Délmagyarország, 1913. szeptember (2. évfolyam, 203-227. szám)

1913-09-23 / 221. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. ELŐFIZETÉSI ÁB SZEGEDEN ELŐFIZETÉSI ÁB VIDÉKEN — egész évre . K24- Wévra . . Ktt­ncgyedévre K 6- egyháeepnK 2-— tgési km • KSB— mtrt . . KH— mvettvre K T— esybtoapra K 2*0 TetefM-szám: 966, Esree náei áve M Mát. Kom MÉBI ára N Már. Tstefoa-ssám: 306. Szeged, 1913 II. évfolyam 221. szám Kedd, szeptember 23. Fétisek. A hatalmas azték istenséget, — aki­nek puszta neve kiejtése is félelem, rette­gés és összeroppanás volt, — nem tudta a haladó kor szelleme végleg kipusztítani. A dugóhuzó, amelyet az afrikai vad törzs a homokban talált s amelynek rendelteté­sét, hasznát és célját semmiképen nem tudták a törzs bölcsei megmagyarázni, — még mindig hatalma teljességét élvezi. Nemcsak a törzsnél, de egyebütt is. A töb­bek között nálunk is. Mert talán sehol sin­csen puszta szavaiknak, tartalomnélküli fo­galmaknak, Vitzliputzliknak és dugóhú­zókból lett fetiseknek olyan hatalmuk, mint nálunk. Egyes szavak, — üresek és jelen­tőségnélküliek, — varázserővel hatnak, mint a bűvös erejű Abrakadabra. Lecsön­desitik a vihart, megállitják az ész műkö­dését, az emberek elfelejtenek hallatukon józanul gondolkozni, fejbólintgató, csön­des, meghátráló lesz mindenki, akinek a fü­lébe súgják a titkos szavakat. ílyen egyik Vitzliputzlink, az autonó­mia. (Valahogy a felekezeti érzékenykedés ne ágaskodjék föl a Vitzliputzli profán em­legetése miatt.) Állami eredetű pénzek ho­vaforditását akarod megvizsgálni? Azt mondják rá: autonómia! s te babonás féle­lemmel huzódol vissza. Mert az autonómia szentsége: Vitzliputzli. Jelenti azt, hogy mindazok, akik ebben a fétisben hisznek, sérthetetlenek. Azokról senki meg nem tud­hatja, mit dolgoznak, hogyan dolgoznak s mit csinálnak a pénzeikkel. Másik Vitzliputzli a sajtószabadság. Erkölcstelen, förtelmes dolgok látnak nap­világot nyomtatásban, bődületes hazugsá­gok és rágalmak jelennek meg, ugy, hogy tisztesség, jóizlés, közérdek, magánosok védelme követelné a ((beavatkozást. Meg sem lehet kísérelni. Mert fölhangzik a va­rázsige: sajtószabadság! — s apage Sa­tanas! — törvény, józanság és tisztesség karja erőtlenül hanyatlik le. Jön a harmadik Vitzliputzli. Egyesek megkótyagosodott fejjel a demagógia sá­fárai köztársaságot akarnak csinálni, má­sok összedugják fejeiket s arról tanácskoz­nak, miképen lehetne a rendet megboly­gatni, inzultálni, villanyosokat rongálni, közbiztonságot veszélyeztetni. Mindenki érzi, hogy a nyugalom, a béke, az élet és vagyonbiztonság szempontjából tenni kel­lene valamit. De nem lehet ám! Mert föl­hangzik a Vitzliputzli neve: gyülekezési szabadság! Aztán a többi Vitzliputzli és fétis! Amik esetről-esetre jelentkeznek, uralkod­nak és garázdálkodnak. S amikről egész hasábokat lehetne teleirni. A céda nőket védő úgynevezett női becsülettől egészen a rosszul értelmezett s minden kapcabe­tyárnak tanyát adó hazafiságig. Ez mind fétis. Napjában legalább tizzel találkoz­hatsz polgári életedben. Ilyen fétis dolgozott, hatott és kény­szeritett térdre a napokban is. A belügy­miniszter elhatározta, hogy megrendsza­bályozza azokat a kaszinókat, amelyeknek semmi más céljuk' nincsen, mint kirabolni, bűnbe, doíogtalanságba, léhaságba kerget­ni könnyelmű, de talán jobb sorsra érdemes embereket. Évek óta követeli ezt a meg­rendszabályozást a tisztességes emberek sok ezre, a sajtó, a családok, a család­anyák s a gyermekek érdeke. Most végre minden jel arra mutat, hogy ezeknek a le­bujoknak végük lesz. A hatóság be fogja tiltani ezeknek a rablóbarlangoknak a mű­ködését (amelyek a gyülekezési szabadság nevü Vitzliputzli védszentjük palástja alatt