Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)
1914-12-24 / 332. szám
Hi©s-fceaxt6s£g KfeSssaMJtea & " egyra; «pfap jferaw b3fcr« b3bzq előfizetési ab szegeden cfta ísre . k 24-— félévre . . k12'— mgftdiévn k 6*— efyhteaprs k 2-— ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félén* . . K14.negyedévre K T— egyhónapi* K 240 Kiadóhivatal Kárá«z-ntca S Telefonszám i 81. Egy— azáai ára 14 Bllér. * Szeged, 1914, !. évfolyam 332. szám. Csütörtök, december 24. Budapest, december 23. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Hadműveleteink a Kárpátokban kedvezően fejlődnek. lA Latorca vidékén az oroszok támadási kísérletét Volocznál visszautasítottuk. A felső Ung völgyében Fenyvesvölgynél csapataink tegnap 300 oroszt elfogtak ós tovább mentek előre. Támadásunk a Lupkovi-szorostól északkeletre Liskó irányában tért nyert. Az orosz vezérkarnak december 18-án kelt hivatalos jelentése azt tartalmazza, hogy ezen arcvonalon 300 emberünket elfogták és ágyukat és gépfegyvereket is vettek el tőlünk, ez az állítás koholt. Az itteni harccsoportunk halottakban, sebesültekben és eltűntekben összesen két tisztet és háromszázöt főnyi legénységet vesztett. Egyetlen ágyú és gépfegyver sem jutott az ellenség kezére. A Krosznó, Jaszló ós Tuhow mellett, valamint a Dunajec alsó folyása menti harcok még tartanak. E folyó mentén az oroszok az elmúlt éjjel is megújították; hiábavaló és veszteségteljes támadásaikat. A Nida mentén ezidöszerint áll a harc. E folyó torkolata közelében az ellenségnek a Visztulán át épített hídját tüzelésünkkel felgyújtottuk. Tomasowtól délre csapataink a kaukázusi ezredek éjjeli támadását visszaverték. Szövetségesünk a Rawka és Bzura szakaszokért folytatott harcai még tartanak. Ilyenformán az egész arcvonalon uj csata van folyamatban. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Berlin, december 23. A nagy főhadiszállás közli: Nyugat- és ICelet-Poroszországban a helyzet változatlan. A Bzura- és Rawkaszakaszért tovább harcolunk. A Pilica jobbpartján is változatlan a helyzet. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a magyar miniszterelnöki sajtóosztály.) Szófiából jelentik: A bukaresti Universul munkatársa, aki most érkezett Szófiába Nisböl, ahol értekezett az orosz, román és olasz katonai attaséval, azt jelenti, hogy december elején a szerb hadsereg teljesen demoralizálva volt. Két ezred fel is lázadt. Péter király kénytelen volt személyesen a harcvonalba menni, ahol azzal villanyozta fel katonáit, hogy az oroszok Budapest felé vonulnak. A szerb hadsereg a legutóbbi valjevó! harcokban tizennyolcezer embert veszített. Most már minden katona tudja, hogy az orosz előnyomulás hire hazugság és riadtan várják uj offenzivánkat. Ungvárról jelentik: Az ungmegyei Kárpátokban már megindult a harc azokban a völgyekben, amelyekből egyrészt Zemplén felé, másrészt Beregmegyébe lehet erőket áttolni. Ma már Uzsok birtokáért folyik a küzdelem. Az erdős Kárpátok e részében az ellenség megszorul. A völgyek rendkívül keskenyek, kitűnő elhelyezkedésünknél fogva honvédeinik uralják az összes fontosabb poI ziciókat. Az ellenség kevés községet tudott megszállni, de ezekkel a községekkel is tudunk érintkezést tartani. Megállapítható, hogy az Ung-, Bereg- és Máramarosmegyék középső járásait és székhelyeit fenyegető veszély elmúlt. a & adjarat hivatalos megvilágításban, Hivatalosan jelentik: Haderőnknek győzelmes előnyomulás után történt visszavonása nyomán különböző, részben teljesen alaptalan hirlelás keletkezett. Ez óikból azoknak a földerítéseknek alapján, melyeket legfelsőbb rendeletre egy magas katonai