Délmagyarország, 1915. december (4. évfolyam, 287-311. szám)
1915-12-12 / 296. szám
2 Díü.M ÁG V AiiOKSZAG Szeged, 1915. december 18. sorsa miatt elhalasztottak ama tervük végrehajtását, hogy Romániát a négyesszövetséghez való csatlakozásra bírják. A szerajevői gyilkosság főcinkosa elesett. Lugano, december 11, Hivatalosan megerősítik, Ihogy a kragujeváci harcokban Tankosics őrnagy, a szerajevői gyilkosság egyik főcinkosa elesett. Néhány nap múlva megindul a keleti expressz. — Szegeden is keresztül halad. — Sajtóhadiszállás, december 11. A boriin —konstantinápolyi vasúti összeköttetés szerbiai vonalának helyreálliitáisa a befejezésihez közeledik, ugy hogy a legközelebbi napokban megkezdődik a keleti expressz közlekedése, amely Berlinből és Münchenből kiindulva, Bécsen, Budapesten, Nisen, Szófián át Konstantinápolyba visz, még pedig részben uj vonalon, mert a pálya, eltekintve a felrobbantott belgrádi vasúti hidtól, a ripanji alagutnál is el van pusztítva. A keleti expressz uj vonala ezért Budapestről nem Újvidéken és Zimonyón, hanem Szegeden, Temesváron és Versecen át vezet, Szemendriánál visz keresztül a Dunán és a szemendriai mellékvonalon haladva, Velka Planünál & innentől kezdve már a régi utón megy Nisbe. A szemendria—plana—jagodiniai vasúti vonal Gallwitz német hadseregének volt a tápvonala, amelyet bajor vasúti századok állítottak helyre és katonai üzembe helyezték. Az utóbbi három hét alatt a Moraván és a Nisaván két nagy hidat állítottak helyre, azonkívül három kisebb folyókidat és a felrobbantott művészi völgyáthidalások egész sorát építették fel. Nistől a bolgár Caribrodig cs dél felé az iiszkübi vonalon a vasat üzembehelyezésének munkálatait a bolgárok vették át, akik anyaggal és a vasútépítéshez való eszközökkel jó! el vannak látva. A magyar és osztrák vasúti századokra az a feladat hárult, hogy Nyugat-Szerbiában az elpusztított vasúti vonalak alépítményét 'helyreállítsák. Ezek közül a keleti vasút fővonalán a belgrád—ri panji rendes nyomtávú vonal már üzemben is van, azonkívül számos tábori vasutat építettek, amelyeknek segítségével kitűnően bonyolítják le az utánpótlást. Ahol lelhetett, az utak helyreállításánál asszonyokat is igénybe vettek. Megegyezés készül Görögország és Bulgária között. Lugano, december 11. 'A „Seeolo" jelenti: Görögország és Bulgária között tárgyalás indult meg, hogy Gevgeíi és Dojran elfoglalása esetén e két város, valamint a már megszállott Monasztirt a görögök érzékenységére való tekintettel — ha már a szerb csapatok ellenoffenzi váj ától nem kell tartani — ki fogják a bolgárok üríteni. E területek a semleges zónába esnének, amelyen sem bolgár, sem görög csapat nem tartózkodhatnék. Szófia, december 11. A görög terület semlegességének tiszteletben tartása érdekében folyó görög-bolgár tárgyalások barátságos formában folynak, A bolgár kormány kijelentette, hogy a bolgár csapatok csak puskalövés-távolságra szándékoznak megközelíteni a görög határt, nem akarnak tehát görög területre lépni. Idevaló illetékes körök kijelentik, hogy Görögország ezt a barátBudapest, december 11. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A Judicarin szakaszról a tüzérségi harcok most a Chiese völgytől nyugatra levő területre is átterjedtek. Az e terület és a Concoi völgy közti szakaszon a Monté Vizén levő előretolt örséget a túlerőben levő ellenséges csapaságos szellemtől áthatott ajánlatot elfogadja annál is inkább, mert ez a megegyezés a görög-bolgár határ tekintetében már a háború kezdete óta érvényben van. tok elől visszavettük. Az olaszoknak a Dolomitokban a Siet nyereg, a görzi szakaszon a Monté san Mlchele északi lejtője ellen intézett gyenge támadásait visszavertük. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. A franciák nem tudják ( visszaszerezni elvesztett Berlin, december 11. A magy főhadiszállás jelenti: Az arcvonal számos helyén mindkét tüzérség élénk tevékenységet fejtett ki, Iíeves tüzérségi előkészítés után a franciáik Sonaintól északkeletre este újból megtámad ták állásainkat; a 193-as magaslaton és attól keletre a támadást visszavertük. Az állást változatlanul szilárdan birtokunkban tartjuk, amit az utóbbi idők francia napijaiéntéseinek ezzel ellenkező legmerészebb állításai sem tudtak tőlünk elragadni. