Délmagyarország, 1915. december (4. évfolyam, 287-311. szám)

1915-12-12 / 296. szám

2 Díü.M ÁG V AiiOKSZAG Szeged, 1915. december 18. sorsa miatt elhalasztottak ama tervük vég­rehajtását, hogy Romániát a négyesszövet­séghez való csatlakozásra bírják. A szerajevői gyilkosság főcinkosa elesett. Lugano, december 11, Hivatalosan meg­erősítik, Ihogy a kragujeváci harcokban Tan­kosics őrnagy, a szerajevői gyilkosság egyik főcinkosa elesett. Néhány nap múlva meg­indul a keleti expressz. — Szegeden is keresztül halad. — Sajtóhadiszállás, december 11. A boriin —konstantinápolyi vasúti összeköttetés szer­biai vonalának helyreálliitáisa a befejezésihez közeledik, ugy hogy a legközelebbi napokban megkezdődik a keleti expressz közlekedése, amely Berlinből és Münchenből kiindulva, Bécsen, Budapesten, Nisen, Szófián át Kon­stantinápolyba visz, még pedig részben uj vonalon, mert a pálya, eltekintve a felrob­bantott belgrádi vasúti hidtól, a ripanji alag­utnál is el van pusztítva. A keleti expressz uj vonala ezért Budapestről nem Újvidéken és Zimonyón, hanem Szegeden, Temesváron és Versecen át vezet, Szemendriánál visz keresztül a Dunán és a szemendriai mellék­vonalon haladva, Velka Planünál & innentől kezdve már a régi utón megy Nisbe. A szemendria—plana—jagodiniai vasúti vonal Gallwitz német hadseregének volt a tápvonala, amelyet bajor vasúti századok állítottak helyre és katonai üzembe helyez­ték. Az utóbbi három hét alatt a Moraván és a Nisaván két nagy hidat állítottak helyre, azonkívül három kisebb folyókidat és a fel­robbantott művészi völgyáthidalások egész sorát építették fel. Nistől a bolgár Caribrodig cs dél felé az iiszkübi vonalon a vasat üzembehelyezé­sének munkálatait a bolgárok vették át, akik anyaggal és a vasútépítéshez való eszközök­kel jó! el vannak látva. A magyar és osztrák vasúti századokra az a feladat hárult, hogy Nyugat-Szerbiában az elpusztított vasúti vo­nalak alépítményét 'helyreállítsák. Ezek kö­zül a keleti vasút fővonalán a belgrád—ri panji rendes nyomtávú vonal már üzemben is van, azonkívül számos tábori vasutat épí­tettek, amelyeknek segítségével kitűnően bonyolítják le az utánpótlást. Ahol lelhetett, az utak helyreállításánál asszonyokat is igénybe vettek. Megegyezés készül Görögország és Bulgária között. Lugano, december 11. 'A „Seeolo" je­lenti: Görögország és Bulgária között tár­gyalás indult meg, hogy Gevgeíi és Dojran elfoglalása esetén e két város, valamint a már megszállott Monasztirt a görögök ér­zékenységére való tekintettel — ha már a szerb csapatok ellenoffenzi váj ától nem kell tartani — ki fogják a bolgárok üríteni. E te­rületek a semleges zónába esnének, amelyen sem bolgár, sem görög csapat nem tartóz­kodhatnék. Szófia, december 11. A görög terület semlegességének tiszteletben tartása érdeké­ben folyó görög-bolgár tárgyalások barát­ságos formában folynak, A bolgár kormány kijelentette, hogy a bolgár csapatok csak puskalövés-távolságra szándékoznak megkö­zelíteni a görög határt, nem akarnak tehát görög területre lépni. Idevaló illetékes körök kijelentik, hogy Görögország ezt a barát­Budapest, december 11. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) A Judicarin sza­kaszról a tüzérségi harcok most a Chiese völgytől nyugatra levő területre is átterjed­tek. Az e terület és a Concoi völgy közti szakaszon a Monté Vizén levő előretolt örséget a túlerőben levő ellenséges csapa­ságos szellemtől áthatott ajánlatot elfogadja annál is inkább, mert ez a megegyezés a görög-bolgár határ tekintetében már a há­ború kezdete óta érvényben van. tok elől visszavettük. Az olaszoknak a Dolomitokban a Siet nyereg, a görzi szakaszon a Monté san Ml­chele északi lejtője ellen intézett gyenge támadásait visszavertük. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. A franciák nem tudják ( visszaszerezni elvesztett Berlin, december 11. A magy főhadi­szállás jelenti: Az arcvonal számos helyén mindkét tüzérség élénk tevékenységet fej­tett ki, Iíeves tüzérségi előkészítés után a fran­ciáik Sonaintól északkeletre este újból meg­támad ták állásainkat; a 193-as magaslaton és attól keletre a támadást visszavertük. Az állást változatlanul szilárdan birtokunk­ban tartjuk, amit az utóbbi idők francia napijaiéntéseinek ezzel ellenkező legmeré­szebb állításai sem tudtak tőlünk elragadni. