Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)

1913-11-15 / 266. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. Telefon-szám: 305. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K 24-— félévre . . K 12-— negyedévre K 6'— egy hónapra K 2'— Egyes szán Ara 10 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félévre . . K14.— negyedévre K T— egy hónapra K 2'40 Egyes szám ára 10 fillér. Kiadóhivatal Káráaz-otca 8. Telefon-szám: 305. Szeged, 19(3. II. évfolyam 266. szám* Szombat, november 15 Nehéz dió. Andrássy Gyula gróf tegnap este me­gint megnyilatkozott pártjának lapjában. Ebben a megnyilatkozásában 'sajátkezűieg leleplezi az egész ellenzéket, elárulja tit­kos terveit, hátmögötti szándékait. An­drássy Gyula gróf ebben a cikkében azok­ról a reformokról beszél, amelyeket a mai rendszer megalkot. Azt mondja, hogy ezek mind a közszabadságok ellen irányuló ha­talmi eszközök. De azután még hozzá­mondja, hogy: bár az ellenzék elitéli a ha­talmi eszközökkel való visszaélést, mégis emberfeletti erény fog kelleni ahoz, hogy megsemmisítésük előtt ne használjuk ki legalább egyszer alaposan az annyi szor­galommal ellenünk összeszerzett fegyver­tárt. Azt már sokszor hallottuk az ellen­zéktől, hogy minden, amit a kormány most csinál: a közszabadságok lerontására szánt hatalmi eszköz. Ezt mondták a par­lamenti reformról, az uj házszabályról, a fegyveres őrségről, a választási törvény­kezésről. Ezt mondják az esküdtbirósági eljárás reformjáról, az uj sajtótörvényről, a tervbe vett közigazgatási reformról. Ezt mondták annak idején a védőerőreform­ról, valamint a háború esetére szóló kivé­teles intézkedések törvényéről is. Valami nagyon komolyan eddig se lehetett venni az ellenzéknek ezt a vád­ját. Hiszen a védőerőreformot a koalíció vállalta el, ő készítette élő, a provizórium­mal pedig iaz ellenzék a kormány javas­latára még rá is licitált. A mai sajtója­vaslat nem egyéb, mint a koalíciós reform­tervezet javított kiadása. Az a bizonyos háborús törvény is tudvalevőleg meghoz­ta a koalíciós vezéreknek azt a „kis klapsz"-ot, hogy teljesen -azonosnak bizo­nyult az ő hasonló javaslatukkal. Nagy­jából tehát el lehet mondani, (hogy tulaj­donlképen maga a koalíció tervezte és kezdeményezte mindazt, amit most a köz­szabadságok ellen irányuló merényletso­rozat gyanánt állit be. Nem lehetett valami nagyon komo­lyan venni az ellenzék vádját más okból sem. Hiszen, iha minden, amit a kormány icsinál, csakugyan közszabadságokat rom­bolna le, alklkor a tisztelt ellenzék talán még se mulatna taktikai fogásókkal, ba­baparlamenttel, macskaz'enével, künn a farkas, benn a bárány-játékkal, hanem megtenné .a kötelességét abban az irány­iban, hogy megvédelmezze a közszabad­ságokat az állítólagos mernéyletektkel szemben. Nem igen (lehetett tehát eddig se el­hinni', hogy az ellenzék csákugyan, ko­molyan a íközszábadságók veszedelmét látja azokban ia tényekben, melyekét ő ma­ga kezdeményezett és amelyeikikel szem­ben a nemzetet komolyan megvédelmez­| ni fölöslegesnék tekinti. De ha eddig még * akadt is valaki, aki elhitte az ellenzéki frá­zisokat, Andrássy Gyula gróf fölidézett kijelentése után okvetlenüil ki kell, hogy nyíljon a szeme annak is. Mert mit mond Andrássy Gyula gróf? Azt mondja, hogy ők, a koalíciós pártok, a jelenlegi ellenzék, ha bejutnak a hatálomba, „alaposan 'ki fogják használni azt a fegyvertárt", melyet a jelenlegi rendszer összegyűjtött. Használni fogják tehát a választójog reformját, a választó­jogi bir ásk odafel, az uj házszabályt, a fegyveres őrséget, a sajtóreformot, az esküdtbirósági rendszer átalakítását, a közigazgatás államosítását, a kivételes ostromállapotot . . . Mindent, mindent, a mit most a közszabadságok romlásának neveznek, mindent, amiről most azt hir­detik, hogy (merénylet a szabadságjogok ellen: mindent „alaposan ki fognak hasz­nálni, ha netalántán az ő kezükbe jut a hatalom!" Andrássy Gyula gróf jóelőre alibiről gondolkodik. Ha ő és ellenzéki társai ne­talán még egyszer abba a helyzetbe jut­nának, hogy ők lelhessenék a „bécsi paran­csok engedelmes végrehajtói", akkor ezek a derék férfiak éppenséggel' inem csinálná­nak uj választójogot, nem szednék vissza a fölemelt számban beszolgáltatott