egy valóságos potentátum. Mint egy tönkrement dzsentri, aki a régi jó időkhői maradt, fakult gúnyában feszeleg és azt kép­zeli, hogy ő még mindig ur, még mindig csak ugy vállveregteve kell az emberekkel érintkeznie. Ezek az öreg, öblös fotelek is mintha hetykén rászólnának az idegenre: nem ez a világ járta valamikor, ember! Pu­ha, fehér testű asszonyokat ölelgettünk mi itt. vaíamiikor. Szép asszonyokat, 'kiket tüzes

Next

/
Thumbnails
Contents