Délmagyarország, 1915. január (4. évfolyam, 1-28. szám)

1915-01-20 / 18. szám

. / Szeged, 1915. -deeember 20. Vak gyűlölet. A Berliner Tageblatt haditadósilójának jelentése. Cs. és kir. sujtóhadiszdllús. „Különös, — igy szólt a százados, akinek átlőtték a tiidejér, — mint győzi le a vak gyű­lölet magát az önfen tartás ösztöné; is, ugy, hogy akad, aki eldobja a saját életét csak azért, hogy egy másikét magával raga lja a halálba." Gondolkodva nézett bele az éjszakába, a mely feketén elfüggönyözte szakaszunk abla­kát. „Mi akkor — folytatta a százados, — köze! Ivangorod'hoz jutottunk és két hegy­lánc 'közt elterülő völgyié; éken előrehaladva eiüziiik az oroszokat abból az erdőből, mely a jobb kézt fekvő magaslatot elborította. Szu­ronnyal mentünk neki gépfegyvereiknek, mire az ott maradt utolsó oroszok eldobták a fegy­vereiket és föltartották a kezüket. En átadtam őket néhány emberemnek, a többiekkel íredig készültem tovább menni. Egyszer e csak le­hajlik az egyik fogoly, föleme.i eg . s üy-os sebesültünknek ott heverő fegyverét és rál"> arra az őrsvezetőre, aki őrizetükkel vo-lt meg­bízva. Az őrsvezető, a derék katora, aki cs ­ládapa volt, szivén találva hangtalanul le­rogy. Gyilkosa meg abban a dőre reményben, hogy elillanhat, keresztültör a sorainkon és fut, egyre fut. Én a fegyveremet az arc in­hoz kapom és lövök. A löveg a tarkóján ha­tolt be és a felső ko-po-nyacsontján jött ki is­mét. Sapkája, mint valami láthatatlan kéztől, fölemelkedett, az orosz pedig még futtáb „n hasra vágódott és vége volt. Útközben csatlakozott hozzánk egy né­met ezredorvos, aki tovább szőtte a mese fo­nalát: ..Nekünk a minap volt -egy esetünk, mely ehhez hasonló, sőt lehetőleg még aljasabb volt. Embereink elkeseredetten harcoltak egy faluért. A sebesültek — németek, magyarok, osztrákok, -oroszok — -ott feküdtek egv nyo­morú! t, fehérre meszelt blokkházban, amely­nek szalma tetején át még az első gránát be­csapása előtt is szabad utat talált a hó meg az eső. Egyikük, egv naumburgi vadász, egy ital friss vizet kért; mivel hir tele:: ében nem volt más valaki kéznél, a ház tulajdonosát küldtem vizért. Sokáig volt oda. Miután visz­szatért a vízzel- és a sebesültet megitattuk, nemsokára rá elfogta a szász vadászt a görcs, kiabált, ihogy rneg van mérgezve -és m-egba-lt. A titkon elsompolygott parasztot előli.ircol­ták az embereim. Minden izében remegett. Rákiabáltam: — Gazember te, megmérgezted. Agyon foglak lövetni! Gyáva halálfélelmében igy ordított: — Nem, neim, nem én tettem, hanem — a fiaim! Megparancsoltam-, hogy állítsák elő a fiait. Katonáim erre egy nyolc és egy hat éves fiúcskát hoztak elém. — Ezek a te fiaid? — Igen, nagyságos uram. --És ezek követték volna el ezt a gaz­ságot? — Ok. -nagyságos ur! — De hiszen ezek még gyermekek és ... le magad helyett agyon akarod őket lövet­ni? — Igen, nagyságos ur. A hideg borzalom futott végig rajtam és egy pillanatig magamon kívül voltam: ez az istentől elrugaszkodott áll-at, aki ép az előbb ölt meg egy védtelen sebesültet, vakon fel akarta áldozni a saját gyermekeit, hogy meg­mentse a saját nyomorult életét. Egy fél óra múlva lógott a paraszt, gyermekeinek azonban nem esett bántódá­suk." Egy lábbadozó magyar honvédhadnagy, aki nehezen értette meg a rajnavidéki dia­lektust, feszülten, figyelt, még néhány kérdést intézett, aztán ő maga ezt beszélte: „Valjevő alatt, amelyet ki kellett üríte­nünk, négy lövéssel a felső combomban ott fe­küdtem a harcmezőn egy csomó halott között és szemeimmel rámeredtem a szürkefiiggö­nyös égre, amely könnyeket ejtett le ránk. Éreztem, mint ömlik a forró élet szétfőtt -com­DÉLMA G Y ARORSZÁG. bomból és teljes közömbösséggel gondoltam a halálra. Hangok