Délmagyarország, 1914. július (3. évfolyam, 153-182. szám)

1914-07-25 / 175. szám

254. BÉLMAGYARORSZÁG • • • • KORZÓ MOZl! i nyári helyisége 11 Igazgató vas sAndor Telefon 11-85 • m Nyári helyiség Ü Y 13-96. Y SlilSII 25. ÉS 26-án) a budapesti Palais de Danse, a hamburgi „Kleines Theater" és a berlini „Chat voir Cabaret" vendégtagján:, k magyar, és német műsorral és komikus és zeneimitátor* Előadások este 9 órakor. Kelyárak: Zsölye 1.60 I. hely 1.20 II. hely —.80 III. hely —.50 álló hely —.60 fillér. Rossz idő esetén az clő­adás a Korzó moziban tartatik meg. ezúttal sem igaz, A hidat olyan jól őrizzük, hogy semmi baja sem történhetik. A város teljesen nyugodt, izgalomnak nyoma sincs s Belgrádban sem volt semmiféle -pánik. Tud tómmal az osztrák-magyar követség minden intézkedést megtett az osztrák-magyar alatt­valóik vagyonának ós életének biztosítására. BIZONYTALANSÁG A SZERB KÖVET­SÉGEN. Bécsből jelentük: A követségen Dimit­rievics Arrev Miksa dr. szerb királyi főkön­zul helyettes a következőket mondotta tudó­sítónk előtt: — Magamnak sincsenek információim, — mondotta, — abszolúte tájékozatlan va­gyok. Tegnap is, ma is jártam diplomáciai helyeken, hogy megtudjak egyetmást, de semmi pozitivet nem tudtam meg. Teljes bi­zonytalanságban vagyunk, Azt sem tudjuk még, ilesz-e d-e-mars, ha tlesz, mikor lesz, mi a tartalma a jegyzéknek. A kormány egyéb­ként is a választásokkal törődik most, ez ér­dekli őt elsősorban. — M-vben merül ki tehát jelenleg a kö­vek-ég munkája? — kérdeztem. — Utasításokat kapunk és jelentéseket adunk. De ugy áll a -helyzet, hogy utasítá­si,kut nem kaptunk, jelenteni vulónk pedig nincsen. E-zt elhiheti nekem, őszintén mon­dom. — Főikonzul ur, ha már intervjut nem adhat lapom részére, engedje -mag, hogy né­hány kérdésre fel-eletet kérjek. Töhib helyről értesültem, hogy Szerbiában bahiivásck tör­téntek s itt, Bécsben is szétosztották a behi­rójegyeket. — Ez, 'kérem, nem igaz. Mi nem adtunk ki behívókat. — Hát útleveleket? Sz-okatlan az érdek­lődés .mostanában a követségen. — Kérem, akik* ide jönnék, ügyes-bajos dolgaikat, intézik el. — -Reméli, főlkonzul ur, hogy silkerül a bonyodalmat békésen elintézni? — Igen, reményem van a békés viszony fentariására. — Ha a -szerb kormány -megkapja a mo­narchia demairsát, -teljesiteni fogja Ausztria­Magyarország követeléseit? Nevezetesen, ha -megállapittátott a vizsgálat -folyamán, hogy Szerbiából -irányították az összeesküvést, a -szervezők szerb alattvalók, hajlandó tesz-e a hivatalos Szerbia a -bűnösök törvény szerinti megbüntetésére. — -Kérem, annyit mondhatok — felelte a ifőkomzul, — hivatalos egyéneik, politikai személyek vagy szervezetek nem álltak a me­rénylők mögött. ,Ez tény. Ha mégis vannak -szerlb -alattvalók, akikről kiderült, hogy tud­tak -a -merényletről, ezek csak soviniszta elé­rnék, akik propagandát akartak csinálni a -nagyszerb -eszmének. Ezek sorsukat nem fog­ják elkerülhetni. — IMilyen nagy lelhet -a -büntetésük? — Ezt igazán nem tudom. — Főlkonzul ur, arról nem tud, hogy a mai nap elsőrendűen kritikus? — Nem. Ismétlem -itt a legnagyobb bi­zonytalanságban vagyunk. — Szerbia n-em számol a-zzal, ih-ogy a mo­narchia elzáirja a haltárt és szigorú útlevél­vizsgálat o-t rendel el? — Az ilyen intézkedés kétélű fegyver. Lehet, llio-gy súlyosan érinti országunkat gaz­dasági tekintetben, de ugyanilyen kárrail jár­hat a monarchiára is. Ezt tehát nagyon meg­gondolják a külügyminisztériumlban. Nekem, Szeged, 1914. julius 19. ismételhetem, az az impresszióm, hogy a dol­got békésen lehet- elintézni .