Délmagyarország, 1916. szeptember (5. évfolyam, 204-229. szám)

1916-09-13 / 213. szám

Szerda, 1916. szeptember 13. DÉIiMAGYAÜOHSZÁÖ 3 Beszélgetés a német birodalmi gyűlés alelnökétfel. — A Délmagyarország tudósítójától. — virrí»1 Berlin, szeptember 8. Az antantlapok tele vannak olyan hirek­kel, hogy a központi hatalmak ereje meg fog rendülni. Jól tudjuk, — irják ezek az újsá­gok — hogy Németország, Ausztria és Ma­gyarország katonailag még rendkívül erős, bőségesen rendelkeznek még katonával és munícióval, hogy könnyen nem lehet őket pozíciójukból kivetni, nem várjuk azt, hogy csodák történnek a harctereken, de igenis reméljük, Ihogy gazdasági téren sikerül őket meggyengíteni. Fantasztikus és valótlan cik­kek következnek ezután, hogy a blokád tönkreteszi a központi hatalmak iparát, ke­reskedelmét, nincs már sehol élelmiszer, fürészporból készült kenyeret eszünk, zsir helyett petróleummal főzünk, patkányhus a mindennapi eledelünk, cukor nincs, vaj nincs gyapjú nincs, semmi sincs, <csák bolkád és blokád. Hollandiába utazva kiszálltam Ber­linben, jelentkeztem: Dowe titkos tanácsos­nál, a birodalmi gyűlés alelnökénél, aki ¡Né­metország egyik legnagyobb közgazdasági tekintélye. A leghivatottabb ember szájából akartam hallani, mit szól ezekhez a mesék­hez. Szelíd, jóságos arcú, fehérszakállú öreg ur az elnök. Okos, nyugodt és megfon, to t Ellentmondást nem tűrő, meggyőződés­sel beszél: — Ami a tengeri blokádot illeti — úgy­mond - Németország számára ez nem uj dolog. Erre már a ¡háború elején, mihelyt Angha is belépett a háborút viselő országok közé, el voltunk készülve. Amint a tapasz­talatok mutatják, bármennyire kellemetlen is ez a körülmény Németországnak és fokozza nyersanyag-szükségletét, mégis objektive megállapíthatjuk, hogy ß német nemzetgaz­dasag kere tin tum vmn. magát ^ ezeken a habárus nehézségeken. Nyersanya­gokban kétségkívül hiány van, de elviselhető a many, mert az ipari kémiának e háború folyamán tett óriási fejlődése számos olyan nyersanyag pótlását tette lehetővé, amelye­ket ezelőtt pótolhatatlannak tartottunk így Például a salétromot és robbantóanyagot, a melyben Ohilének monopóliuma volt, pólói­nk a folyékony levegőből előállított robban­toanyaggal. Pótoltuk a gummit és nagy Ä mesters'ége§ trágyáról £ d es sznmos más ilyenfajta eUa rassal harhottuk el azt a veszélyt, mely­me a -""?1* hiánya a né­riei gazdásági életet. hogv\fZ fmant Ia,piai ifo|yton azt írják, tS m0nardhtia tel! A , leztetve — egyeztem; meg. tikus rövid«' meggyőződés hangján, apodik­lés alSe!ggel Vá'laSZ0U 3 bir0da,mi fenn~m^Sf8 l^etme nem fárog Ausztriát hetve™illiós ~ és ha rökors^ot^Ä lBU,gárÍát' TÖ­százötvenmilhót számlái 7 6gy kÖZd tet nem lehet. ^^ ¿ ^ ^ mények között nagT ^a oss' * "l* kÖrÜI" njüködő organizációra n E ^ Mert hiszen a népéldmezés kér­dése nemi egyéb, mint a meglevő élelmi­szerek helyes elosztása. — Viszont nem gondölja Excellenciád, hogy a kiéheztetés nem annyit jelent, hogy egyáltalában nincs élelmicikk, b^iem, hogy a drágaság következtében a szegényebb néposztály nem juthat hozzá? — Nem. Ezt nem gondolom. Először is a legtöbb élelmiszerre, különösen ama cik­kekre, amelyek elsősorban a szegényebb néposztályok élelmezésére szolgálnak, a szövetséges birodalmi kormány maximálta az árakat. A maximálást azért kellett az egész birodalomra vonatkozólag kimondani, mert amikor egyidőben például csak Berlin­re, vagy Poroszországra nézve maximáltuk az árakat, az áru egyszerűen ama helyeket kereste fel, ahol nem voltak, Imegállapitva a legmagasabb árak. Azon kiviil nem ko­moly dolog, hogy a tulmagasra fokozott árakkal ki lehet éheztetni bennünket. Fel­teszem, hogy háromszor, ötször annyiba ke­rülnének az élelmicikkek, mint most. Először is a pénz értéke leszállt. A pénz nagyon szép és jó dolog, de megenni nem lehet. Másod­szor az államhatalom, amely az élelmiszer­elosztásra vonatkozólag a háború folyamán, különben i's erősen belenyúlt a magánjogba, egyszerűen ráteszi a kezét valamennyi élel­miszerre és maga gondoskodik a helyes el­osztásról. Erre különben már a régi ¡Rómában is volt