ujon­cokat, nem semniisitenék meg az „ér­vénytelen" -házszabályokat, nem kerget­nék el a palotaő-rséget, nem állítanák vi'sz­sza a mai sajtótörvényt, nem törölnék el a kivételes ostromállapotról szóló tör­A főtisztelendő ur. Irta: Octave Mirbeau. Br-eno a neve Mo-rbi-hanmegye egyik ki­csiny, pusztaságövezte falujának. Az ala­csony, szennyes, zsúpfödeles házikókból ál­ló fálu körül o-tit nyújtózkodik a komor sík­ság, amelyben a vadvirágok egy-egy cso­portja fest bele itt-ott színfoltokat. Ösztö­vér juhok, lovak, amelyek olyanok, mintha önmaguknak volnának árnyékai, kiálló bor­dájú, kecskemódra szőrösorru tehenek, ame­lyeknek bőrét véresre marta a sok rovar: szomorúan tengődnek a rekettyebokrok szú­rós sarjai között. Itt-ott egy-egy árva erdei fenyő nyújtogatja az ég felé görcsös ága­bogát. 'Mindannyi északkelet félé hajol. Né­hol a rekettyebokrok közül kikandikál egy­egy frisebb zöld színével kitűnő négyszög­letes földdarab, amelyet fehér falazat övez körül. Hitvány búzával, sovány takarmány­nyál bevetett nyomorult szántóföldek, ame­lyeket a meddő, barátságtalan földtől keser­ves munkával hódított el ennek a vidéknek parasztsága. Balfelé, ahol a felhők ráhajol­nak a földre, keskeny, hálotltastakaró színére emlékeztető tengersávot léhet látni. Alig lehet -ennek az elátkozott földnek a lakóit emberi lényeknek tartani. Büdös cafatjaik, (fakó, éhség és lá z-m art a arcuk, hajlott derekuk: mindez beteg állatokra -em­lékezteti az embert. Aludt tej és poshadt viz az élelmük. Egyszer-egyszer, Iha bőven ereszt a halászás, szárított halat is esznek, amelyeket hosszú póznákon előbb megrot­hasztanák. Éjszakáikat az istállókban töltik el és barmaikkal együtt hálnak a trágyán és almon. Ennek ellenére mégis sikerült idegen se­gítség nélkül keresztülvivni e népen korlát­lan hatalommal uralkodó plébános urnák, hogy ötvenezer frankos uj templomot építte­tett a fálu. A rózsaszín gránitból készült, arany kereszttel ékes torony vidáman és gondtalanul nőtt ki az emberi nyomorúság­nak ebből a mocsarából. Rezes, himlőhelyes arc, amelybe kóc­szinü hajcsomó lóg bele; fogatlan, gonosz, elrándult száj, amelynek egyik szögletéből 'reggeltől estig bagölé't eresztő pipa lógott ki; ösztövér, púpos, ferde test, amelynek görbe­ségét és hajlását az összefoltozotlt -csuha még erősebben kiemelte; ilyen volt a plébá­nos ur. Nappal ajtóról-aj'tóra, egyik földda­rabtól a másikig jár, koldul az egyik helyen, követel a másikon, összeszed tojást, vajat, tejet, száraz venyigét, nyomkodja a lányo­kat, elveri a gyermekeket, mindenkit meg­fenyeget a pokol tüzével vagy káromkodik, mint valami kocsis s mindennek ellenére na­gyobb a becsülete, mint a szent Tugen ké­pének, aki a veszettséget gyógyítja vagy a szent Iwoénak, aki halottakat támasztja iföl. Itten- csak u-gy emlegetik: Valóságos apos­tol. i Valamelyik vasárnapon, a szent beszéd ideién, fölment a plébános ur a szószékre és -megrázta a templom zászlaját, öreg, fakult, rojtos lobogó volt: tulajdonképpen niagy Iha­sitásoktó'l megszaggatott rongydarab. A nyele, amely valamikor - rózsaszínű volt, meggörbült. A végén ülő aranyozott galamb­nak imár nem volt se szárnya, se lába. A plébános -ur elsőben keresztet vetett, majd a hivők fölött -meglengette a nyomo­rult lobogót és ágy szólt: — Nézzetek ide! Ez a szép pir-o-s selyem dancsosabb most, mint a Tóbiás anyó kö­tője. Disznók v-agytok, mindannyian 'disznók vagytok. Azt hiszitek, hogy ezért mór jus­sotok van arra is, hogy a szent jószágokat, Istennek és a boldogságos Szüzn-ek a jószá­gát is ilyen állapotban tartsátok? Avagy ta­lán azt gondoljátok, hogy én megengedem majd, hogy Űrnapján a körmenet ólén ilyes­mit vigyenek? Hiszen még fazekaimat sem engedném ezzel letörülni. Naplopók, dolog­kerülők, eretnekek, farizeusok vagytok mind, akik csak a Ihasotokat tömitek és tele­sz-opjátok magatokat! Oh, borjukká, denevé­rekké fogom átváltoztatni őket s valameny­nyft alá küldöm a poklokra . . . A templom hátsó sarkából gúnyos ne­vetés hangzott. Az öreg -határrendőr az ajtó mellett állott, rengette a testét, simogatta az ősz szakállát és hitetlenül, gúnyosan neve­tett, Megátalkodott bűnösök! Ti azt sem bán­nátok, ha a jó (Isten, a boldogságos Szűz s a

Next

/
Thumbnails
Contents