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) bii Összeomlott orosz támadás. Berlin, december 11. A magy főhadiszállás jelenti: Hindenburg és Lipót bajor herceg tábornagyok hadcsoportjainál a helyzet változatlan. L i n s i n g e n tábornok hadcsoportja: Az oroszoknak támadásai a Kővel—sariniv vasútvonaltól északra az osztrák-magyar arcvonal előtt nagy veszteségei mellett öszszeomlott. Az ellenséges földerítő osztagokat ismét elüztük. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Budapest, december 11. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Cartorijsiknál orosz földerítő osztagokat üztiinlk el. Egyébként az egész arcvonalon csend uralkodik. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Az Irak-fronton folytatják az angolok a visszavonulást. — Török hivatalos jelentés. — Konstantinápoly, december 10. A Milliiigynökség jelenti a főhadiszállásról december tizediki kelettel: Irak-front: Északon és nyugaton csapataink még inkább megközelítették a Kut ul Amaránál lévő ellenséges hadállásokat és kényszeritettéík az ellenséget, amely a Tigris jobbpartján helyezkedett el, hogy nagy veszteségek után visszavonuljon Kut ul Amara felé. A keleti harcvonalon hatalmunkba kerítettünk egy hidat, amely a Tigrisen vezet át és kényszeritettünk ott néhány ellenséges csapatosztályt és ágyúnaszádot, hogy Kut ul Arnarába húzódjanak vissza, Kaukázus-front: Néhány ellenséges járőrt elfogtunk, másokat megsemmisítettünk. Ennek a liarcvonalnak többi szakaszáról nincs jelenteni való. DardaneUa-front: El fenséges páncélos cirkálók Kemiikli-Límannál rövid időre ágyúzták a mi tüzérségi állásainkat, de ütegeink viszonozták a tüzelési és nagy károkat cikoztak az ellenséges lövészárkiokban és tüzérségi állasaikban. Két gránátunk lecsapott Kemikli-Liman kikötőhelyén s ott az ellenség soraiban nagy veszteségeket és ínég nagyobb zűrzavart okozott, öt akna közül, amelyeket az ellönség december 8-án és 9-én ezen a .szakaszon felrobbantott, három épen az ellenséges lövészárkok alatt robbant fel, a két másik pediig tőlünk oly messze, hogy mindössze tiz halottunk és 'sebesültünk volt. Ari Burnu: Heves tüzérségi és bombaharc. Az ellenség egy szárazföldi torpedót zúdított felénk, egy cirkáló pedig rövid szünetelésekkel tüzelt állásainkra, de a m'i ágyúink távozásra kényszeritettéík. Egy másik cirkáló a ,mi ágyúink tűzkőmébe jutott. Sed il Bahr: Ágyúink, bombavetésünk és torpedónaszádjaink elnémították az ellenséges tüzérséget. 'Két cirkáló eredménytelenül tüzelt állásainkra. (M. T. I.) Vilmos császár levele Mackensenhez. Berlin, december 11. A Danziger Zeitung jelenti, lrogy Vilmos császár a következő levelet intézte Mackensen tábornagyhoz: Kedves tábornagyom! Íme ismét eljutott egy nagy harci cselekedet befejezéséhez, amikor az egyesült német, magyar, osztrák és bolgár hadseregek hü fegyverközösségével és kölcsönös támogatásával sikerült önnek egyik szívós kitartással és vitézül harcoló ellenfelünket 'legyőznie. Hasonlíthatatlan gyorsasággal küzdötte le ön a hatalmas akadályokat, rohanva foglalta el az ellenséges ország fővárosát és az ellenséges csapatokat minden fronton, bárhol küzdöttek is, megverte. Felejthetetlen köszönet jár ezért az öszszes hadseregeik vezetőinek és vezérkarainak. Önnek pedig, kedves tábornagyom, a kinek kipróbált kezeiben futottak össze a hadvezetés szálai, azzal szeretném kifejezni köszönetemet, hogy 129. száma nyugat-poroszországi gyalogezredem főnökévé nevezem ki, amely éppen az ön szemei előtt ismételten szép sikereket ért el már. Jól tudom, Ihogy önt, alki a 17. hadtest vezérlő tábornoka volt, e bátor ezredhez közeli szálak füzilk és bizonyára az ön vágyainak is megfelel, hogy ezeket a szálakat csak még szorosabbra fűzze. Vilmos, Az olaszok több elszigetelt támadását visszavertük.