példa, amikor a gabona árát az agrá­riusok annyira felverték, hogy a szegények között éhínség tört ki, a szenátus gabonát osztatott ki a nép között. Azt még el tudom képzelni, hogy minden berlini ember csajká­val a kezében jelentkezik a maga kerületi rendőrségénél, de azt nem, hogy Németor­szágot kiéhezte téssel kényszerítsék a háború befejezésére. ¡Különben is nem tudom, mit képzelnek a külföldön az állítólagos német drágaságról. Bizonyos, hogy az élet jelen­tékenyen megdrágult, sőt ma is napról-nap­ra drágább lesz. De Berlinben még mindig olcsóbb az élet, mint Párisban, vagy Lon­donban. Az egész világon nagy a drágaság es ha ebbe az általános drágaságba beállít­juk Németországot, akkor semmi rendkívülit nem találhatunk a mai német viszonyokban. — Ellenségeink azt állítják, hogy a mi területeinken alig van már Ihus s Németor­szágban zsírtalan és hústalan napokat tar­tanak, amit arra magyaráznak, hogy köze­ledik gyengülésünk. — A húsfogyasztás korlátozására — mondta Dowe — azért volt szükség, mert a burgonyahiány következtében nincs elegen­dő takarmány. ,A hústalan nap nemi valami kellemes berendezkedés a húsevők számára. De gondoljuk meg, hogy ez igazán a leg­kisebb áldozat, ami a háborúért hozható. — És hogy állunk a cukorral? — Cukorhiány tulajdonképen nincs. De bizonyos óvatossági rendszabályokra van szükség, hogy minden körülmények között biztosítsuk magunknak későbbi időre is a ¡feltétlenül szükséges cukormennyiséget. Ama földterületek egy részét, amelyeken azelőtt cukorrépát termesztettek, most gabonát ter­melünk. Ezért redukálódott némileg Német­országnak egyébként óriási cukorkészlete. Bizonyos dolgoknál különben a cukrot sa­charinnal is lehet pótolni, ennek azonban nincs tápláló ereje. A cukorfogyasztás terén is várhatjuk az állam szervező intézkedéseit. — Németországban kétségkívül kitűnő az organizáció. De nem gondolja, kegyelmes uram, hogy egyes dolgokban tulságig vitték az organizálást? Dowe nevetett és jókedvűen mondta: — Persze, hogy egy kicsit organizáló mániában szenvedünk, de az kétségtelen, hogy a német organizáció nagyban és egész­ben kitűnően bevált. — Még egy kérdés. Hogyan gondolko­zik Excellenciád a német-magyar gazdasági közeledésről? — A gazdasági közeledésnek elvben hive vagyok, de semmi körülmények között nem tartom lehetőnek a vámunió keresztül­vitelét. A forma kérdése rendkívül nehéz. Beszélnek preiferenciális vámrendszerről és egyéb megoldási formákról is, annyi azon­ban bizonyos, hogy nagy óvatossággal kell kezelni a kérdést, mert az egész probléma rendkivül nehéz és bonyolult. Azt, hogy há­ború után nagyobb mértékben fogja-e fel­keresni a német tőke Magyarországot, mint eddig, bajos volna megmondani. Háború után minden országnak szüksége lesz a sa­ját tőkéjére. Vécsei Miklós. Csörög kafonaköfelesek tízezrével vándorolnak ki. Athén, szeptember 12. A Reuter­ügynökség jelenti: A görög kormány megengedte, hogy azok a görög véd­kötelesek, akik Görögországban tartóz­kodnak, de állandó lakhelyük a küljöl­dön van, odamehessenek. A Hestia azt irja, hogy csupán csak Olaszországon át a demobilizáció óta negyvenezer tar­talékos vándorolt ki Amerikába, azon­kívül több ezren más utakon. A bolgár állások a szaBonikii fronton. Hága, szeptember 12. A Reuter-ügy­nökség jelenti Szalonikiból, hogy a bol­gárok állásai a Vardar és a Doiran-tó közt rendkivül erősek. Az állások az e két pont közti dombokra támaszkodnak és mélyen lenyúlnak a lapályokig. A te­rep hullámos és árkokkal szeldelt és a gépfegyverekkel való védekezésre kivá­lóan alkalmas. Terjedelmes drótháló­rendszerek láthatók, amelyekhez lövész­és futóárkok csatlakoznak, a védők kö­zül azonban senki sem látható. Egyes részeken kutyák végzik a megfigyelést. Orosz lap a bolgárok példátlan hősiességéről. Berlin, szeptember 12. A Lokalanzeiger jelenti: A Novoje Vremja dobrudzsai hadi­tudósítója jelenti: A bolgárok példátlanul küzdenek. Eddig egyetlen bolgár katonát sem sikerült foglyul ejtem. Harcuk az elemek kitöréséhez hasonló. Inkább darabokra vágat­ják magukat, semhogy fogságba kerüljenek,

Next

/
Thumbnails
Contents