bizalmi személyiség a helyszínen haladéktalanul végzett, a következőik szolgáljanak felvilágosításul : A kivívott sikerek után a balkáni haderők főparancsnoksága minden hadviselés ideális célját, az ellenség teljes leverését vette tervbe. Emellett azonban nem számolt eléggé a leküzdendő nehézségekkel. Az időjárás mostohasága folytán a csekély számú és zordon területen átvezető uton a szállítási vonalak olyan állapotba jutottak, hogy a szükséges élelmiszer és lőszerkészleteik odaszállitása lehetetlenné vált. Mivel pedig az ellenségi egyidejűleg uj erőket gyűjtött és támadásba ment át, offenzivánkat kénytelenek voltunk megszakítani és az okosság parancsolta, hogy a hadsereg a kedvezőtlen viszonyok között döntő harcba ne bocsátkozzék. Szerbiába nyomult haderőink a hátrányos viszonyokkal számolva, visszavonult, de' meg nem verték. Meg nem tört bátorsággal néz a jövő harcok elébe. Akik a mi derék csapatainkat fáradságos visszavonulásuk után látta, annak fel kell ismernie, hogy milyen nagy erkölcsi érték lakozik bennük. Elkerülhetetlen volt, hogy a visszavonulás alkalmával emberben és anyagban érzékeny veszteséget ne szenvedjünk, de megállapítandó, hogy a veszteségeink mérvéről elterjesztett hirek a való tényeket messze túlhaladják. A legjobb szellemtől áthatott csapataink napok óta jó szállásokban várnak, melyeket mindennel elláttunk, ami szükséges. Várják további rendelkezéseket. Eddigelé a határoknál csupán járőrök között lefolyt jelentéktelen csatározásokra került sor. őfelsége az eddigi főparancsnokot egészségi tekintetből előterjesztett kérésére a főparancsnokságtól fölmentette és helyébe ő császári és király fenségét, Jenő főherceg lovassági tábornokot kinevezni kegyeskedett. Azt a hirt, hogy ő császári és királyi fensége veszi át a balkánii haderőnek oly fontos parancsnokságát, hálás örömmel fogják fogadni a hadsereg körében, ahol a főherceg ur a legnagyobb bizalomnak és legnagyobb tiszteletnek örvend. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) POTIOREK FÖLMENTÉSE. A Budapesti Közlöny holnapi szánia a következő legfelsőbb kéziratot közli: Kedves lovag Bilinszki! Potiorek Oszkár táborszernagy egészségi okokból előterjesztett kérelmére a nyugállományba átvétetik. Kelt Wien, 1914. december 22. FERENC JÓZSEF, s. k. Bilinszki, s. k. Kedves lovag Bilinszki! Kinevezem nemes Sarkotic István altábornagyot vezénylő tábornokká Bosznia és Hercegovinába és megbízom öt a Bosznia és Hercegovina tartományi főnök teendőivel. Kelt Wien, 1914. december 22. FERENC JÓZSEF, s. k. Bilinszki, s. k. CONRAD KITÜNTETÉSE. Bécs, december 23. Az osztrák-magyar vezérkart önöknek az 5. gárdaezred tulajdonosává történt kinevezése, rendkivüí szokatlan kitüntetés jelleggel bir, melynek teljes jelentőségét csak akkor tudjuk megérteni, ha •a többi porosz ezred-adományozások történetét végignézzük. Hötzendorfi Conrad báró az egyetlen személy, aki nem ül sem császári sem királyi trónon, akinek ilyen rendkívüli kitüntetés jut osztályrészül. Ebből megállapítható, hogy Vilmos császár milyen nagyraibecsüli a vezérkari főnököt és milyen feltűnő módon akart ennek a nagyrabecsülésem k külsőleg is kifejezést adni NÉMET PARANCSNOKOK AZ OROSZ SEREG ÉLÉN. London, december 23. A Novoje Vremja ma ideérkezett száma cikket közöl1 arról a veszedelemről, mely az orosz hadsereget fenyegeti azért, mert az orosz katonai hatóságok élén német származása mágus állású parancsnokok vannak. A cikk abból indul ki, hogy kár fenne akár csak egy ujjat is megmozgatni az elfogott áró Kor ff varsói főkormányzó kiszabadítás .rdekében, hiszen Korff alapjában véve némei ember.