Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)

1914-12-24 / 332. szám

Hi©s-fceaxt6s£g KfeSssaMJtea & " egyra; «pfap jferaw b3fcr« b3bzq előfizetési ab szegeden cfta ísre . k 24-— félévre . . k12'— mgftdiévn k 6*— efyhteaprs k 2-— ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félén* . . K14.­negyedévre K T— egyhónapi* K 240 Kiadóhivatal Kárá«z-ntca S Telefonszám i 81. Egy— azáai ára 14 Bllér. * Szeged, 1914, !. évfolyam 332. szám. Csütörtök, december 24. Budapest, december 23. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) Hadműveleteink a Kárpátokban kedvezően fejlődnek. lA La­torca vidékén az oroszok támadási kísérle­tét Volocznál visszautasítottuk. A felső Ung völgyében Fenyvesvölgynél csapataink teg­nap 300 oroszt elfogtak ós tovább mentek előre. Támadásunk a Lupkovi-szorostól északkeletre Liskó irányában tért nyert. Az orosz vezérkarnak december 18-án kelt hi­vatalos jelentése azt tartalmazza, hogy ezen arcvonalon 300 emberünket elfogták és ágyukat és gépfegyvereket is vettek el tő­lünk, ez az állítás koholt. Az itteni harccso­portunk halottakban, sebesültekben és el­tűntekben összesen két tisztet és három­százöt főnyi legénységet vesztett. Egyetlen ágyú és gépfegyver sem jutott az ellenség kezére. A Krosznó, Jaszló ós Tuhow mellett, valamint a Dunajec alsó folyása menti har­cok még tartanak. E folyó mentén az oro­szok az elmúlt éjjel is megújították; hiába­való és veszteségteljes támadásaikat. A Ni­da mentén ezidöszerint áll a harc. E folyó torkolata közelében az ellenségnek a Visz­tulán át épített hídját tüzelésünkkel felgyúj­tottuk. Tomasowtól délre csapataink a kauká­zusi ezredek éjjeli támadását visszaverték. Szövetségesünk a Rawka és Bzura sza­kaszokért folytatott harcai még tartanak. Ilyenformán az egész arcvonalon uj csata van folyamatban. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Berlin, december 23. A nagy főhadiszál­lás közli: Nyugat- és ICelet-Poroszországban a helyzet változatlan. A Bzura- és Rawka­szakaszért tovább harcolunk. A Pilica jobb­partján is változatlan a helyzet. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a magyar miniszterelnöki sajtó­osztály.) Szófiából jelentik: A bukaresti Univer­sul munkatársa, aki most érkezett Szófiába Nisböl, ahol értekezett az orosz, román és olasz katonai attaséval, azt jelenti, hogy de­cember elején a szerb hadsereg teljesen demoralizálva volt. Két ezred fel is lázadt. Péter király kénytelen volt személyesen a harcvonalba menni, ahol azzal villanyozta fel katonáit, hogy az oroszok Budapest felé vonulnak. A szerb hadsereg a legutóbbi val­jevó! harcokban tizennyolcezer embert ve­szített. Most már minden katona tudja, hogy az orosz előnyomulás hire hazugság és riad­tan várják uj offenzivánkat. Ungvárról jelentik: Az ungmegyei Kár­pátokban már megindult a harc azokban a völgyekben, amelyekből egyrészt Zemplén felé, másrészt Beregmegyébe lehet erőket áttolni. Ma már Uzsok birtokáért folyik a küzdelem. Az erdős Kárpátok e részében az ellenség megszorul. A völgyek rendkívül keskenyek, kitűnő elhelyezkedésünknél fogva honvédeinik uralják az összes fontosabb po­I ziciókat. Az ellenség kevés községet tudott megszállni, de ezekkel a községekkel is tu­dunk érintkezést tartani. Megállapítható, hogy az Ung-, Bereg- és Máramarosmegyék középső járásait és székhelyeit fenyegető veszély elmúlt. a & adjarat hivatalos megvilágításban, Hivatalosan jelentik: Haderőnknek győ­zelmes előnyomulás után történt visszavo­nása nyomán különböző, részben teljesen alaptalan hirlelás keletkezett. Ez óikból azoknak a földerítéseknek alapján, melyeket legfelsőbb rendeletre egy magas katonai bi­zalmi