Délmagyarország, 1915. augusztus (4. évfolyam, 183-211. szám)

1915-08-11 / 192. szám

délmagyarország. 3 Orosz mezőkön magyar népfölkelők aratják a búzát. — Szegedi orvos levele a harctérről a Délmagyarországnak. — Szeged, 1915. augusztus 11. zérségiink néhány teli találattal elpusztí­totta. A Hessen-erdö déli szélén Verdimtől nyugatra lelőttünk egy francia léghajót. — Augusztus 9-én este 11 óraikor egy ellensé­ges repülő Cabzand helységre (holland te­rületen, a belgái határ közelében) bombákat dobott. Bellíngen és Cunvelller között a ba­deni MühlheimöJi (Mulhemitöl délre) egy francia repülőgépnek védöágyuink tüzében le kellett szállnia. A gép vezetőjét és meg­figyelőjét elfogtuk. Fürt mellett egy ellensé­ges repülőt tüzelésünk arra kényszeritetí, hogy svájci területre térjen ki. Legfőbb hadvezetőség. A franciák féltik Párist. Berlin, augusztus 10. A Lok-alanzeiger­neík jelentik Genfből: Compiegnetíek a német nehéz lövegekkel való 1 elvetése nagyon mély benyomást keltett Párislban. A szenátus Mil­ler a tul hadügyminisztertől épen ezért felvilá­gosítást kért a Párist védelmező külső erő­dök jelenlegi állapotáról. Millera-nd tegnap már adott szigorUam bizalmas fel világosi tá­sokat s ujabb részleteket -ezután fog a sze­nátus tagjaival közölni. Clemenceau a municiós miniszter? Kopenhága, augusztus 10. Parisból jelen­tik a Politikenn-nek: Ismeretes, hogy Cle menceau a legutóbbi időben lapjában ismétel­ten heves támadásokat intézett Viviani mi­niszterelnök és Millerand hadügyminiszter ellen. ilyen összefüggésben rendkívül érdekes a Stockholms üagtílad párisi levelezőjének francia parlamenti körökből vett értesülése, a mely szerint a kormány Clernenceaut a kor­mányba való belépésfe óhajtja rábírni. Cle­menceau az újonnan szervezendő municiós miniszteri tárcát kapná. Az angol gyarmatok és a béketárgyalás London, augusztu-s 10. Bona-Law egy teg­nap tartott beszédjében kijelentette, hogy az elkövetkezendő béketárgyalásokon a kor­mány megengedi a gyarmatoknak, hogy vé­leményüknek kifejezést adjanak. Nincs vezetőfehetség az angol kormányban. Amsterdam, augusztus 10. Az uj koalí­ciós angol kabinet megalakulása óta két hó­nap telt el. A Times ez alkalomból -vizsgálat tárgyává tes-zi a -kabinet működését. Elsősor­ban 'megállapítja, hogy az unionista minisz­terek a kormány liberális fejét nyíltan és -be­csületesen támogatták, anélkül, Ihogy meg­tagadták volna elvi álláspontjukat. A katonai kérdésben a lap elismeri a kormány sík- rét. A regisztrálás, la katonai' szolgálatra alkal­mas 'korban levők összeirása kellő előkészü­let a szabályozott hadiszolgálatra. Későn, tör­tént ugyan meg, de mégis megtörtént. Pénzt is tudott a 'kormány előteremteni, 600 millió font sterlinget, ámbár a kölcsön néhány fel­tételét utólag meg kellene változtatni. Ami a lőszert illeti, a jó kez-det utáni tartós sikert le­het remélni. Lloyd George ugyan inkább jó szónok mint szervező tehetség hírében, áll, de szükség esetén Jehet valakit melléje állítani. A legnagyobb hiba az, 'hogy ,a ikonmány-ban a vezető tehetség hiányzik. Ez okozta a legtöbb bajt, különösen a bányászsztrájk idején volt érezhető. Sok vitéz harc után tartalékba tették ezre­demet. Pihenünk a tüzvonalon kivül. Idegen földön, ellenséges országban. Azon a helyen, amely a nagy orosz hazának legtermékenyebb, legdúsabb, leggazdagabb területe. Eldorádó ja. Éléskamrája. Amelyet csak néhány napja fog­laltunk el, hódítottunk meg, jókora nagy ki­terjedésben. Mikor kinn a tűzvonalban száz halál torká­ban állunk, mikor idegeink a viégső pattanásig kifeszülnek, amikor nehéz gránátok borzalmas robajjal explodálnia!? körülöttünk, akkor talán nem is gondolkozunk. Amikor hurrázva, pokoli ordítással rávetjük magunkat az ellenségre, amikor roham van, csak egy gondolat él ben­nünk: előre! Ki törődik ilyenkor azzal, mi van a háta mögött! Amikor a sistergő srapnel-eső ellen fedezékeinkben keresünk menedéket, ­ilyenkor se gondolunk soha arra, hogy itt a fronttól csak pár lépésnyire élet is ifolyiik. Olyan, aminőt most látűnik. Békés, polgári, munkás élet... Árnyas, hűs erdőben íitöttül? fel tanyánkat. Az égboltozat tiszta, kékje a zöld galyak közül mosolyog rám s a körülöttem pihenő bajtár­sakra, az egész tálborra és az erdő szélétől a messzi elterülő si'k orosz mezőkön magyar népfelkelők, öreg vitéz csontok pengetik a kaszát. Eddigelé szuronnyal jobbjukban ennék a földnek