Délmagyarország, 1915. március (4. évfolyam, 53-77. szám)

1915-03-02 / 53. szám

8 DÉLMAGYARORSZÁG. Szege-cl, 1915. fefbrwár 19. Visszavert orosz támadások. Berlin, március 1. A nagy főhadiszállás tuti: Az oroszoknak Lomzától északra és Osztrolenkátől északnyugatra ellenünk iii­tézett támadásait visszavertük. Lényeges jelenteni való nincs. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Budapest, március 1. A kárpáti arcvonal nyugati szakaszán sikeres harcok folytán több orosz előretolt állás jutott birtokunkba. Tizenkilenc tisztet és kétezer főből álló le­génységet fogtunk el ezúttal és sok hadi­anyagot zsákmányoltunk. A Dnyeszíertől délre fekvő területen, miután az oroszok erősítéseket kaptak, el­keseredett harcok folynak. Az állásaink el­len megkísérelt összes ellenséges támadások az ellenség legsúlyosabb veszteségeivel, meghiúsultak, Lengyelországban és Nyugat-Qaliclába í tegnap Is csak ágyuharcok voltak. Höfer altábornagy. a vezérkari főnök helyet ese. A háború legnagyobb csatája, Genf, március 1. A francia lapok azt je­lentik Pétervárról, hogy az a harc, mely most a Njeimen, Bobr, Narew és a Visztula előtt ki­fejlődött, a mostani háború legnagyobb csa­tája. Az orosz repülők megállapították, 'hogy a németek szakadatlanul jelentős erősítéseket hoznak az arcvonalba. Tilos a mazuri csatáról irni. Kupenhága, március 1. Az oroszok kelet­poroszországi nagy veresége ideérkezett hirek szerint nagyon lehangoló hatást tett Oroszor­szágban, A pétervári és moszkvai nagy lapok, melyek ezt a vereségeket kommeptálni akar­ták, üres hasábokkal jelentek meg, mert a cenzúra nagyon szigorúan működik. Igy a Birsewija Wjedomosti katonai munkatársá­nak cikkét egészen törölték. A Petrogmdski Kurier vezércikke helyén csak a cim maradt meg: Több bizalmat! Csak a hasáb végén van néhány sor, amelyben a katonai szakértő megjegyzi, hogy megnyugtathatná az olvasó­kat, de nem beszélhet nyíltan. Varsó előtt felrobbantolt hid. Bécs, március 1. A Wiedenski Kurier Polski olyan személyektől, akik Varsót legutóbb hagyták el. megtudta, hogy a lengyel függet­lenségi párt tagjai felrobbantották a tluszci vasúti hidat. Tluszc helység a Jasionka-folyó partján fekszik, 32 versztnyi távolságra Var­sótól. Az északkeletre fekvő helység vasúti állomása a varsó—szentpétervári vasúti vo­nalon van. Jasionka-folyó fölött vezető vas­úti hidra éjjel-nappal orosz őrjárat ügyel fel. Az oroszok bukovinai menekü­lése. Bukarest, március 1 Néhány nap óta Marmoyiicában időzik a Daily Mail harctéri tudósítója, Basil Clarké. Az angol hirlapiró szépíteni., akarta az oro­szok bukovinai futását és február 20-án a kö­vetkező táviratot küldte lapjának: — Tegnap Csernovicban voltaim, ahol az orosz vezérkar egyik főtisztje érdekes részle­teket mesélt el az oroszok délbukovinai visz­szavonulásáról és sok fotográfiát is muta­tott. Ez a visszavonulás a háborúk történeté­nek egyik legérdekesebb fejezete. — Az osztrák-magyar-német csapatok nagy erővel üldözték a hegyiutakon az oro­szokat, olyan ösvényeken is, melyeket nyáron csak turiták használnak. Menekülök és üldö­zők nem egyszer négy láb magas hóban jár­tak órák-hosszat. A tiroli csapatok a hegyge­rinceken kergették az oroszokat és ha olyan, helyekre értek, ahol lehetséges volt, sziklákat gördítettek a menekülőkre. Az oroszok sok­szor egész körül voltak zárva, útjukat lefűré­szelt fák állották el és csak rettenetes fáradal­mak árán tudtak megmenekülni. Az oroszok rémuralma Kimpc­lungban. Galac, március 1. A kinipoluugú eresz ráldópraikm érdekei okimámya az a hirdetés, amelyet, a kimp hiDgii kerületben, kiragasztott: k és szóval "s kihirdettek. Szól a k-öve-tk-Gzaklépen: FI G Y EiLM EZTIETÉS. iA ki.mpahin.gi kerületet elfoglaló ere z csapatok vezérkara a következőket rendeli cd: 1. Este öt. órakor egy ember se mutat­kozzék az utcán. A házakban csak este hat óra után lehet világosságot gyújtani, jól lefiiggiÖnyzött ablak mögött. 2. További intézkedésig negyvennyolc órán belül senki' sem méhet kocsival, ilovnn, gyalog Saidowa, vagy Pozsorita arányába. 