Délmagyarország, 1914. április (3. évfolyam, 76-101. szám)

1914-04-16 / 89. szám

115 DÉLM AGYA RORSZÁG 1914. április 11. Nem véleményünk, hogy minden fel­tétlenül rossz csak azért, mert a tanács­tól jön. De a lelkiismeretünket se adtuk el. A szorgos és lelkiismeretes újságíró für­geségével mindig ott leszünk az esemé­nyeknél és a közönség érdekeit szolgáivá, mindig óvást fogúink emelni az ellen, hogy elzárjanak bennünket a közvetlenségtől. Amint a bírónak, ugy a buzgó és a dolgok mélyére hatni kivánó újságírónak sem for­rás a jegyzőkönyv, ha élő adatokat kap­hat. És az a közhivatalnok, aki az újságírón keresztül ezektől alkarja elzárni a nyilvá­nosságot, önmaga alatt vágja a fát. A delegációkat összehívták. — Április 28-án kezdődik Budapesten. — (Saját tudósítónktól.) A hivatalos lap mai száma közli azokat a királyi kéziirato­kat, amelyekkel a delegációkat hívják össze Budapestre április 28-ra. Az egyik kézira­tot a külügyminiszterihez intézte a király, a másik a magyar miniszterelnöklhöz, a har­madik az osztrák miniszterelnöknek szól. A külügyminiszterhez szóló kézirat a követ­kező: Kedves Gróf Berchtold! A iközös ügyeik tárgyalására, az 1867. évi decem­ber 'hónap 21-én kelt törvény értelmében, illetve az 1867. évi XII. törvénycikk alap­ján hivatott bizottságokat másolatban mel­lékelt kézirataimmal ifolyó évi április hó­nap 28-ára Budapestre egybehívtam és megbízom önt, Ihogy az illető előterjesz­tések megtétele iránt intézkedjék. Kelt Bécsben, 1914. április 9-én. Ferenc József s. k. Berchtold s. k. Tisza István gróf miniszterelnökhöz az alábbi kéziratot intézte a király: Kedves Gróf Tisza! A 'közös ügyek tárgyalására, az 1867. évi XII. törvénycikk •értelmében:, illetve az 1867. évi december hónap 21-én kélt törvény alapján hivatott bizottságokat, a részükre törvényileg meg­határozott teendők elintézése végett folyó évi április hónap 28-ikára Budapestre ezen­nel egybehivom. Midőn ehhez képest egy­úttal közös minisztériumaimat alkotmány­szerii előterjesztéseik megtételére utasí­tom, megbízom önt, hogy a magyar or­szággyűlés bizottsága tagjainak egybchi­vása iránt intézkedjék. Kelt Bécsben, 1914. évi április 9-én. Ferenc József s. k. Tisza s. k. Stiirgkh gróf osztrák miniszterelnöknek a következő kézirat szól: ( Kedves Gróf Stiirgkh! A közös ügyek tárgyalására, az 1867. évi december hó­nap 21-én kelt törvény értelmében, illetve az 1867. évi XII. törvénycikk alapján hiva­tott bizottságot, a résziükre törvényileg meghatározott teendők elintézése végett folyó évi április 'hónap 28-ára Budapestre egybehivom. Midőn ebhez képest egyúttal közös minisztériumaimat alkotmányszerii előterjesztéseik megtételére utasítom, megbízom önt, hogy a birodalmi tanács bizottságának kiküldése s a bizottság tag­jainak egyibehivása iránt intézkedjék. Kelt Bécsiben, 1914. évi április 9-én. Ferenc Jó­zsef s. k. Stiirgkh s. k. A szigetek kérdése. Konstantinápoly­ból jelentik: Vilmos császár rendeletére Wangenheim báró német nagykövet a Lore­ley áilomóis'hajón Korfuba utazott. Görög és török körökben az utazásnak nagy jelen tősé­get tulaj donitanak s azt hiszik, hogy a szi­getek kérdésének megoldásúval van össze­függésben. Laffert őrnagy német katonai at­tasé .is Korfuba utazott. Onnan Albániába megy, hogy részt vegyen az északi albán határ utolsó részének kijelölésében. Elindult az Unió flottája. — A mexikói bonyodalmak. — (Saját tudósítónktól.) Washingtonból jelentik: A Clhampton Roadban álló atlanti holttá hajói parancsot kaptak, hogy Tampi­kóba induljanak. Utasították továbbá a Han­cok nevű szállítóhajót, hogy 800 tengerész­katonával Neworieámsból Tamipiikóba men­jen. A South Carolina nevű csatahajó, ímely Szan Domingóból útban volt iaz Egyesült-Ál­lamok 'felé, Útközben drőttallan távíróval pa­rancsot kapott, hogy szintén Tampikóba menjen. Ugyanoda rendelték a Boszíton előtt veszteglő Nashville, Szan Domingo és Tako­ma ágyunaszádokat. A Pensakolánál vesz­teglő torpedóflottila ugyanoda megy. A kabinéit1 ma két óra hosszáig fartő ta­nácskozást folytatót a 'helyzetről. Bryan ál­lamtitkár lemondott mostanra tervezett üdü­lőutjáról. Hir szerialt Wilson elnök nem sze­retne erőszakot alkalmazni, legfeljebb végső esetben. A hajók összegyűltével Badger ellen­tengernagy nak mintegy busz nagy hadihajó­ja lesz a mexikói vizeken. Hir szerint Algara mexikói ügyvivő szoimbaiton