Délmagyarország, 1916. július (5. évfolyam, 151-176. szám)

1916-07-22 / 169. szám

DÉUMAGYARORSZÁG Szeged, 19)16. julius 22. A magyar határ. Kíváncsian és némi aggodalommal ki­sértük figyelemmel a hivatalos jelentéseknek azokat a részeit, amelyek a magyar határ­menti kisebb csatározásokról adtak hirt. Kirlibabánál és a jablonieai hágó közelében kísérleteztek ismét a kócos siivegii kozákok és régi emlékek vértől piros avarjait tur­kálta fel a szöges kozák-patkó. A hivatalos jelentésekből inkább érezni vagy sejteni le­hetett, hogy a hadiszerencse forgataga me­gint a Kárpátok alá vetette ádáz ellenségein­ket, a Kárpátok sziklabérceihez, amelyek ezer esztendeje őrzik a magyar határt és ahonnan .másfél é'v előtt is rettenetes harcok után tántorogva hátrált meg az agyontépá­zott muszka óriás. Ezek a harcok elevenedtek fel egy pil­lanatra előttünk, amikor a sajtóhadiszállás imár bővebb beszédii magyarázatai érkeztek hozzánk. A haditudósítók jelentéseiből kide­rült, hogy a Prislop-nyeregnél és az ettől északkeletre fekvő magaslatokon, továbbá a Borsa és Máramarossziget felé vezető szo­rosokba jutottak orosz lovas különítmények, hogy utat törjenek a főseregnek Magyar­ország felé. Az itt levő legyőzhetetlen te­repnehézségek csak kisebb előőrsi csatáro­zásokra nyújthattak módot, de épen igy volt másfél évvel ezelőtt is, amikor Hőfer ugy emlékezett meg ezekről a harcokról: „Cse­tepaté a Kárpátokban." Azután jöttek a ke­mény, létért való, halálos küzdelmek Uzsok­nál és a Dukla-szorosban, ahol a magyar vitézség és magyar erő hetekig, hónapokig tartotta fel a végső lehelletjg, hóban és fagy­ban, nélkülözve és vérezve az ádáz orosz túlerőt. És a hadiszerencse akkori fordulata szo­morú csapásként, súlyosan nehezedett ránk. A magyar társadalom példátlan bőkezűsége és az államhatalom gondosan megalapozott munkássága bírja csak évtizedek elmultával helyreállítana teljesen azokat az elpusztult kárpáti falvakat, amelyek először és most már remélhetjük, hogy utoljára érezték az oroszdulás vak dühét. A Kárpátok vajúdó küzdelme végül is a ml győzelmünkkel ért véget. Az ágyuk bömbölésétől ezerszeresen visszhangzott és gránátoktól megtépett •bérckoszoruk rendithetetlen torlaszként áll­tak a további invázió útjába és amikor má­jusban végbement a törhlnelVni nevezetes­ségű gorlicei áttörés, a Kárpátok az orosz összeomlás nagy temetőjévé vált. Sok-sok diadalmas csata következett még gyors egymásutánban; győzelmes se­regeink) Visslzasaoritottáki (főellenségünket messze a határtól, a magyar föld sokat szen­vedett északi része fölszabadult az ellenség­től és mire a Kárpátok alján olvadozni kez­dett a hó, az aranyos napsugár a magyar munka gyümölcsét, a sárga buzaklászt ér­lelte. Egy év mult el azóta és most az utóbbi hetekben, Sajnos, megint aktuálissá váltak ezek a reminiszcenciák. Mióta megindult az orosz tehermentesítő offenziva és Bukovi­nára sikerült Bruszdlövnak óriási véráldoza­tok árán hatalmát kiterjeszteni, a Kárpátok megint a kóborló kozák hordák működési körletébe kerültek ideiglenesen. Ezúttal azon­ban nem tarthatott sokáig az a sz,ívesen hor­dozott orosz ábránd, hogy a Kárpátok meg­vívása után sikerül leereszkedni a magyar Alföldre és a föld népének munkásságát, az éltető, erőt adó magyar .gabonát, a harcoló kemény öklü magyar népfölkelők kenyeret elragadni. Az oroszok ebez a ragyogo, utó­pisztikus távlatban élő tervhez, talan nem is egészen balgán a háboru végleges meg­nyerésének reményét is fűzték. Most mind­ennek a szines illúziónak ismét vége. A leg­utóbbi hivatalos jelentés egyszerűen konsta­tálja a nekünk oly örvendetes, sóvárogva várt tényt: A Prislop-nyeregtöl északra fek­vő magaslatokat megtisztítottuk- az oroszok­tól. 1 A Kárpátok délcegen, és büszkén rázták le megint az ellenséget és a hadiszerencse talán újból fordul . . . Mindenesetre végtelenül megnyugtató ránk nézve, hogy a magyar határ érintet­len; magyar földön nincs ellenség. •«••«! aa9IWIHIHMIIIIIMin»IIUIUIIIUI>H«l« Az orosz külügyminiszter megőrült. — A földművelési miniszter lemondott. — Stockholm, julius 21. Sziasszoiiov orosz külügyminiszter megörült. A főhadiszállá­son lefolyt