Délmagyarország, 1916. augusztus (5. évfolyam, 177-203. szám)

1916-08-24 / 196. szám

2 DÉLMAGYARORSZÁG Szegeti, augusztus 24. Magyar-német barátság. Tanulmányúton vannak Magyarországon a nagy német birodalom! sajtójának a kép­viselői. Ezen tanulmányút egyik állomása a mai napon néhány órára: Szeged. Tárt karokkal 'és magyaros vendégszeretettel várja és üdvözli a német sajtó munkásait minden szegedi magyar s ugy fogadjuk őket, mint hatalmas és hü szövetségesünk kép­viselőit. A magyar-német viszony szorosab­bá válását reméljük ettől az első látogatás­tól. Mert inkább első látogatásnak minősít­hetjük ideérkezésüket és egész magyarorszá­gi utjukat. Hiszen amikor Magyarország második városának mindössze néhány óra jut, a tanulmányozásra idejük .nem is marad­hat. Azt hisszük tehát, hogy helyesen fogjuk fel itt időzésiiket, amikor párhuzamba állít­juk ezt a látogatást a társaságbeli első láto­gatással, amely sein többet, sem kevesebbet nem jelent, mint ihogy tiszteletűiket óhajtják tenni és keresik .a velünk való közelebbi is­meretséget és a bensőségesebb érintkezést. Erre Magyarország készséges barátsággal válaszol. Mint ilyen első látogatókat a leg­melegebben üdvözöljük tehát a német sajtó képviselőit városunk falai közt s ugv fogad­juk őket, mintha testvéreink volnának. Bizonyára ők maguk sem: fogják fel ezt az ő nagyszabású kirándulásukat tanulmány­útnak. Ennek .ellene mondana a közismert német alaposság, mely sohasem elégszik meg a dolgok felszínes ismeretével. Néhány nap alatt végigszáguldanak majd az egész ország területén s igy igazán nem is kinál­kozhatik másra alikalmuk, mint hogy meg­győződhessenek róla: először, hogv egy­általán vagyunk „s másodszor, hogv Magyar­ország valójában más, mint egy nagy pusz­taság, amely félmüveit cigány- és pásztor­nép tanyája. Mert Németországban minde­nekelőtt ezt az általánosan elterjedt tévhitet kell eloszlatnia a német sajtónak. Hisszük, hogy arra elegendő alkalmuk kínálkozik Németország újságíróinak, hogy ennek a kötelességüknek megfeleljenek. S ha ennek eleget tesznek, — amiben kételkedni nem akarunk — máris nagy szolgálatot tettek nekünk, de — önmaguknak is. Hisz .Német­országnak is a legsajátabb érdeke: egy erős, fejlődésre iképes Magyarország, melynek barátságára jó és rossz időben egyaránt biz­ton számíthasson. Harcos fiaink vérükkel pecsételték meg a magyar-német barátságot. Árpád fiai ezt a vérszerződést szentnek és érvényesnek fogják elismerni, a majdani béke boldog ide­jén is, mert a magyar nemzet sohasem volt hűtlen barátaihoz. Ha ez a tudat vezérli a német sajtó munkásait magyarországi utju­ikon és otthoni munkájukban egyaránt, akkor ennek az első látogatásnak megterem majd a maga gyümölcse mindkét nemzet számára. Ebben a reményben üdvözöljük váro­sunkban német vendégeinket s kívánjuk, hegy ez az első látogatás hosszantartó és bensőséges barátság kiinduló pontja legyen. Mi magyarok testvérteleniil állunk Euró­pa népei közt a Balkán kapujánál. Ha nin­csenek testvéreink,,szükségünk van jó bará­tokra. S ezekre van szüksége Németország­nak is azon ellenséges tenger közepette, a melynek hullámai bősz haraggal tombolnak a német birodalom határai körül. De védő­gátul ott áll a sziklaszilárd hullámtörő: a magyar-német barátság. Mi rá vagyunk utalva a németekre, vi­szont nekik is szükségük van a mi barátsá­gunkra a most tomboló vérviharban. Ez az egymásrautaltság hozott bennünket közelebb egymáshoz s váltotta ki azt a kölcsönös barátságot, mely diadalmasan száll szembe az egész világgal. Ezt a barátságot a jövőre is megőrizni és ápolni, egyaránt érdeke a német és a magyar nemzetnek. E tudatban nyujtjuk ba­ráti jobbunkat ma érkező német barátaink elé. Éljen a magyar-német barátság! i A Moldovától nyugatra tért nyertünk. BUDAPEST, augusztus 23. (Közli a immiszlteneltaiöiki sajtóosztály.) A Moldovától nyugatra német csapatok rohammal elfog­lalták az oroszok egy további gyalogsági állását, amely alkalommal kettőszáz oroszt elfogtak és kettő géppuskát zsákmányoltak, Zabíenél az orosz előretöréseket vlsz­szavertük. A Kapui területén állóharc fo­lyik. Tovább északra csekélyebb harci te­vékenység és teljesen változatlan helyzet mellett nincsenek nevezetesebb események. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, augusztus 23. A nagy fő'hadi­iszáíBás jdtenlti: A tengertől a Kárpátokig nem történt különös esemény. A hegyek közt, a Stara Wypczina birtokát kiszélesí­tettük azzal, hogy rohammal elfoglaltunk ujabb ellenséges állásokat; elfogtunk kettő­száz oroszt (ezek közt egy zászlóaljtörzset), zsákmányoltunk kettő géppuskát és vissza­vertünk ellentámadásokat. A Carin Csere­raosz mindkét oldalán az orosz visszafogla­lási kísérleteknek semmi eredményük nem volt. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Az olasz tüzérség élénk tevékenysége, BUDAPEST, augusztus 23. (Közli a miinisztereilnöiki sajtóosztály.) A tengermel­léki arcvonalon az ellenséges tüzérség egyes területrészek ellen időnkint élénk tü­zelést folytatott. Az olasz repülők nagyobb tevékenységet fejtettek ki. Woheinfeistritz­nél egy kéfedelü jutott kezünkre. Benne­iilöket elfogtuk. Tirolban a Fleimstal arcvonalon egy vállalkozásunk nyolcvan sebesületlen olasz foglyulejtésével és kettő géppuska zsákmá­nyolásával végződött. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Az angolok hasztalan ismétlik meg támadásaikat. BERLIN, auguszfius 23. A nagy főhadi­szállás jelenti: Thíepval és Poziéres közt az angolok hasztalanul ismételték meg tá­madásaikat. Auvillerstöl északra az éj fo­lyamán közelharcok voltak a Foureaux­erdötöl keletre épugy, mint Maurepasnál sikertelenek maradtak az ellenséges kézi­gránátvállalkozások. A tüzérségek folytono­san nagy tevékenységet fejtettek ki. A Soraimétól délre Estreésnél megtisz­títottunk kisebb árokrészeket, amelyeket a franciáik augusztus huszonegyedike óta meg­tartottak, Ez alkalommal három tiszt és egyszáznegyvenhárom főnyi legénység ju­tott fogolyként kezünkre. A Maastól jobbra a Fleury-szakaszon visszautasítottuk az ellenséges kézigránát­támadásokat. A hegyvidéken reánk nézve kedvező kisebb gyalogsági ütközetek voltak. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszerelnöki sajtóosztály.) A román helyzet. Berlin, augusztus 23. Bukarestből jelen­tik a Vossische Zeitung-mik: Izgalmas hetek után nyugodtabb a hangulat Bukarestben. Az antantbarát sajtó folytatja ugyan mérték­telen izgatását, azonban eredmény nélkül. A király Szinajába utazott, anélkül, hogy több audienciát .adott volna. A politikai párt­vezérek nagyrésze is elhagyta Bukarestet. Jó forrásból származó információk szerint az elkövetkező három hétben nem várható fontosabb elhatározás. A harctéri helyzet Románia jövendő magatartására nézve csak később lesz döntő befolyással. Carp Péter, aki a minap a királynál kihallgatáson volt, azt mondotta politikai barátainak, hogy Ro­mánia végleges állásfoglalása mostanában nem várható. Bern, augusztus 23. Marghiloman Innia, a Politique irja: Mu, amikor á (harctéri hely­zet még elintézetlen, országunk elleni me­rénylet volna, ha orra vennék rá Romániát, hogy csatlakázzck Oroszországhoz. Az TJni­vcrsulban, Crainiceanu tábornok, volt had­ügyminiszter aggodalamasan konstatálja, hogy Bulgária csak a kellő pillanatra vár, hogy a Dobrudzsát visszahódíthassa. Ezért szerinte most az a kérdés, hogy nem volna-e előnyöseid), ha nem várja be a bolgár táma­dási, hanem azonnal megüzeni a hábórut és erélyesen megkezdj a hadműveleteket. Az olaszok ismét egyes árkokért küzdenek. Zürich, augusztus 23. A Tagásanzeiger jelenti: Az olasz most, miután a magyar és osztrák állások előtt ismét megkezdődik uke­méity küzdelem, egyes árkokért, 'kevesebbet ir az isonzói) olasz támadásról. Egy milánói lap jelentése szerint az asmgói feusikon is ku­darcot mlláll egy olasz támadó-kisérlet. A szétoszlott illúzió. Bázel, augusztus 28. A Basler Nachrich ten-nek jelentik Milánóból: A Secolo katonai munkatársa hosszas ifejtegetéssel az osztrák ós magyar csapatok hatalmas ellentállására utal Görz baloldalán, amely miatt szófosz­lott az a rövidéletű olasz illúzió, amely a Szá­va mentén való diadalmenetről álmodott Ausztria szive felé. Olasz kritiknsók, készülő ellen­offenzivánkról. Zürich, augusztus 23. Valamennyi olasz kritikus, aki nyolc nappal ezelőtt még a >h'cs 'felé íuasirozást publikált, most azt irja, hogy az ellenség ujabb ellenofifenzivát készít elő, amely Olaszországot fenyegeti.

Next

/
Thumbnails
Contents