és léptek közeledtek, nagy kínnal felültem. Szerb hangokat hallottam és sötét alakokat láttam, amint szuronnyal szur­kálták a földön fekvőket. Rögtön megértet­tem: komitácsik, akik sebesültjeinkkel végez­nek. Eletösztönöm hirtelen felébredt bennem és azt gondoltam: ha megmoccansz, véged Óvatosan hátradőltem a sarjba, behunytam a szememet és vártam a sor~o r.at. A léptek közeledtek, -egészen közel voltak — egy bor­zasztó szúrást éreztem a mel-Lmóen, de ösz­szeharaptam a fogamat, hegy megakadályoz­zam a kitörni készülő jajkiáit.'t elhangzását — a -léptek eltávo'odt k . . . Másnap önkívületi á'laootban találtak rám, amint véremben fetrengtem. A combo­mon a sebek már "b gyógyul rak, ellenben a mellemen ejteti sz s :ég most is fáj, eg hajszál választolt e' a h iádéi." A szakasz' a behaliafsz íí a katonák éné­ke, akik gyógyulni haza fáé utaztak, ó m' lisztjeink közül az egy ós, aki k 1 tő egyéb­ként, halkan igy szólott: n i el fogok m nd mi nektek egy ese­tet, amely a ti eret ek ro ezelmasságüra en­g-esztelően fog visszavilágítani. Vo-lt egy bajtárs -nk, Falkén tein f had­nagy, akit mindannyian szeretnünk. Elesett egy gatiefei üal-u mellett, amelyéi hétszer vesztettünk el és nyotoszo;- inglak nk • sz­sza. Miiidny.áiunkn nk fájt, h-ogy a h-o tte te ellenséges kézre jut. Éjjel önként mentek ha­tan, hogy megkere sék. Égés-: éj ei kiáltoz­ták a nevét, de hasztalan. Két éjjel később nyolcad--, or hatc-ltunk be az említett faluba. Sötét volt, néptelen és néma. Csak az iskolaépületből ár dt ki vilá­gosság. Körülvettük a húzat, de semmi sem mozdult. Kinyitottam az ajtói: a tanteremben a fehér vászonnal befedett pódiumon fel volt ravatalozva Falk nstein főhadnagy holtteste. Lengyel lapoknak jelentik: Aki valaha volt a há-bobrub kitörése előtt Varsóben, az most alig ismerne rá az egyke.r életvidám, élvezethajhászó városra. A főutcákon: a Marszalkovszka-, Npvo.v Szviat- és Krak-ov­szki-e Predm eszja utcákon most ls fog látni elegánsul öltözött sétáló közönséget, a kávé­házak még mindig erős látogatottságuak, a szín-házi és mozielőadásokon alig van- keve­sebb látogató, ámde a régebbi gondtalanságot és kpnnyüvérüséget mindenütt nagy idegesség és szemmetláíhat-ó nyugtalanság váltotta föl A város egész életén, amely mindössze 1600 méter távolságban folyik le az első orosz harcvonal mögött, az a kérdés uralkodik, va:­jon mit hoz a jövő a súlyos próbákon ke­resztülment lakosságra? A város külső képe az utóbbi időben je­lentősen megváltozott, a legkülönbözőbb fegy­vernemekhez tartozó katonaság lép most itt előtérbe. Az utcákon és a nyilvános helyisé­gekben sok a tiszt, akik a íiarcvonalból jöt­tek. hogy Varsóban egyes magánügyeiket in­tézzenek el, másrészt csak ugy nyüzsögnek a harcvonalba menő katonák. Az embertömeg­ben számos as-zonv és férfi, egyetemi hall­gatók és középiskolai diákok is tűnnek föl a Vörös-Kereszt jelvényével a karjukon. Óriási számú k-ocsi' éc villamos is közlekedik. Ezek az utcai lárma közepette a sebesülteket szá1­litják. Nem ritkán mrdentéle berendezkedést tárgyakkal s házi eszközökkel megrakott sze­kerekkel találkozunk, amelyek után gyalog jönnek a hadműveletektől veszélyeztetett vi­dékekről menekülők. Az elgördülő ágyuk és a lassan haladó trén kiegészit-ik az összké­pet. Helyerikint megakad a forgalom, amelyet amúgy is érzékeny módon befolyásol a né­met léghajóktól való megtámedtatás mint i félelem, főleg ha bizonyos napszakokban Zep­pelinek és Ta'ubék keringenek Varsó (fölött'. Az or-osz hatóságok nagyban buzgólkodnak azon, hogy azon ígérettel, miszerint gondjuk lesz rá, hogy védelmi óvintézkedések foga­natosíttassanak, a lakosságot megnyugtassák. Mindazáltal csak megújulnak a németek légi 3 