koronatanácson még igen friss volt; most azonban teljességgel munkakép­telen. Az orvosai a leggyorsabban szana­tóriumba vitték. Súlyos természetű látási és beszédzavarokban szenved; elmebeli állapotát nem tartják zavartalannak. Pé­tervári körökben komolyan aggódnak, hogy nem fog visszatérni helyére. Stockholm, julius 21. Natunov orosz föidmlvélési miniszter lemondott. Egyelőre Stürrner miniszterelnök vállalja a föidmlvé­lési tárcát, aki egyesíteni fogja ezt a létesí­tendő közélelmezési diktatúrával. Eísö fel­adata lesz, hogy minden élelmiszert lefog­lal és szét oszt. Nagy olasz haderők veresége a Borcola-szorosnál. BUDAPEST, julius 21. (Közli a minisz­terehtöki sajtóosztály.) A Borcola-szorostól keletre fekvő hadállásaink állandóan nehéz tüzérség tüze alatt állnak. Nagy olasz had­erőket, amelyek ezen a szakaszon a köd leple alatt megközelítették harcvonalunkat, nagy veszteségükkel vertük vissza. A Fleimstal harcvonalon az olasz tü­zérség tüzelését szembetűnő módon fokoz­ta. Egyébként nincs nevezetesebb ese­mény. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Az orosz osztagok a magyar Sajtóliadiszúlhís, julius 21. Bukovina délkeleti szögletében az oroszok az utóbbi napokban folytatták kísérleteiket, hogy elő­renyamiilRap&amk Donpa-Watra felé. Egyes kozák osztagok, nyilván azzal a szándékkal, hogy a jaikobenii utat megkerülve, Aranyos­Beszterce völgyén keresztül, a román határ, mentén keletről közelítsék meg Dorna-Wat­rát, befészkelték magukat a Rarcu és Qiú­malcu határhegyek erdőségeibe. Egy kisebb földerítő küfönithiényünlk, amely a Jakobeni Dorna-Watra-vonai'rói1 előrenyomult', > már, megtisztította az erdőket az oroszoktól és Qiumálout, a tygntagaisabb Határhegyei is megszállotta. 1 Az erdős vidék Mi ás pontjain, a román határtól egészen a felső Pruthig még mindig folyik a guerilki-hanc. Egyes kiilönitmé­nyeáik győzellmjes csetepatékat ívi'vnak az ellenséggel, amely a hegyek szakadékaiban igyekszik átjutni a• magyar háláljon. Termé­szetes, hogy ezeknek a kisebb "harcoknak nincs döntő, jelentőségük, 'mert ezen az er­dős-hegyes terepen nagyobb tömegekben való Kivonulás lehetetlen. Kelet-Oalieiában a Strypa-írcmton meg­kísérelték uz, oroszok, hogy több helyen, közeledjenek árkainkhoz, azonban kísérleteik már ágyútűz elesünkben meghiúsultak. A német csapatok Luck területén to vább nyomultak kelet 'felé és az oroszokat Zviniace falutól északra szoriloták. Frontunk a Stochodnál változatlanul, a folyó nyugati partján vonul végig. Az oro: szók minden kísérletét, amidőn út akartak kelni, a folyón, vfeSzauéasitútftuk. Különben is a folyó, amelyet a tartós esőzés nagyon megdagasztott, nehezen legyőzhető aka­dályt állított a két ellenséges vonal közé. Csakis a keletre hajló folyó könyökénél, a Kaszovka—Janovka-vonaltól- keletre sik'e­nem tudnak átjutni határon. riilt egy orosz osztagnak a folyó balpart jíW ra jutni. Azokat az orosz kísérleteket, hogy innen nyugat felé előrenyomuljanak, meg­hiúsítottuk. A stochodi csaia lövészárok­harccá fejlődött. Bern, julius 21. A Journal dcs Debats irja, hogy pétervári információk szerint a stochodi csata több nap óta egészen lövész­árok-harccá fejlődött. A németek minden, nélkülözhetetlen csapatukat a Stochodhoz küldik, amivel Kővel bevételét az oroszok számára meglehetősen keresztülViheteilen céllá telték. A galíciai hadműveletek stag­nálnak. Rotterdam, julius 21. A Daily Mail pé­tervári tudósítója jelenti: — Mégha az oroszok át is kelnek a Stochodon, igen hatalmas erődítésekkel kell megbirkózniok, mielőtt Köveit elérhetik. Az ellenség tudja, hogy Kővel eleste komoly, következményekkel járna, melyek még az orosz északi frontra is befolyással volná­nak s hallatlan erővel dll szembe az oro­szokkal. A németek állítólag már edlig két hadtestet vontak össze Kővel körül. A Balkánon nincs eseméng, BUDAPEST, julius 21. (Közli a minisz­terelnöki sajtóosztály.) A délkeleti harcté­ren ujabb esemény nem történt. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, julius 21. A nagyiőhadiszállás jelenti: A balkáni harctéren semmi újság. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.)

Next

/
Thumbnails
Contents