elnyomott szülöttét, rabsorsban tartott s harcba korbácsolt fiát vágták rendre kinn a küzdőtéren, a csatamezükön. Most pedig kivon­ták őket a harcolók közül, lerakták a fegyvert s marokra fogva a kaszát, a békeszerszámot — aratják győzelmük tényleges gyümölcsét, az érett kalász dus hajtását... Győzelmes, diadalmas harcok után min­denütt hátrál előlünk az ellen s visszavonulá­sában nagy igyekezettel pusztít. De mindenre nincs érkezése. A régi orosz szisztéma most nem használ. A majorságokat porrá égethetik, városaikat rommá löketik, falvaikat felperzsel­hetik, „legfelsőbb parancsra", de az isten­áldotta anyaiföld lábon álló, uj termését nem hamvaszthatják el. Az életben marad, az érik tovább s arra vár, hogy mi takarítsuk be, a mi javunkra legyen. Nemcsak odahaza, nemcsak a visszaszerzett gács földön, de az ellenségtől újonnan elfoglalt idegen területen is m,i aratunk. Mit a muszka vetett el, azt mi aratjuk le! A napsütött arcú, kérges tenyerű, barna szemű komoly magyarok ugyancsak elemük­ben vannak. Hull le a szép vetés, keresztbe rakódik a bőséges termés. Csak pár nappal előbb gránátok hasítottak bele e zsims anyatföldbe. Srapnelek szórták ide robbanó lövegeiket. Géppuska golyói szántot­tottak végig a harcos -sorokon. Piros pipacs­virág mellett piros vér tette színessé a földet. Kék bnzavirág között csukaszürke s földszinti hadak vonultak egymásnak. S ma már mily béke honol itt! Mintha áldássá vált volna az átok. Mintha a kiömlő vér még termékenyebbé tette volna e földet. Lövészárkok körül, drót-sövények között éltet adó magvak buja bő tömegje igyekszik felfelé. S a barázdák között hősök sírja felé telt, fá­radt fejét a buza busán hajtja le... Az aratók mintha otthon dolgoznának. Ing­ujjra vetkőzve, „svarmléniába" fejlődve vág­nak bele a ringó kalászba. A forró napsugár rátüzel a kidagadó izmokra, amint az éles kasza elkapja a lendülő búzát. Csak a csuka­szürke nadrág s a katonasapka tiiiiiiik szokat­lannak. S az aratógazda vagy ispán helyett „aufzi-chts-sarzsi" osztogat parancsot. A vidám nótézás sem marad el. A jó ro­pogós népdalokat váltogatva éneklik az újdon­sült háborús nótákkal. Előkerülnek a régi, is­mert bakanóták is s hangos danázással teli a határ. De a marokszedő lányok, ázol? hiányoznak. Sóhajt is emiatt egy-két fiatalabb. A Julcsa, a Panni most mással arat. Otthon incselkednek, otthon pajzánkodnak. D-e vájjon k-i s kivel? Hisz mindenki itt van. Vagy itt volt valába... S mikor előbukkan a gulyáságyu, -meg­kezdődik a déli pihenő. Leteszik a kaszát, elő­szedik a csajkát s a komisz kenyeret. Kioszt­ják a menázsit és jóizüen falatoznak -a legé­nyek. A keresztek mögött keresnek biis -fede­zéket a napsugarak tüzelése ellen s talán már nem i-s gondolnak arra, hogy >az -ellenség tüze­lése ellen eddig bizony másféle fedezék nyúj­tott védelmet. Meiiázsi után előszedik a kurta, magyaros pipát, ami a szeretetadományokból jutott nekik. Megtöltik illatos „fasszolt" dohánnyal, háti tarisznyáját, a „turnisztert" kik-i a feje alá teszi s boldogan heverészve a keresztek tövé­ben, eresztgetil? a füstöt felfelé. Majd újból folytatják a munkát s mire alkonyodik és a nap piros korongja bearanyoz­za a batárt s bíboros az ég alja — gyönyörű­ség végigtekinteni a levágott rendeken. Kigyúlnak a tábortüzek, csend lesz min­denfelé s a rözse pattogásába csiak olykor ve­gyül bele a messziről jövő puskalövés hangja... Szent ünnepély az otthon is, amikor aratás van. Mennyivel szentebb, ünnepélyesebb az itt, a vérrel szerzett, vérrel áztatott talajon. Hisz amit itt betakarítunk, azért nagy küzdés folyt. S ha a vezérkari jelentések beszámolnak a szerzett hadizsákmányról, az ágyuk, a gép­puskák mellett, fel kell majd sorolni, hogy mennyi az a buza, zab és a többi, ami a győ­zők birtokába jutott. Dr. K. A törökök elsülyesztettek egy ellenséges búvárhajót. — Török hivatalos jelentés. — Konstantinápoly, augusztus 10. A főha­diszállás jelenti: Dardunella-front: Reggel öt óra ötven perckor Bulsir előtt egy ellenséges tengeralattjáró naszádot egyik hidroplánunk bombával elsiilyésztéit. Ari Bur-nutól északra tegnap az ellenség ismételt támadásait visszavertük. Az ellen­ség veszteségei mellett Szedil Bafirnál el­pusztítottunk egy ellenséges állást, amely bombavetés bázisául szolgált. A többi 'arcvonalon semmi jelentős. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.)

Next

/
Thumbnails
Contents