Délmagyarország, 1914. július (3. évfolyam, 153-182. szám)
1914-07-25 / 175. szám
254. BÉLMAGYARORSZÁG • • • • KORZÓ MOZl! i nyári helyisége 11 Igazgató vas sAndor Telefon 11-85 • m Nyári helyiség Ü Y 13-96. Y SlilSII 25. ÉS 26-án) a budapesti Palais de Danse, a hamburgi „Kleines Theater" és a berlini „Chat voir Cabaret" vendégtagján:, k magyar, és német műsorral és komikus és zeneimitátor* Előadások este 9 órakor. Kelyárak: Zsölye 1.60 I. hely 1.20 II. hely —.80 III. hely —.50 álló hely —.60 fillér. Rossz idő esetén az clőadás a Korzó moziban tartatik meg. ezúttal sem igaz, A hidat olyan jól őrizzük, hogy semmi baja sem történhetik. A város teljesen nyugodt, izgalomnak nyoma sincs s Belgrádban sem volt semmiféle -pánik. Tud tómmal az osztrák-magyar követség minden intézkedést megtett az osztrák-magyar alattvalóik vagyonának ós életének biztosítására. BIZONYTALANSÁG A SZERB KÖVETSÉGEN. Bécsből jelentük: A követségen Dimitrievics Arrev Miksa dr. szerb királyi főkönzul helyettes a következőket mondotta tudósítónk előtt: — Magamnak sincsenek információim, — mondotta, — abszolúte tájékozatlan vagyok. Tegnap is, ma is jártam diplomáciai helyeken, hogy megtudjak egyetmást, de semmi pozitivet nem tudtam meg. Teljes bizonytalanságban vagyunk, Azt sem tudjuk még, ilesz-e d-e-mars, ha tlesz, mikor lesz, mi a tartalma a jegyzéknek. A kormány egyébként is a választásokkal törődik most, ez érdekli őt elsősorban. — M-vben merül ki tehát jelenleg a kövek-ég munkája? — kérdeztem. — Utasításokat kapunk és jelentéseket adunk. De ugy áll a -helyzet, hogy utasítási,kut nem kaptunk, jelenteni vulónk pedig nincsen. E-zt elhiheti nekem, őszintén mondom. — Főikonzul ur, ha már intervjut nem adhat lapom részére, engedje -mag, hogy néhány kérdésre fel-eletet kérjek. Töhib helyről értesültem, hogy Szerbiában bahiivásck történtek s itt, Bécsben is szétosztották a behirójegyeket. — Ez, 'kérem, nem igaz. Mi nem adtunk ki behívókat. — Hát útleveleket? Sz-okatlan az érdeklődés .mostanában a követségen. — Kérem, akik* ide jönnék, ügyes-bajos dolgaikat, intézik el. — -Reméli, főlkonzul ur, hogy silkerül a bonyodalmat békésen elintézni? — Igen, reményem van a békés viszony fentariására. — Ha a -szerb kormány -megkapja a monarchia demairsát, -teljesiteni fogja AusztriaMagyarország követeléseit? Nevezetesen, ha -megállapittátott a vizsgálat -folyamán, hogy Szerbiából -irányították az összeesküvést, a -szervezők szerb alattvalók, hajlandó tesz-e a hivatalos Szerbia a -bűnösök törvény szerinti megbüntetésére. — -Kérem, annyit mondhatok — felelte a ifőkomzul, — hivatalos egyéneik, politikai személyek vagy szervezetek nem álltak a merénylők mögött. ,Ez tény. Ha mégis vannak -szerlb -alattvalók, akikről kiderült, hogy tudtak -a -merényletről, ezek csak soviniszta elérnék, akik propagandát akartak csinálni a -nagyszerb -eszmének. Ezek sorsukat nem fogják elkerülhetni. — IMilyen nagy lelhet -a -büntetésük? — Ezt igazán nem tudom. — Főlkonzul ur, arról nem tud, hogy a mai nap elsőrendűen kritikus? — Nem. Ismétlem -itt a legnagyobb bizonytalanságban vagyunk. — Szerbia n-em számol a-zzal, ih-ogy a monarchia elzáirja a haltárt és szigorú útlevélvizsgálat o-t rendel el? — Az ilyen intézkedés kétélű fegyver. Lehet, llio-gy súlyosan érinti országunkat gazdasági tekintetben, de ugyanilyen kárrail járhat a monarchiára is. Ezt tehát nagyon meggondolják a külügyminisztériumlban. Nekem, Szeged, 1914. julius 19. ismételhetem, az az impresszióm, hogy a dolgot békésen lehet- elintézni .