Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)
1914-12-04 / 312. szám
6 DELMAGY AROBSZA G Szeged, 1914. íéeeimiber 4. Nagyságos uraim, az a kérésünk volna, hogy -c<i nem jól van, hogy a lányokat nem sorozzák, mint másfelé. Innen is mehetne 19töl 36-ig. Kérjük szépen a nagyságos urat, hogy sorozza be Ferenc József hős apánk ia leányokat, .mert a haza védelmiére elmenni kész leszünk .mindnyájan lányok és fiatal asszonyok, ha férjünk szenved és testvérünk, akkor mink is szenvedünk a hazánk: védelméért. 'Mindent megteszünk 19-től 36-ig. Hajdúnánásról nagyon sokain leszünk, akik elmennénk, mert haljuk, hogy másfelé mindenki raegyen, csak innét nem viszik, pedig mink is megtudnánk főzni, a katonák, a férfiak meg mennének a tűzbe, mint a szerbeknél van. Tisztelettel küldik a nánási nők Hajdúnánásról. Az instancia megjárta az alispán hivatalát, azonban az asszonysoré)zápból nem lett .semmi, mert a hogy debreceni tudósítónk irja, — az alispán megköszönte ugyan szolgálatkészségüket, de kijelentette, hogy egyelőre más téren használjanak a hazának és támogassák a harcos nánási legényeket. — A halott tisztek zsebe. A „Die Weisseii Blátter" közli a következő hangulatos rajzot: A harctéren, közvetlenül egymás mellett, két tisztet találtak. Annyira közel voltak egymáshoz, hogy az ember a halál távolságát elfeledte közöttük s ugy vélte, hogy két tiszt alszik egymás mellett. De azok, — akik távol egymástól s most a 'halálban találkoztak — még itt is .idegenek voltak egymáshoz, az egyik porosz, a másik halott orosz tiszt volt... A katonák kikutatták a halottak zsebeit, mint ahogy szokás temetés előtt. Nem lesz-e üzenet egy bánatos anyának, egy sötét szemű jegyesnek, egy rtskkscbbekzbbsavsabqabmeaqasigxsauaugbebsbshbaimftkna Használjunk hadisegély-postabéiyeget S -.aaftmbbsbbhsabbbabhxsbitasbsenhisabbaiihaasiifmaha&iiita i tisztaszivü barátjának? Először a porosz j tisztet kutatták k,i. Zsebeiben .Goethének olcsó kiadását, egy iSzüz Mária képet, a „Berliner Tageblatt" egyik számát, pénzt, cigarettát s egy .levelet találtak, amelyben, a porosz tiszt menyasszonyától .búcsúzik... Most az orosz tiszt került sorra. Zsebeiben: parfümö'S üvegcsét, arcképeket, sok pénzt, körömpiszkálót, fésűt, bajuszpedrőt, púderes szarvasbőrt, a. kabát belső zsebéiben pedig, közel a kozáktiszt szivéhez, egy ökölvastagságu háncsukét találtak. aaaaaaeuaaaiiaaabbebbkuabbisaaaabaatiacabaisasriibataeb.. SZÍNHÁZ s oooo MŰSOR: PÉNTEKEN: A mozitündér (Kinó-Komgiri) előkészületei miatt szünet. .SZOMBATON: Bérletben, leszállított helyárakkal először A mozitündér (Kinó-Konigin) cperet-t. (Páratlan 3/a-es.) VASÁRNAP ESTE: Bérletben leszállított helyárakkal másodszor A mozi tündér (Kinó-Konigin) operett. (Páros %-ps.) KEDDEN: Bérletben leszóllitott helyárakkal harmadszor A mozi tündér (Kinó Konígin. Páratlan 2/a-os.) Márkus Emília vendégszereplése. Két francia darabban és. egy francia tárgyú színjátékban, amely magyar iró: iSzomory Dezső alkotása, szerepelt Márkus lEmilia három estére terjedt vendégjátékai során. Nagy érdeklődés kísérte a művésznő szereplését és mind a bárom este színültig megtelt a színház nézőtere. Márkus Emília egyéniségének varázsát igazolja a közönség kivételes érdeklődése, művészetét pedig az a hatás, ámít a közönségre gyakorol. ,M.a, ihogy Mária Antónia címszerepében lépett a közönség elé, bucsuzóul a sokaság teljes elismeréssel honorálta mindama szépségeket, amik színjátszásában előtűnnek. .A 'boldogtalan, .szerencsétlen véget ért, szőke királynő nagy •egyéniségét a maga teljes egészeiben tárta ©libánk a művésznő, akinek a dikeióijáhau a szenvedély, az érzés, tüze lobogott szárnyaiban. Sürü, megismétlődő tapsok jelezték szereplésén ók komoly tartalmasságát, ,é~ közvetlen hatását1. — Az előadásról, elhatározá.iiunkhez híven, bírálatot nem kívánunk.mondani, de újra kérjük a színház minden faktorát, a színtársulat tagjait, hogy mindenki tegye még'© nehéz napokban a kötelességét és akkor, .amikor a közönség támogatására számítanak, arra apellálnak, n.e nézze senki, hogy egy mondatra terjed-e a szerep, vágy ivekre, he legyen ab, közép- és fő-zinész