Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)

1914-12-25 / 333. szám

2 DÉLMAGYARORSZAG /Szeged, 1914. decemiber 25. házai épp ugy meg vannak sérülve, mint a szerb alattvalóké. Legjobban íáj a szerbek­nek, ihogy az osztrák-magyar sereg kivonu­lása alkalmával magával vitte a (hadköteles korban levő szerbeket, összesen /mintegy 1200 embert. Ezeken kivül letartóztatták az osz­trá'k-magyar csapatok B.usserst, a belgrádi villanyvilágítás társaság igazgatóját is, ami­nek az volt az oka, hogy Bussers egyszer­smind Belgium konziuia is volt /Belgrádban. Olasz-francia ellentét Tunisz miatt. Róma, december 24. A lapoknak azt a hirét, hogy Franciaország legközelebb annék­tálja Tuniszt, mindeddig nem' cáfolták meg. Olasz nacionalista körökben ez a körülmény nagy lehangoltságot keltett. Az Idea Naziona­le felháborodással ir a franciák tervéről, mert az nemcsak a benszülött tuniszi: lakosságot zuditaná maga ellen, hanem Olaszországot és gyarmatait is provokálná. Török síkerek. Frankfurt, december 24. Pétervárról je­lentik: A Riusikoje Slovo teheráni távirata szerint a perzsa kurdok és a török csapatok megszállották Asserbeidsan tartományt. Dsullfa városát veszedelem fenyegeti. TÖRÖK CSAPATOK SZUEZ ELÜTT. Turin, december 24. Kairóból a követke­zőket jelentik: A legújabb ihirek szerint a Vörös-tenger felöl a török és beduin csapa­tok 15 kilométernyire megközelítették a Szuez-csatornát. Nyolc nappal ezelőtt angol aviatikusok 60 kilométernyi szélességben kö­rül repülték a csatorna környékét, de ellen­séget nem találtak sehol. Azóta minden csen­des és igazán není lenne csodálatos, Iha egy napon a török beduin lovasság, mint annak idején Kantaránál történt, meglepő támadást kisére'lne meg a csatorna mentén elhelyezett angol katonák ellen. A lakosság nyugodtnak látszik. A nem­zeti párt tagjai között elégedetlenség észlel­hető, de ez sem nyilvánul meg hangosan. Az angol hatóságok bezáratták a főiskolai hall­gatók klubját, mert kiderült, hogy ott ková­csolják a nemzeti mozgalmakat. A bezáratás óta a felkelő lakosság mozgalma abbamaradt, amihez mindenesetre a hatalmas angol appa­rátus is hozzájárult. harcok Franciaországban. Berlin, december 24. A nagy főhadiszál­lásról: Az ellenség Nieuport környékén teg­nap nem ismételte meg támadásait. Bix­scbooteruál csapataink december huszon­egyedik! ütközetben kcttöszázharinmc em­bert ejtettek foglyul. Igen élénk volt megint az ellenség ievékei) sége, chaomi tábor kor­nyékén. Ezen az arcvonalon a heves ellen­séges tüzérségi tüzet Sonair és Perthes kör­nyékén gyalogsági támadások követték, me­lyeket visszavetettünk. Egy árkot, melyet el­lenség állandóan tüzérségi tűz alatt tartott, elhódítottak tőlünk, de este visszafoglaltuk. E sikerült ellentámadás után a hadállást fel­adtuk, mert az árók egyes részeit az ellen­ség tüzelése csaknem elsimította. Több mint egyszáz fogoly maradt kezeink között, tKöz­li a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Békesség a földön a jóakaratú embereknek. A szeretet ünnepe ma: a vérrel, az em­bervérrel áldozó gyűlölség napja. Feneva­dakként törnek az emberek milliói egymás vagyonára, életére, hazájára ... Az an­gyalok kara ma hiába zengi ott ferin az ae­theri magasságban: Békesség a földön a jó­akaratú embereknek! Az angyali éneket túl­harsogja ezer meg ezer ágyú bömbölő sza­va, millió meg millió puska ropogása. Halál­hörgés és siralom, mert még egy napi békes­ség sem adatott meg Európa küzdő, vérző népeinek. Hasztalan, a római szent aggas­tyán szelíd békeszózata süket fülekre talált a föld hatalmasainál. Krisztus hiába szállott le a földre, hirdetve az egyenlőséget, a test­vériséget, a békét, a szeretetet. Nincs trei<­ga Dei s a krisztusi tragédia az emberek gyülölsége tragikumában csak fokozza. Békesség a földön a jóakaratú embereik­nek! De a föld emberei gyűlölködésükben még egy napig, egyetlenegy napig sem tud­nak egymás iránt jóakaratnak lenni. A teg­nap vérben leáldozott nap sugarai ma is vérmezek fölé árasztják bágyadt fényüket. Ámde azért a napsugár megmaradt napsu­gárnak, a hold és a csillagok miriádjai, ma­ga a föld és a tenger miben sem változott, 18 francia tábornokot elcsaptak, Genf, december 24. Nagy feltűnést kelt Parisban, — mint onnan jelentik — hogy a Páris Journal, a francia kormány hivatalos lapja keddi számában tizennyolc francia tá­bornok idő előtt való meneszt élését közli. Az elcsapott tábornokok közt vannak a következő hadosztályparancsnokok: Levillain, Martin, Leguay, Colle, Mottard, Brochin, Blocqu, Cos tclli, Sauret, továbbá Laureus, Ressignac, La­visse és Rossignol dandár parancsnokok. Az első háborús ülés a francia képviselőházban. Genf, december 24. Parisból jelentik: Ta­lán még soha o:yan nagy érdeklődés nem mu­tatkozott a képviselőház ülése iránt, nr.nt most, mikor a háború kitörése óta először üit csak mi emberek, akik öntelt hiúságunkban, j a magunk imádatában elneveztük magunkat I a teremtés koronáinak, mi, mintha /megvál­toztunk volna. De nem az emelkedés, nem a haladás irányában. Amit hosszú évszázadok véres verejtékéivel szépet és nagyot alkot­tunk. most szétromboljuk, sárba tiporjuk, vérbe gázoljuk. S ez nem a furor bestiális, ez a furor humánus, az emberi düh, vadabb, szörnyűbb minden állati dühnél. S /nekünk zeng az égi dal: Békesség a földön a jóaka­ratú embereknek! Keresztények sírjatok! S sírjatok mind­annyian zsidó és mohamedán és pogány em­bertársaink! Mert sirnak az ég angyalai is. Békességet hirdető szavuk zokogásba ful s könnyeik vérmezökre hullanak. Nem mer­nek leszállani a földre és fájdalmas szomo­rusággal röpülnek vissza az Ur zsámolya eic. Máskor „mennyből 'az angyal lejött hoz­zátok, pásztorok". De most az ágyuk dör­gése, a fegyvereik ropogása, a patakzó em­bervér, a gyűlölség, a pusztulás visszariasz­totta. Kigyúltak a karácsonyfa gyertyái, de valaki hiányzik, valakik hiányzanak a sze­retetteljes, meghitt körből. Az anya a harc­mezőn vérző fiát, a hitves a férjét, a gyer­mek az atyját, a testvér a testvérét, a meny­asszony a .vőlegényét siratja, mert ma a sze­retet ünnepe: a gyűlölség napja és nem ada­össze a népképviselet. A karzatok zsúfolva voltak, főleg hölgyekkel, akik majdnem Kivé­tel nélkül gyászruhában jelentek meg. Nagv feltűnést keltett a diplomaták páholyában Tii­toni olasz nagykövet, aki mellett a japán nagykövet iilt. Deschanel elnök formás be­széddel nyitotta meg az ülést. Siri csendben hallgatták, csak akkor tört ki a tetszés, ami­kor Franciaország .hii szövetségeséről. Ja­pánról emlékezett meg, másodszor pedig, mi­dőn ezzel a hatásos frázissal fejezte be sza­vait: — „a jognak diadalmaskodni kell a nyers hatalom fölött, mert erősebb emennél" — tapsorkán zugot: végig a termen. Sokkal nagyobb sikere volt Viviani-nák, aki pompás szónok. Megérzett minden szaván, hogy a kormány nyilatkozata az utolsó sorig az ő dagályos stílusa. Jól kiszámította a hatást. Mikor például azt mondta: — A francia nemzet minden áldozatra kész, mert a dicsőség legszebb aratása ke­csegtet és Franciaország nagyobb lesz, mini volt valaha. Beszédét igy fejezte be: — Barbarizmus, deszpotiizmüs, örökös provokációk és fenyegetések — /mindezt a németek békének nevezték. Gyilkolás és rab­lás — a németek szerint hadviselés. Szent meggyőződés é! bennünk, hogy a szövetséges hadsereg le fogja tiporni a gyilkosok és rablók hadát. Zugó tapsvihar volt rá a felelet. Bauer hadnagy a szegedi 3-asokról A iimanovói. csatatéren, egy magyar Ná­d-asdy-huszár beszél a döntő ütközet után. El­mondja, hogy itt ugy megvadultak a mieink, mint sehol a világháború folyamán, mert az oroszok legyalázták a magyarokat. — Itt kiáltották át hozzánk az oroszok magyarul, hogy gyávák vagyunk! — 'Magyarul? — Magyarul, rosszul magyarul, de ma­gyarul. Azt kiabálták bele az éjszakába: -- Gyere magyar, gyere gyáva magyar, itt folyik a magyar vér. Nem vártunk mi ekkor se vezényszót, se azt, hogy a hornista fújja, — mondja a hu­szár, — hanem ész nélkül ugrottunk ki a fe­dezékből és előre a hang irányába. Szuro­nyunk nincs, hát megfordítottuk a \kai\abélyt és ugy és ott vágtuk az oroszt, ahol értük, tott meg nekik, -nemhogy szeretteiik körében lehessenek, de az sem, hogy szjent kará­csony napján, vérözön közepette, -legalább huszonnégy óráig kipihenhessék véres mun­kájuk test- és lélekgyötrő fáradalmait. Nem mi akartuk igy. A mi ősz királyunk és Németország protestáns császára 'kész­séggel hajoltak a pápa kérő szavára, ámde az entente hatalmai a rideg visszautasítás álláspontjára helyezkedtek. Mi, 'a győzők, most is nagylelkűek akartunk lenni, ámde a legyőzöttek tehetetlen és telihetetlen dühe ünneprontással keseríti meg -millió meg mil­lió ártatlan, gyermeknek, millió meg millió sirva aggódó asszonynak az egynapi lelki pihenőt. Hogy legalább azon az egy napon — a szeretet ünnepén — ne kelljen aggód­niok, remegniök szeretteik véreért, életéért. Harc dühöng a csatamezőn és -nincs öröm, nincs béke a karácsonyfa csillogó fény-köréiben. Akik a szeretet ünnepén (óh, mennyi guny van most e kifejezésben!) összegyülekeztek az ajándékos karácsonyfa körül, azoknak a lelke nem talál megnyug­vást, örömet, mint máskor, a meghitt kör­ben. Lelkük ott szállong a galíciai és szerb harctéren, ahol szeretteik vére hull és piros­ra festi a fehér havat. Fagyos szél siivitása és halálthozó golyók fütyülése a szent ün­nep zenéje, templom!! orgonája; i az anya,

Next

/
Thumbnails
Contents