személyiség a helyszínen haladékta­lanul végzett, a következőik szolgáljanak fel­világosításul : A kivívott sikerek után a balkáni had­erők főparancsnoksága minden hadviselés ideális célját, az ellenség teljes leverését vet­te tervbe. Emellett azonban nem számolt eléggé a leküzdendő nehézségekkel. Az idő­járás mostohasága folytán a csekély számú és zordon területen átvezető uton a szállí­tási vonalak olyan állapotba jutottak, hogy a szükséges élelmiszer és lőszerkészleteik odaszállitása lehetetlenné vált. Mivel pedig az ellenségi egyidejűleg uj erőket gyűjtött és támadásba ment át, offenzivánkat kény­telenek voltunk megszakítani és az okosság parancsolta, hogy a hadsereg a kedvezőtlen viszonyok között döntő harcba ne bocsát­kozzék. Szerbiába nyomult haderőink a hát­rányos viszonyokkal számolva, visszavo­nult, de' meg nem verték. Meg nem tört bá­torsággal néz a jövő harcok elébe. Akik a mi derék csapatainkat fáradságos vissza­vonulásuk után látta, annak fel kell ismernie, hogy milyen nagy erkölcsi érték lakozik bennük. Elkerülhetetlen volt, hogy a visszavonu­lás alkalmával emberben és anyagban érzé­keny veszteséget ne szenvedjünk, de meg­állapítandó, hogy a veszteségeink mérvéről elterjesztett hirek a való tényeket messze túlhaladják. A legjobb szellemtől áthatott csapataink napok óta jó szállásokban várnak, melyeket mindennel elláttunk, ami szükséges. Várják további rendelkezéseket. Eddigelé a hatá­roknál csupán járőrök között lefolyt jelen­téktelen csatározásokra került sor. őfelsége az eddigi főparancsnokot egészségi tekintetből előterjesztett kérésére a főparancsnokságtól fölmentette és helyébe ő császári és király fenségét, Jenő főherceg lovassági tábornokot kinevezni kegyeske­dett. Azt a hirt, hogy ő császári és királyi fensége veszi át a balkánii haderőnek oly fontos parancsnokságát, hálás örömmel fog­ják fogadni a hadsereg körében, ahol a fő­herceg ur a legnagyobb bizalomnak és leg­nagyobb tiszteletnek örvend. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) POTIOREK FÖLMENTÉSE. A Budapesti Közlöny holnapi szánia a következő legfelsőbb kéziratot közli: Kedves lovag Bilinszki! Potiorek Osz­kár táborszernagy egészségi okokból előter­jesztett kérelmére a nyugállományba átvéte­tik. Kelt Wien, 1914. december 22. FERENC JÓZSEF, s. k. Bilinszki, s. k. Kedves lovag Bilinszki! Kinevezem ne­mes Sarkotic István altábornagyot vezénylő tábornokká Bosznia és Hercegovinába és megbízom öt a Bosznia és Hercegovina tar­tományi főnök teendőivel. Kelt Wien, 1914. december 22. FERENC JÓZSEF, s. k. Bilinszki, s. k. CONRAD KITÜNTETÉSE. Bécs, december 23. Az osztrák-magyar vezérkart önöknek az 5. gárdaezred tulajdo­nosává történt kinevezése, rendkivüí szokat­lan kitüntetés jelleggel bir, melynek teljes je­lentőségét csak akkor tudjuk megérteni, ha •a többi porosz ezred-adományozások törté­netét végignézzük. Hötzendorfi Conrad báró az egyetlen személy, aki nem ül sem császári sem királyi trónon, akinek ilyen rendkívüli kitüntetés jut osztályrészül. Ebből megálla­pítható, hogy Vilmos császár milyen nagyra­ibecsüli a vezérkari főnököt és milyen feltű­nő módon akart ennek a nagyrabecsülésem k külsőleg is kifejezést adni NÉMET PARANCSNOKOK AZ OROSZ SEREG ÉLÉN. London, december 23. A Novoje Vremja ma ideérkezett száma cikket közöl1 arról a veszedelemről, mely az orosz hadsereget fe­nyegeti azért, mert az orosz katonai hatósá­gok élén német származása mágus állású pa­rancsnokok vannak. A cikk abból indul ki, hogy kár fenne akár csak egy ujjat is meg­mozgatni az elfogott áró Kor ff varsói főkor­mányzó kiszabadítás .rdekében, hiszen Korff alapjában véve némei ember.

Next

/
Thumbnails
Contents