éém ki,hanam.az előadás lehető jósága érdek ében az igazgatótól kezdve mindenki vegye, ki a részét a megélhetést biztcsitó munkából és ne tartson senki szerepet kicsinek, vagy nagynak, szerződött szerepkörére méltatlannak. Igyekezzen mindenki hozáijárulni a legjobb képességével ahoz a munkához, amely egyedül képes a közönség érdeklődését növelni és nem lelohasztani. Most. a színjátszók nemcsak szereplő személyek, hanem a maguk gazdájuk is, akiknek zsebére megy a játék. Ezt nem -zabad szem elől téveszteni. Hi-zszük, hogy nem is tévesztik és az ösz-esség különös ambíciójának fogja tartani, högy -i közönséget megnyerje vállalikczá?árnak. A mozitöodé'-. A színházt rod \ jelenti: A mozik nagy elterjedése hamarosan megteremtette a megfelelő színpadi műfajt, természetesen az operett birodalmában. Ahogy a színpad felé vonzódik minden ambíció, épp ugy igyekezett hatalmas tömeg a mozivászonra abban a hiszemben, hogy ott könnyebb az érvényesülés, hiszen beszélni sem kell és sokkal hamarabb arat. sikert a primadonna hang nélkül. Mindazt a sok komikumot, ami a vászon névtelen hősei körül természetszerűen támad, magával ragadó operett keretében mutatja be a színház. A mozrtündér szerzője régi kedves ismerőse a közönségnek. Az ártatlan Zsuzsi volt pár év előtt kassza darabja minden színházinak. A mozitündér melódia gazdagságban, trükkökben felülmúlja a népszerű szerző minden eddigi darabját, van bennie könnyen ható népszerű zene, de kincsei mégis a finom hangszereléséi szeriőz számok. Déri Rózsi játssza a címszerepet s Ma tán nyál, a dadogó moziszinésszel való Fregoli-tánc duettje olyan sláger ne k Ígérkezik, amelyért magáért külön is érdemes megnézni a folytonos derült, árasztó darabot. Déri Rózsi, Solymossi konzervgyárossál is elsőrendű groteszk táncot jár. Miklóssy Margit, Kohári Klára, Sümegi, Galetta jutnak még bálás területhez. Lesz a színpadon eredeti .mozitfelvétel és sok szép uj díszlet, högy a külső hatás se maradjon el. A darab kvalitását jelenti, hogy két évig egyfolytában vollt műsoron Berlinben és Bécsben, az ősz folyamán pedig a Népopera ötvenszer egymásután hozta szinre. í7j liíl 17! a ® m ©100í1d0000lb. Igazgató: VAS SÁNDQr? íé isi Telefon: 11-85. Pénteken és szombaton 1. Lilié. 2. Egy ház összeomlása. 3. Lille. Ágyútüzelés a belgák ellen, valamint egy ellenséges légijármiire való lövöldözésNieuport előtt. 4. Az utolsó ütközet színhelye Pillkalleon elölt. 5. Derék* népíölkeiőink Piilkallenben. 6. Rombolások Piilkallenben. 7. Tüzérségünk lövésének sajátságos hatása. A középső víztorony medencéje a talapzat kilövése után a 4 méterrel megrövidített, csonka alapzutra zuhanva, megtartotta eredeti helyzetét. 8. Kisiklott gözmozdony Korschen pályaudvar közelében. 9. Az összerombolí Schirdvvindt város. Egyetien ház sem maradt épen. 10. Összelőtt német templom. 11. Védekezés orvtámadások ellen. E bujt ellenségek kutatása. 12. Csafaemlék Schirwindtben. 13. Szétrobbantott Indátjárat Schirwindt és Wiadislawowo közölt. Sfiáger í 1. Előőrsök az Yser csatorna mellett. 2. Német vadászok gépfegyverrel ellátott motorcsónakokon a Schelde folyón aknákat halásznak és elkergetik a franktireuröket, Mik a hidakat felakarjak robbantani. 3. Ellenségeink óriási mennyiségű petróleumot engednek kifutni és egy vasút mentén nagy területet lángba bontottak. 4. Katonáink körül épített árkok által az óriási tüzet 5 óra alatt elfojtották. 5. Belga menekülök német védelem alatt átlépik az Yser csatornát. 6. Az angolok elsülyesztették Antwerpen kikötőjében a Gneisenau nevü német hajót. 7. Az. orosz utak borzasztó rossz állapotban vannak: A lodsi főutca. Stratégiai okokból egy vizitornyot Loris mellett német utászok a levegőbe röpiiettek. 8. Német lövész.ifjak. 9. Egy tvész által elpusztított szövőgyár Lodsban. 10. Német katonák lengyel zsidóktói vásárolnak ennivalót. f ssi i i 17] !«j iil A főszerepet A5TA NfELSEN jáfsza Valamint a 2 órás uj műsor J5J 0 a a Drarna ji] 4 felvonásban [5] fal 0 0 0 [fi Előadások 5, 7 és 9 órakor Rendes helyárak gj 0000000000000000íí! ©000000000000000®® A Délmagyarország telefonjai Szerkesztőség • 305. Kiadóid vatal SL