Délmagyarország, 1916. augusztus (5. évfolyam, 177-203. szám)
1916-08-24 / 196. szám
2 DÉLMAGYARORSZÁG Szegeti, augusztus 24. Magyar-német barátság. Tanulmányúton vannak Magyarországon a nagy német birodalom! sajtójának a képviselői. Ezen tanulmányút egyik állomása a mai napon néhány órára: Szeged. Tárt karokkal 'és magyaros vendégszeretettel várja és üdvözli a német sajtó munkásait minden szegedi magyar s ugy fogadjuk őket, mint hatalmas és hü szövetségesünk képviselőit. A magyar-német viszony szorosabbá válását reméljük ettől az első látogatástól. Mert inkább első látogatásnak minősíthetjük ideérkezésüket és egész magyarországi utjukat. Hiszen amikor Magyarország második városának mindössze néhány óra jut, a tanulmányozásra idejük .nem is maradhat. Azt hisszük tehát, hogy helyesen fogjuk fel itt időzésiiket, amikor párhuzamba állítjuk ezt a látogatást a társaságbeli első látogatással, amely sein többet, sem kevesebbet nem jelent, mint ihogy tiszteletűiket óhajtják tenni és keresik .a velünk való közelebbi ismeretséget és a bensőségesebb érintkezést. Erre Magyarország készséges barátsággal válaszol. Mint ilyen első látogatókat a legmelegebben üdvözöljük tehát a német sajtó képviselőit városunk falai közt s ugv fogadjuk őket, mintha testvéreink volnának. Bizonyára ők maguk sem: fogják fel ezt az ő nagyszabású kirándulásukat tanulmányútnak. Ennek .ellene mondana a közismert német alaposság, mely sohasem elégszik meg a dolgok felszínes ismeretével. Néhány nap alatt végigszáguldanak majd az egész ország területén s igy igazán nem is kinálkozhatik másra alikalmuk, mint hogy meggyőződhessenek róla: először, hogv egyáltalán vagyunk „s másodszor, hogv Magyarország valójában más, mint egy nagy pusztaság, amely félmüveit cigány- és pásztornép tanyája. Mert Németországban mindenekelőtt ezt az általánosan elterjedt tévhitet kell eloszlatnia a német sajtónak. Hisszük, hogy arra elegendő alkalmuk kínálkozik Németország újságíróinak, hogy ennek a kötelességüknek megfeleljenek. S ha ennek eleget tesznek, — amiben kételkedni nem akarunk — máris nagy szolgálatot tettek nekünk, de — önmaguknak is. Hisz .Németországnak is a legsajátabb érdeke: egy erős, fejlődésre iképes Magyarország, melynek barátságára jó és rossz időben egyaránt bizton számíthasson. Harcos fiaink vérükkel pecsételték meg a magyar-német barátságot. Árpád fiai ezt a vérszerződést szentnek és érvényesnek fogják elismerni, a majdani béke boldog idején is, mert a magyar nemzet sohasem volt hűtlen barátaihoz. Ha ez a tudat vezérli a német sajtó munkásait magyarországi utjuikon és otthoni munkájukban egyaránt, akkor ennek az első látogatásnak megterem majd a maga gyümölcse mindkét nemzet számára. Ebben a reményben üdvözöljük városunkban német vendégeinket s kívánjuk, hegy ez az első látogatás hosszantartó és bensőséges barátság kiinduló pontja legyen. Mi magyarok testvérteleniil állunk Európa népei közt a Balkán kapujánál. Ha nincsenek testvéreink,,szükségünk van jó barátokra. S ezekre van szüksége Németországnak is azon ellenséges tenger közepette, a melynek hullámai bősz haraggal tombolnak a német birodalom határai körül. De védőgátul ott áll a sziklaszilárd hullámtörő: a magyar-német barátság. Mi rá vagyunk utalva a németekre, viszont nekik is szükségük van a mi barátságunkra a most tomboló vérviharban. Ez az egymásrautaltság hozott bennünket közelebb egymáshoz s váltotta ki azt a kölcsönös barátságot, mely diadalmasan száll szembe az egész világgal. Ezt a barátságot a jövőre is megőrizni és ápolni, egyaránt érdeke a német és a magyar nemzetnek. E tudatban nyujtjuk baráti jobbunkat ma érkező német barátaink elé. Éljen a magyar-német barátság! i A Moldovától nyugatra tért nyertünk. BUDAPEST, augusztus 23. (Közli a immiszlteneltaiöiki sajtóosztály.) A Moldovától nyugatra német csapatok rohammal elfoglalták az oroszok egy további gyalogsági állását, amely alkalommal kettőszáz oroszt elfogtak és kettő géppuskát zsákmányoltak, Zabíenél az orosz előretöréseket vlszszavertük. A Kapui területén állóharc folyik. Tovább északra csekélyebb harci tevékenység és teljesen változatlan helyzet mellett nincsenek nevezetesebb események. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, augusztus 23. A nagy fő'hadiiszáíBás jdtenlti: A tengertől a Kárpátokig nem történt különös esemény. A hegyek közt, a Stara Wypczina birtokát kiszélesítettük azzal, hogy rohammal elfoglaltunk ujabb ellenséges állásokat; elfogtunk kettőszáz oroszt (ezek közt egy zászlóaljtörzset), zsákmányoltunk kettő géppuskát és visszavertünk ellentámadásokat. A Carin Csereraosz mindkét oldalán az orosz visszafoglalási kísérleteknek semmi eredményük nem volt. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Az olasz tüzérség élénk tevékenysége, BUDAPEST, augusztus 23. (Közli a miinisztereilnöiki sajtóosztály.) A tengermelléki arcvonalon az ellenséges tüzérség egyes területrészek ellen időnkint élénk tüzelést folytatott. Az olasz repülők nagyobb tevékenységet fejtettek ki. Woheinfeistritznél egy kéfedelü jutott kezünkre. Benneiilöket elfogtuk. Tirolban a Fleimstal arcvonalon egy vállalkozásunk nyolcvan sebesületlen olasz foglyulejtésével és kettő géppuska zsákmányolásával végződött. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Az angolok hasztalan ismétlik meg támadásaikat. BERLIN, auguszfius 23. A nagy főhadiszállás jelenti: Thíepval és Poziéres közt az angolok hasztalanul ismételték meg támadásaikat. Auvillerstöl északra az éj folyamán közelharcok voltak a Foureauxerdötöl keletre épugy, mint Maurepasnál sikertelenek maradtak az ellenséges kézigránátvállalkozások. A tüzérségek folytonosan nagy tevékenységet fejtettek ki. A Soraimétól délre Estreésnél megtisztítottunk kisebb árokrészeket, amelyeket a franciáik augusztus huszonegyedike óta megtartottak, Ez alkalommal három tiszt és egyszáznegyvenhárom főnyi legénység jutott fogolyként kezünkre. A Maastól jobbra a Fleury-szakaszon visszautasítottuk az ellenséges kézigránáttámadásokat. A hegyvidéken reánk nézve kedvező kisebb gyalogsági ütközetek voltak. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszerelnöki sajtóosztály.) A román helyzet. Berlin, augusztus 23. Bukarestből jelentik a Vossische Zeitung-mik: Izgalmas hetek után nyugodtabb a hangulat Bukarestben. Az antantbarát sajtó folytatja ugyan mértéktelen izgatását, azonban eredmény nélkül. A király Szinajába utazott, anélkül, hogy több audienciát .adott volna. A politikai pártvezérek nagyrésze is elhagyta Bukarestet. Jó forrásból származó információk szerint az elkövetkező három hétben nem várható fontosabb elhatározás. A harctéri helyzet Románia jövendő magatartására nézve csak később lesz döntő befolyással. Carp Péter, aki a minap a királynál kihallgatáson volt, azt mondotta politikai barátainak, hogy Románia végleges állásfoglalása mostanában nem várható. Bern, augusztus 23. Marghiloman Innia, a Politique irja: Mu, amikor á (harctéri helyzet még elintézetlen, országunk elleni merénylet volna, ha orra vennék rá Romániát, hogy csatlakázzck Oroszországhoz. Az TJnivcrsulban, Crainiceanu tábornok, volt hadügyminiszter aggodalamasan konstatálja, hogy Bulgária csak a kellő pillanatra vár, hogy a Dobrudzsát visszahódíthassa. Ezért szerinte most az a kérdés, hogy nem volna-e előnyöseid), ha nem várja be a bolgár támadási, hanem azonnal megüzeni a hábórut és erélyesen megkezdj a hadműveleteket. Az olaszok ismét egyes árkokért küzdenek. Zürich, augusztus 23. A Tagásanzeiger jelenti: Az olasz most, miután a magyar és osztrák állások előtt ismét megkezdődik ukeméity küzdelem, egyes árkokért, 'kevesebbet ir az isonzói) olasz támadásról. Egy milánói lap jelentése szerint az asmgói feusikon is kudarcot mlláll egy olasz támadó-kisérlet. A szétoszlott illúzió. Bázel, augusztus 28. A Basler Nachrich ten-nek jelentik Milánóból: A Secolo katonai munkatársa hosszas ifejtegetéssel az osztrák ós magyar csapatok hatalmas ellentállására utal Görz baloldalán, amely miatt szófoszlott az a rövidéletű olasz illúzió, amely a Száva mentén való diadalmenetről álmodott Ausztria szive felé. Olasz kritiknsók, készülő ellenoffenzivánkról. Zürich, augusztus 23. Valamennyi olasz kritikus, aki nyolc nappal ezelőtt még a >h'cs 'felé íuasirozást publikált, most azt irja, hogy az ellenség ujabb ellenofifenzivát készít elő, amely Olaszországot fenyegeti.