és a feszültség rövidesen engedni fog. ,A -fő kon zul végül, -megígérte, hogy fo­gadtatást eszközöl, k-i -részemre Jovanovics 'követnél -s erről azonnal értesite-ni fog. öt órára i-górte üzenetét, de ugyanakkor meg­történt a jegyzék átadása, a miiről nyomban értesült a -bécsi szerb követség. A lagyma­tag hangulatot, amelyet lkét n-ap ót-a a szigo­rúan őrzött a Paulaner-utcai követségen ta­pasztaltain, hirtelenében, -egy pi-lilian-at alatt, •lázas izgalom váltotta -föl. A zivatartól üres ibéesi utcákon percek alatt terjedt el, hogy a demars megtörtént, a P-aul-an-er-utcában pe­dig kigyuladtak -a követség -lámpái és várták a ibelgrádi -diszpozíciókat. NEHÉZ BEJUTNI -A HADÜGYiMlNISZ­TERIÜMDA. — Bécsi tudósítónk jelentése. •— A Stuben-Ring legvégén, a Praterslras­se torkolatánál van a közös hadügyminiszté­rium palotája, Hatalmas, -négy utcára nyíló, ötemeletes palota, masszív -barokban épült és már messziről imponáló látványt nyújt. A mult évben avatták föl, tetejére hatalmas va-straverzen nyuv-ó szikratávirót építettek, a palota homlokzatát pedig 'hatalmas bronz­szolbiorcsoportozat diszit-i. ötven régi ágyú­csőből öntötték a szobrot. -A palota -főbejára­ta előtt Radetziky generális lovasszobra, mely körül pár ember látszólag unotta-n -nézi a Ring ifOT-gailmát. Bécsi -detektívek ezek, akik jól szemügyre veszik -azokat, akik hcsszabb ideig -tartózkodnak a minisztérium kiörül. A -főkapunál a 24. vadász-zászlóalj tart vártát. Az épületbe legfeljebb a kapuig lehet csak belmenni. Ot-t. -már te renejózsef-kabátos szolga -fogadja a civilt s ha nem tud igazoló belépési engedélyi feil-nmtatni, a föld-szintem levő „Au-skuiniftei"-iba utasítja. A 251-es számú szoba az értesiltő-bi vatal. A mailt év óta szervezték s a-k.i oivilnek a hadügyminisztériimmlban dolga van, itt kell jelentkeznie. Haissinger százados vezeti a ki­rendeltséget -több tiszttel és őrmesterrel. Hogy beléptem, a -százados elém siet és -megkérdezi, mi járatban -vagyok. — Krobatin hadügyminiszternél és báró Conrádnál, a vezérkar főnökénél szeretném tiszteletemet -tenni. A százados elkéri -igazolványaimat, szi­gorúan átvizsgálja a többi közt -báró Giessl belgrádi követ ajánló levelét a -belgrádi ha­tóságokhoz, átveszi névjegyemet és a tele­ifonlhoz siet. A vezérkarnak bejelenti látoga­tásomat. Két perc múlva visszajön. — Kérem, szíveskedjék körvonalazni mindazt, amit a kegye-limes uraktól kérdezni akar. Szükségem van erre, -mert csak ez eset­ben jelenthetem ibe. -Egyébként már most 'közlöm, ihogy Krobatin hadügyminiszter nincs hivatalában, Haissinger százados bejegyezte kérései­met, -felsietett Conrá-d -báróhoz, tiz perc múl­va -pedig közli: B B B íróasztal, könyvszekrény, B fürdókád, konyhabútor g 0 ============== 0 ® és ery^bBk ——= g 1 ELADÓK] a 9. Lm. í BBEBBBBEBBSBBBBSS!

Next

/
Thumbnails
Contents