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) bii Összeomlott orosz támadás. Berlin, december 11. A magy főhadi­szállás jelenti: Hindenburg és Lipót bajor herceg tábornagyok hadcsoportjainál a helyzet változatlan. L i n s i n g e n tábornok hadcsoportja: Az oroszoknak támadásai a Kővel—sariniv vasútvonaltól északra az osztrák-magyar arcvonal előtt nagy veszteségei mellett ösz­szeomlott. Az ellenséges földerítő osztago­kat ismét elüztük. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Budapest, december 11. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) Cartorijsiknál orosz földerítő osztagokat üztiinlk el. Egyéb­ként az egész arcvonalon csend uralkodik. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Az Irak-fronton folytatják az angolok a visszavonulást. — Török hivatalos jelentés. — Konstantinápoly, december 10. A Milli­iigynökség jelenti a főhadiszállásról decem­ber tizediki kelettel: Irak-front: Északon és nyugaton csapa­taink még inkább megközelítették a Kut ul Amaránál lévő ellenséges hadállásokat és kényszeritettéík az ellenséget, amely a Tigris jobbpartján helyezkedett el, hogy nagy vesz­teségek után visszavonuljon Kut ul Amara felé. A keleti harcvonalon hatalmunkba ke­rítettünk egy hidat, amely a Tigrisen vezet át és kényszeritettünk ott néhány ellenséges csapatosztályt és ágyúnaszádot, hogy Kut ul Arnarába húzódjanak vissza, Kaukázus-front: Néhány ellenséges jár­őrt elfogtunk, másokat megsemmisítettünk. Ennek a liarcvonalnak többi szakaszáról nincs jelenteni való. DardaneUa-front: El fenséges páncélos cirkálók Kemiikli-Límannál rövid időre ágyúzták a mi tüzérségi állásainkat, de üte­geink viszonozták a tüzelési és nagy károkat cikoztak az ellenséges lövészárkiokban és tüzérségi állasaikban. Két gránátunk lecsa­pott Kemikli-Liman kikötőhelyén s ott az ellenség soraiban nagy veszteségeket és ínég nagyobb zűrzavart okozott, öt akna közül, amelyeket az ellönség december 8-án és 9-én ezen a .szakaszon felrobbantott, három épen az ellenséges lövészárkok alatt robbant fel, a két másik pediig tőlünk oly messze, hogy mindössze tiz halottunk és 'sebesültünk volt. Ari Burnu: Heves tüzérségi és bomba­harc. Az ellenség egy szárazföldi torpedót zúdított felénk, egy cirkáló pedig rövid szü­netelésekkel tüzelt állásainkra, de a m'i ágyúink távozásra kényszeritettéík. Egy má­sik cirkáló a ,mi ágyúink tűzkőmébe jutott. Sed il Bahr: Ágyúink, bombavetésünk és torpedónaszádjaink elnémították az ellen­séges tüzérséget. 'Két cirkáló eredménytele­nül tüzelt állásainkra. (M. T. I.) Vilmos császár levele Mackensenhez. Berlin, december 11. A Danziger Zeitung jelenti, lrogy Vilmos császár a következő levelet intézte Mackensen tábornagyhoz: Kedves tábornagyom! Íme ismét elju­tott egy nagy harci cselekedet befejezéséhez, amikor az egyesült német, magyar, osztrák és bolgár hadseregek hü fegyverközösségé­vel és kölcsönös támogatásával sikerült ön­nek egyik szívós kitartással és vitézül har­coló ellenfelünket 'legyőznie. Hasonlíthatat­lan gyorsasággal küzdötte le ön a hatalmas akadályokat, rohanva foglalta el az ellen­séges ország fővárosát és az ellenséges csa­patokat minden fronton, bárhol küzdöttek is, megverte. Felejthetetlen köszönet jár ezért az ösz­szes hadseregeik vezetőinek és vezérkarai­nak. Önnek pedig, kedves tábornagyom, a kinek kipróbált kezeiben futottak össze a hadvezetés szálai, azzal szeretném kifejezni köszönetemet, hogy 129. száma nyugat-po­roszországi gyalogezredem főnökévé neve­zem ki, amely éppen az ön szemei előtt is­mételten szép sikereket ért el már. Jól tu­dom, Ihogy önt, alki a 17. hadtest vezérlő tábornoka volt, e bátor ezredhez közeli szá­lak füzilk és bizonyára az ön vágyainak is megfelel, hogy ezeket a szálakat csak még szorosabbra fűzze. Vilmos, Az olaszok több elszigetelt támadását visszavertük.

Next

/
Thumbnails
Contents