Magas gyertyák égtek körülötte. Mozdulat­lan mellén- friss fenyőágból koszorú. Igy tisztelték meg az oroszok bátor el­lenségüket és a mi fájdalmunkat." A honvéd-hadnagy eldobta a cigarettá­ját." „istenemre, — vágott közbe — nem sza­bad, hogy a borzalmas által faszeináltassuk magunkat — semmi sem hozza az embere­ket közelebb egymáshoz, mint a veszély és a halál. Lukovacon voltunk nehéz sebesültökkel —• magyarok, bosnyákok és montenegrói ak. Eü.vik legjobb emberem -haldoklott. Hozzája léptem, üdvözleteket küldött övéinek és ar­ra kért, hogy ne temessük a szerb, hanem in­kább a — mohamedán temetőbe. Kívánsága szerint jártam el és a mohamedánokhoz -for­dultam. Ezek eleinte borzasztóan védekez ek és csaknem meg voltak sértődve: egy keresz­tényt az ő temetőjükbe!. Erre aztán hazafisá­gnkra appelláltam, hogv egy országnak va­gyunk a fiai és h-ogy az elhunyt mindnyá­junk védelmében lelte hősi halálát. Megadták magukat. Katholikus pap temette és maga a mohamedán hitközség állította fel a keresz­tet a sírjára. Később a. hozzátartozói jöttek, hogy a hulláját hazaszállítsák. A mohamedánok pro­testáltak ellene, ha már megesett az a tisztes­ség, hogy a keresztény ott pihen a -mohame­dánok között, hát attól nem f-osztatják meg magukat. Miután a család nem engedett, azt kérték, maradjon -ott legalább a koporsója és a sirdombja. És igy is történt: a halottat ex­humálták, de üres sírján még ott díszeleg a mohamedán temetőben a kereszt, rajta a ma­gyar vitéz nevével, Igy lett a nagy, népeket egyesítő hábonu által a kereszt a türelmesség és kiengesztelés jelképe." Vonatunk tovább dübörgött a sötét éj­szakában. a szomszéd szakaszból pedig át­hallatszottak a 'harci nóták és szerelmes -da­lok. támadásai, amelyekkel tetemes károkat okoz­nak és a lakosok életét veszélyeztetik. A -harctéri eseményekről szóló hivatalos jelentéseknek csak kevés hitelt adnak; még katonai köröltben is számos vakhir keletke­zik, arni a nyugtalanság fokozására alkal­mas. Varsó, ez a fontos kereskedelmi közép­pont, áruival és- gyártmányaival nemcsak Dél­Lengyelországot látja el, hanem a nyugatit és a legtöbb belső oroszországi kormányzóságot, sőt Szibériát is. Jelenleg azonban ez a város csaknem teljesen el van zárva a külvilággal való forgalomtól és árukivitele a mín'tnumra yzál-lo-tt. Általános a panasz a rossz üzlet­menet miatt, -ezzel -egyidejűleg a legszüksé­gesebb élelmi cikkek a legborzasztóbb ár­emelkedést mutatják, ami a környékről való tömeges beözönlés által -okozott nagyfokú ke­reslet következmény-e. A nagy fa- és szén-hiány miatt számos lakás nem fűthető. Minthogy Orosz-Leng el­ország szénterülete a háború kezdete óta né­met kezekben van, a szén Varsóban- a leg­ritkább cikk. Az utcákat ki nem elégítő mó­don világítják és attól tartanak, hogy -a gáz­és villamossági müvek kénytelenek- leszn k üzemüket teljesen beszüntetni. A petró'eum­iizieték, amelyeket csak ugy -megostromol na­ponkint a közönség, még félig-rnteddig sem ké­pesek az igényeket kielégíteni. A Nobel-cég •és i -Mazut-társaság, amelyek azelőtt vízi uton hozatták a petróleumot Varsóba, tere­sen be kellett, hogv szüntessék a szállít 'st. Ezek után könnyen elképzelhető, müven most a társadalmi élet Varsóban. Az „Och­rana" mindig és mindenütt árulást szimatol, ugy, hogv az elfogatásoknak és házkutatá­soknak se vége, se hossza. Azok a1 lengyelek, akikről Oroszország azt hitte, hogy szárn't­hat rájuk, az általános lehangoltság követ­keztében körülbélül egészen elhallgattak. A Marszalkovszka-utcán egv fényképésznek a kirakatát, ain; .vben az orosz hadsereg sorai­ban harcoló lengyel légionáriusok képe volt -látható, fényes nappal beverték. Az élet Varsóban,

Next

/
Thumbnails
Contents