állottak) s rend és békesség lesz. Ki is je­löltek a fővárosban például már tizennyolc ilyen fosztogató helyet. Ugy-e, az ember azt hinné, hogy min­denki megnyugvással veszi tudomásul az elkövetkezendő jobb és becsületesebb idő­ket. Mindenki örvendeni fog, hogy a kár­tyaasztalok nem nevelnek majd ezután olyan tömegben sikkasztókat, tolvajokat, öngyilkosokat. Hogy emberek, akik haszno­A szakácsnő. Irta : Leon Xanrof. Biche ur (jól táplált Ötvenes, leteszi a tollat éis mustrálja az uj 'szakácsnőt): Tehát önt küldte a közvetítő? (A szakácsnő igen­lően biccent a fejévei.) A közvetítő értesítése szerint ön elsőrangú erő a maga szakmájá­ban. (Fontoskodó arccal) De hát az efféle ajánlásokkal tisztában van. az ember. (Durva nevetéssel.) Küllőmben majd meglátjuk. A szakácsnő (öreg, tisztes asszony, nyilt tekintettel, de barázdás bódultakkal és haj­lott derékkal, a/melyre egv bosszú, örömte­len élet terhei sulyosod'tak): A becsületessé­gem elten még senkinek sem lehetett kifogá­sa. (Amikor Biche ur kissé tamáskodó arcot vágott.) Ha uraságod jobban megismer, majd meggyőződik róla. Biche: Jó. De Woil vaunak a bizonyítvá­nyai? Az utolsó helyéről való bizonyítvány? (Kotorász a papirosok között.) Itt csak egy bizonyítvány van. Ezen a helyen három évig volt. Miért távozott innen? A szakácsnő: A család egyetlen leánya férjhez ment é;s az ifjú pár az öregekkel kö­zösen gazdálkodott. A szolgálat terhessé vált. (Sz'omaruaini.) Már ncím vagyok fiatal1 . . . Iskola öltönyök, felöltök, costOmök tink és leánykák Biche: És hol szolgált azelőtt? A szakácsnő (mohón,, mint hogyha lehe­tő gyorsan tul alkarina esini a faggatásnak ezen a részén): Sehol. Csak a férjem halála után vállaltam munkát. Szomorú viszonyok, között maradlalm özvegyen. 'Efelinte házon kí­vül varrtam. De uraságod bizonyára tudni fogja, ihogy ez keiserves kenyérkereset. Mii­vel jól tudtam főzni, utóbb szakácsnőnek mentem. Biche (baráitságpsabbain): Ugy, ugy . . . Ez nem tehet éppen kellemes . . . (Aztán), hogy éppen valamit miontíjon.) És nincs sen­kije, aki valamit tenne önért? Nincs gyer­meke? A szakácsnő (még mohóbban): Nincs, una'm, nekem nincs gyermekem! (Lassabban és halkan): 'Nekem már nincs gyermekem! Biche (akii nem barátja a szolmloruság­naik): De hát elvégre ehhez semmi közöm ... Miaga tetszik nékem. Fölfogadom. A szakácsnő: Köszönöm, uram. (És ez­zel távozik.) öt perccel később föltárul1 Biche dolgo­zószobájának az ajtaja és egy nagyon fiatal, illatos 'hö-lgyecske lendüli be rajta. Ez a ház úrnője, jobban mondva Lo­lotte. Biche (sugárzó arccal): Á, te vagy az, kis egerem! Lolotte (anélkül, hogy Biche urat meg­csókolta volna): Gyorsan, pénzt ide! Nincs egy fillérem. Odakint vár a dlivatárusnő egy százhatvan koronás 'számlával. Fizesd ki! Biche (mialatt a pénzt számlálja): De hiszen csaik reggél adtaim kétszáz koronát? Lolotte: N,a és . . .? Neked talián egé­szen ingyen keltenie fiatal, iszép feleség? Biche: Nem, nem. (Csönget és átadja a szobaleánynaik a pénzt.) Nézd1, kincsem, te egy kissé gyöngédebb tehetnél, irányomban, azt hiszem, élég áldozatot hozok érted! Lolotte (hevesen): Éni talán nem? Vagy talán nem áldozat tőlem, hogy veled élek? Biche: Hogyan? Nincs ínyedre a tisz­tességes asszony élete? Mindenki tisztel, be­Lolotte: Fütyülök a becstilósre! Biche (izgatottan) : Vigyázz magadra! Végre az én, 'türelmemnek is vége szakad­hat! Lolotte: No é(s? Az ember megházaso­dik — aztán el is vállhat! Biche: Jó, jó. Maid meglátjuk, akadna-e még olyan, 'boliond1, mint én, ajki minden óha­jódat teljesítené . . . NEUMANN M. Kérjen árjegyzéket. cs* és kir. udvari és kamarai szállítónál részére kaphatók Szeged, Kárász-utca 5-

Next

/
Thumbnails
Contents