3. A Kimpielung városa felelős az orosz katonáik életlóért. Ennek biztosítékául alul­írott parancsnok kezéhez 5000 koronát kell lefizetnie. Ha valamelyik katonának polgári személy részéről bántódása esik, ugy az 5900 korona elvész, a várost pedig megsemmisítik. Ha egy órán belül az 5000 korona nem lesz a parancsnok kezében, a várost rögtön fel­gyújtjuk. Kimpoliung, 1915. január 22. Sneur, kormányzó. Amerika nagyon aggódik. Nevvyorkbó! táviratozzák a Frankfurter Zeitung-mik: Az amerikai Egyesült-Államok kormánya nagyon aggódik az európai kivitel teljes megbénulása miatt. Wilson elnök az,t kí­vánja, hogy a törvényhozás hatalmazza fel őt törvény utján az általános kiviteli tilalom ki­bocsátására; ezen az uton az Unió abba a helyzetbe jutna, hogy a hadviselő államok egyikét vagy másikát a szükséghez képest kényszerithetné az amerikai kereskedelmi ha ­józás érdekeinek tiszteletben tartására. Ujabb német sikerek Berlin, március 1. A nagy főhadiszállás jelenti: Verwsknél, Liliétől északra, egy an­gol légi jármüvet tüzelésünk leszállásra kényszeritett. Az arcvonalunk egy részén franciák is­mét — mint már néhány hónappal ezelőtt tették, — oly lövedékeket használtak, ame­lyek robbanáskor bűzös és fojtó gázolkat fej­lesztenek. Kárt ezzel nem okoztak. Champagne! hadállásaink ellen tegnap legalább két hadtest több támadást intézett, de előretörésüket heves harcok után, mind visszavertük. Az Argonneokban két aknavetőt zsák­mányoltunk. Az Argonneok keleti széle és Vauquois közt a franciák tegnap ötször kísé­reltek meg áttörést.. A támadások az ellen­ség súlyos veszteségei mellett meghiúsultak; azokat a hadállásokat, amelyeket Vadonvii­lertöl keletre elfoglaltunk, az ellenség visz­szafoglalási kísérletei ellenében tegnapig megtartottuk. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Megtört a francia támadás. Rotterdam, március 1. A Courant had ­tudósítója jelenti a nyugati harctérről, hogy a francia hadsereg ujabb offenzívája megtö­rött. ÉSZAKFRANC1AORSZÁGB N. Genf, március 1. A franciák óriási ütkö­zet kifejlődését várják Észak-Franciaország­ban; az ott berendezett katonai kórházakat azért kiürítették és a sebesülteket Dél-Fran­ciaországba szállították. A flandriai küzdelem. Amsterdam, március 1. A Telegraf-nak jelentik: Szombaton délben dörögni kezdtek a flandriai tengerparton az ágyuk s az ágyú­zás estig egyfolytában tarott, de ezúttal nem az angol hadihajók ágyúi bömböltek, hanem a német nehéz ágyuk szólaltak meg. A néme­tek Lombarczyde környékén nagy elszánt­ságggal támadnak és rohamra menő csapat­testeik a Nieuport felé vezető uton nyomulnak előre. Az időjárás kedvező, száraz, napos, es­ténkint gyengén fagy. Német gazdálkodás. Berlin, február 28. Németországban nem­csak a polgári lakosságot kényszerítik a leg­szigorúbb takarékosságra, hanem a katona­ság élelmezésében is a takarékosság az ural­kodó elv. A megszálló csapatok katonáinak napi kenyéradagját leszálUtották. A kaszár­nyákban is más lesz a kenyérosztásnál az el­járás. Tudniillik nem kap minden egyes em­ber egy egész kenyeret, hanem egy-egy szo­bának a legénysége a tényleges, szükséghez képest kap egy vagy több kenyeret és csak annak elfogyasztása után kapnak megint ujabb kenyeret. Ezzel elérik azt, Ihogy nem lesz kenyérmaradék. Remélhető, hogy ez a módszer, amelyet a kórházakban is bevezet­tek, tekintélyes kenyér megtakarítás t eredmé­nyez. Azok a 'katonák, akik polgároknál van­nak elszállásolva, be kell hogy érjék házigaz­dáik élelmével s igy ezek sem kapnak nagyobb adag kenyeret, mint mekkora a polgári lakos­ságnak van megszabva. A hadifoglyoknak sem jár természetszerűen több kenyér, mint a polgári lakosságnak. Kantinokban kenyeret árulni tilos. Spanyolország mintbékeközvetitő. Barcelona, március 1. A spanyol minisz­terelnök a lapok képviselői előtt kijelentette, hogy Spanyolországot történelmi múltjánál fogva különösen alkalmasnak tartja a hábo­rúskodó országok közötti békeközvetitésre, félő azonban, hogy a spanyol sajtó pártos­kodó magatartása ártalmára lesz a köz,vetí­tésnek, ha ennek ideje elérkezik. A minisz­terelnök ezért ajánlja a sajtónak, hogy a kor­mány példáját követve, a legszigorúbb sem­leges magatartást tanúsítsa.

Next

/
Thumbnails
Contents