és a feszültség rövidesen engedni fog. ,A -fő kon zul végül, -megígérte, hogy fogadtatást eszközöl, k-i -részemre Jovanovics 'követnél -s erről azonnal értesite-ni fog. öt órára i-górte üzenetét, de ugyanakkor megtörtént a jegyzék átadása, a miiről nyomban értesült a -bécsi szerb követség. A lagymatag hangulatot, amelyet lkét n-ap ót-a a szigorúan őrzött a Paulaner-utcai követségen tapasztaltain, hirtelenében, -egy pi-lilian-at alatt, •lázas izgalom váltotta -föl. A zivatartól üres ibéesi utcákon percek alatt terjedt el, hogy a demars megtörtént, a P-aul-an-er-utcában pedig kigyuladtak -a követség -lámpái és várták a ibelgrádi -diszpozíciókat. NEHÉZ BEJUTNI -A HADÜGYiMlNISZTERIÜMDA. — Bécsi tudósítónk jelentése. •— A Stuben-Ring legvégén, a Praterslrasse torkolatánál van a közös hadügyminisztérium palotája, Hatalmas, -négy utcára nyíló, ötemeletes palota, masszív -barokban épült és már messziről imponáló látványt nyújt. A mult évben avatták föl, tetejére hatalmas va-straverzen nyuv-ó szikratávirót építettek, a palota homlokzatát pedig 'hatalmas bronzszolbiorcsoportozat diszit-i. ötven régi ágyúcsőből öntötték a szobrot. -A palota -főbejárata előtt Radetziky generális lovasszobra, mely körül pár ember látszólag unotta-n -nézi a Ring ifOT-gailmát. Bécsi -detektívek ezek, akik jól szemügyre veszik -azokat, akik hcsszabb ideig -tartózkodnak a minisztérium kiörül. A -főkapunál a 24. vadász-zászlóalj tart vártát. Az épületbe legfeljebb a kapuig lehet csak belmenni. Ot-t. -már te renejózsef-kabátos szolga -fogadja a civilt s ha nem tud igazoló belépési engedélyi feil-nmtatni, a föld-szintem levő „Au-skuiniftei"-iba utasítja. A 251-es számú szoba az értesiltő-bi vatal. A mailt év óta szervezték s a-k.i oivilnek a hadügyminisztériimmlban dolga van, itt kell jelentkeznie. Haissinger százados vezeti a kirendeltséget -több tiszttel és őrmesterrel. Hogy beléptem, a -százados elém siet és -megkérdezi, mi járatban -vagyok. — Krobatin hadügyminiszternél és báró Conrádnál, a vezérkar főnökénél szeretném tiszteletemet -tenni. A százados elkéri -igazolványaimat, szigorúan átvizsgálja a többi közt -báró Giessl belgrádi követ ajánló levelét a -belgrádi hatóságokhoz, átveszi névjegyemet és a teleifonlhoz siet. A vezérkarnak bejelenti látogatásomat. Két perc múlva visszajön. — Kérem, szíveskedjék körvonalazni mindazt, amit a kegye-limes uraktól kérdezni akar. Szükségem van erre, -mert csak ez esetben jelenthetem ibe. -Egyébként már most 'közlöm, ihogy Krobatin hadügyminiszter nincs hivatalában, Haissinger százados bejegyezte kéréseimet, -felsietett Conrá-d -báróhoz, tiz perc múlva -pedig közli: B B B íróasztal, könyvszekrény, B fürdókád, konyhabútor g 0 ============== 0 ® és ery^bBk ——= g 1 ELADÓK] a 9. Lm. í BBEBBBBEBBSBBBBSS!