fölkereste Bryan és közölte vele Huerta bocsánatké­rését. Huerl'a .kész. Volt Tamipiikó előtti a Delpliin nevii amerikai ágyunaszádnak tisz­telegni, de a tisztelgés mikéntjére nézve föl­tételei voltak. Bryan kijelentette Algarának, hogy sem­miféle föltételt nem fogad el. Huerta was­hingtoni barátai, fölismerve a komoly jelle­get, melyet az amerikai kormány a tiampikói incidensnek tulajdonit, Huertá'hoz tjávjiratot intézlek, amelyben meghátrálást tanácsolnak neki. Mexikóból jelentik: A fölkelők tegnap volt fonva, annak jeléül, hogy még ,nöm menyasszony. — Szived vágya szerint való férjet kí­vánok, — mondtam néki, imiközben a kályha, mellé tette a f.aszélket, amelyre leültem. A leány elpirult1 és kiment. A nagyapó köze­lebb húzta zsámolyát, lopva rám tekintgetett és nevetett . . . Ugy látszott, iminilha vártak volna ránk, olyan vacsorát csaptak. A legjobb falatokat kaptuk, amiket a szibériai muzsik esaik egy­szer egy évben lát az asztalán: „achi"-t (ká­posztaleves), .tojást, ölkönhu'st, vadkacsa-süil­tet iés végül csémegének diót. Hozzá bort és pálinkát. A vacsorát ,a „jó szobában" tálal­ták, nyilván a mi tiszteletünkre. Tizen vol­tunk az asztalnál: kocsisom meg én, mint vendégek, az .asztalfőn ültünk. Amint beléptem a szobáiba, észrevettem, hogy az ablak mellett egy kis asztal áll, rajta kenyér, ital, és lámpa; és almikor behoztak egy .tál ételt, az idősebbiik leány nagy dara­bot vett belőle és a kis asztalra tette. Kíván­csian kérdeztem, a 'gazdától: — Ugylátszik, késük valami vendég, 'kire vártok vagy talán beteg van. ,a házban? Mindenki 'hallgatott, az asztal körül ülők olyan zavart tekintettel néztek a házigaz­dára, hogy már megbántam kiváncsislkodá­somat. Az öreg azonban nyugodt és komoly hangon felelt: — Az étal.t, ita.lt' és világosságot a mi házainkban minden este kitesszük az ablak­ba, azok számára, akiket nem szabad 'meg­látnunk. A többiek tovább ittak és vidám dalolás­ba kezdtek. Én, nem értettem a muzsik vála­szát és fölhasználva az időt, mialatt a tár­saság énekléssel, volt elfoglalva, szomszéd­nőmlhöz fordultam: — Kik azok, .akiket nem szaibad meg­látnunk? A fiatal leány mutatóujját ajkára téve, halkan mondta . . . — A menekültek . . . Azután elmondta, ihogy .az ő falujuk a menekülés u.tjába esik. Á szibériai szám­űzöttek legnagyobb része nemi bírja él a kényszermunkát és a kancsuka-ütéseket; aki csak teheti, menekülni igyekszik. A legtöb­ben, tavasszal; szöknek meg, de akinek télen nyiilik alkalma, az nekivág a hósivatagna'k is. Koldulásból, kegyelemkenyéren élnek ad­dig, amig eljutnak olyan helyekre, ahol nap­számba állhatnak és megszerezhetik az ut további részének költségeit. Leginkább éjjel vándorolnak, akkor érzik magukat bizton­ságban. Fogadóba nem térhetnek be, mert azokat lesik a hatóságok, de azért nem kei! tartaniok az éheníhalástól. Biztosak lehetnek benne, ihogy ahol az ablak ki van világítva, ott legalább is kenyeret és italt .találnak, a mit az ő számukra készítették oda. Csak be kH'i mvmlniok érte. iMutatkoznlok nem, kell, a parasztok nem is akarják látni a menekü­lőket, nehogy meggyűljön a bajuk a hatósá­gokkal. Mialatt a leány ezeket mondta, az abla­kon halk kopogtatás hallatszott. Mint va­rázsütésre, elhalt az ének és a szemeik ,az ab­lakra szegeződtek, amely kivülről kinyílt. A sötétből mély hang szólt be: — Adjon, isten, minden jót! — Neked is! — válaszolt a gazda, de nem kelt föl, nem hagyta el a, helylét. Ekkor egy kéz nyúlt be az ahlaikon. Rö­vid ideig tapogatózott, majd elérte a kenye­ret. Azután az üveg uitán nyudt, azt is kiemel­te az ablakon. Mindnyájan hallgattunk, csak az öreg nagyapó nevetett. A csöndet a házi­gazda törte .meg, amint kiszólt az ablakon: — Vidd 'magaddal' a többi ételt is, ma karácsony van. Kívánsz még valamit? — Imádkozzatok értem ... — felelte a hang. i A kéz újra fölbukkant, betette az ab­laktáblát, azután vélieg eltűnt az éjszakában. Még hallottam a menekült lépteit/amint csiz­mája alatt ímegropogott a ihó . . . Konstantin elhallgatott. Merevem maga elé nézett, mintha a messzi távoliban, Ázsia szivében, egy kis ablak fényét látná, amely a szibériai téli éjszakában mutatja ;az utat azoknak, „akiket nem szabad meglátni". , MM É eSső kézből, nagy választékban csakis az Ül Misiit l Tisza-Lajos körút 19. szám alatt I kaphatók, esetleg részletfizetésre is.

Next

/
Thumbnails
Contents