Délmagyarország, 1913. szeptember (2. évfolyam, 203-227. szám)

1913-09-18 / 217. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. Telefon-szám: 305. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K24- Wévre . negyedévre K 6 — egybénspcaK Egres ssáas ára M ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN k»- íöéers . ,kk­negyedévre K egjrbéoapra K 240 ára M Mér. Kii ,1 Kárász-utca 9. Telefon-szám: 305. Szeged, I9Í3. II. évfolyam 217. szám Csütörtök, szeptember 18. Nick Carter. A rikitó födeles Nick Carter füzetek ellen már régi és gyakori a panasz. Az Ízléstelen füzetekben árult olcsó, vásári ro­mantika igen sok embernek megzavarta a fejét. Lépten-nyomon megtörtént, hogy fiatal gyermekek rablóbandát alakitottak, addig józan életű, tisztességes munkások rossz útra tértek, raboltak, idegen lakások­ba betörtek és mindig az derült ki, hogy •ezöket az embereket, akik egyébként ta­lán soha sem vétettek volna a rendes pol­gári életmód követelményei ellen, ugyan­az a bünszerző csábította bűnre: Nick Car­ter. Gyilkos, ölő méreg lapangott ezekben a sorokban, mely lassan, észrevétlen lopó­zott be az olvasók agyának a tömecsei közé, megzavarta azoknak az egyensú­lyát. A Nick Carter füzeteiben szereplő gazemberek nem Ismertek lehetetlenséget, a leghihetetlenebb kalandokon mentek sike­resen keresztül. A végrehajtott bűncselek­mények olyan egyszerűeknek, olyan ma­guktól értetődőknek tetszettek és olyan ro­konszenves színben tündökölt azoknak a csirkefogóknak, rablóknak és gyilkosoknak az egyénisége, akik a legvakmerőbb sze­mélyes bátorsággal veszik föl az egész vi­lág minden rendőrsége ellen a harcot! A regényíró fantáziája előtt nem volt nehéz­ség, a legbonyolodottabb és legkétségbe­esettebb eseteket is megoldotta egy-egy szerencsés véletlen, olyan csábítóan egy­szerűnek és könnyűnek látszott az, hogy az olvasó a nehéz és fáradságos munkás­életet, mely keveset is jövedelmez, fölcse­rélje a rablók, az álarcos betörők pályá­jával! Ezért került annyi esetben a megvá­dolt rablók és betörők mellett mint fölbuj­tó a vádlottak padjára Nick Carter is. A rablókat és betörőket elitélték, arra azon­ban nem volt mód, hogy a bünszerző Nick Cartert is elitéljék. Testetlen fantomokat, nem létező regényhősöket nem lehetett a börtönbe csukni, az pedig, aki ezeket az alakokat megteremtette, aki az olcsó fü­zetes romantikával az európai és amerikai civilizált országokat megfertőzte, még ha lett volna is rá mód, hogy felelősségre von­juk, messze tőlünk élt: Amerikában. Innen küldözte uj és uj füzeteit, itten épített a füzetekért begyült busz filléresek haszná­ból villát és emeletes házat magának. Itt minálunk azt sem igen tudták, hogy hogyan hiyják tulajdonképen a Nick Carter regényének szerzőjét. Frederik van Reusselaer Dey volt a neve annak az em­bernek, akinek az agya tömegesen ter­mesztette a szellemi mérget és a fantáziá­jának mérges gyümölcseivel egész sereg békés, tisztességes, polgári exisztenciát zökkentett ki rendes és hétköznapi pályá­jából. Lehetetlen, hogy ne nemezisre gon­doljunk, amikor most amerikai táviratok­ból Frederik van Reusselaer Dey szomorú fátumáról értesülünk: a Nick Carter regé­nyének világhírű szerzőjét utolérte meg­rontott olvasóinak a fátuma: beleőrült a saját detektív történeteibe. Azt hiszi, hogy ő maga az a Nick Carter, akinek az alakja regényeiben szerepel, egész sereg detek­tívet szerződtetett, akiket mindenfelé olyan feltűnően és olyan gyanúson viselkedtetett, hogy végre a hatóságok is figyelmessé lettek rá és beszállították egy téboly­dába. Az a szellemi méreg tehát, mely a tolla alól kikerült regényekből kisugárzott, őt magát sem kímélte, őt magát is elpusz­tította. Sőt talán meg is lehetne fordítani a dolgot: azokba a regényekbe, amelyeket irt, azért került a mételyező szellemi mér­geknek akkora kvantuma, mert agya már akkor sem volt egészséges és normális, a mikor ezeket a tulcsigázott kalandos regé­nyeket megírta. Fantáziája abnormisan tulfütve eszelte ki ezeket a történeteket, bár még hosszú időn keresztül képes volt arra, hogy képzelete játékát elválassza a valóságtól. Végül azonban teljesen fölibe Aki csalt. Irta: Jean Richepin. Azok az ördöngös oroszok csakugyan más emberek, mint aminők mi vagyunk! Vi­selkedésükben el nem palástolható barbár­ság párosul a legtökéletesebb műveltséggel s fölfogásuk a szerelem terén sokszor annyira váratlan, különös és meg nem magyarázható, hogy legnagyobb mértékben bámulatba ejti az embert. Én is igy jártam a minap, midőn Mirs­kow Boris teljes nyugalommal és elfogulat­lan 'hangon elbeszélte Z . . . hercegnővel folytatott szerelmi viszonyának különös vé­gét. Pedig ha létezik a világon olyan orosz, aki még akkor is világfi marad, ha lekaparjuk róla a mázt, ugy az kétségtelenül a szőke Boris! Arca és szive olyan, mint a gyermeké és modorában annyira kedves és lekötelező, hogy nála kellemesebb társalgót elképzelni sem lehet! És ez az ördöngös fickó mégis mennyire félrevezetett bennünket a jószivü, szolid ember álarca alatt. Ki tételezhetett vol­na föl róla hasonló örült, valószínűtlen' ka­landot? Ha csak rágondolok, még ma is át­fut rajtam a hideg! — Ugy-e, ön ismerte legalább hirből a herceget? — kérdezte tőlem Mirskow Boris, — Jóformán béna volt és karosszékéhez lán­colva, teljesen játékszenvedélyének élt. Erőt­len kezei már csak arra voltak képesek, hogy tartsák és kiadják a kártyákat. Szelleme azonban1 még teljesen friss volt és nála job­ban senki sem ismerte az écarté, az ő ked­venc játékának fortélyait, mely érdekes já­tékban a tudás legtöbbször győz a véletlen­ből eredő siker fölött. Ami pedig a hercegnőt illeti, ki ne is­merné őt és az ő történetét? Midőn kegyei­vel boldogított, már legalább huszadik vol­tam a sorban, ha csupán a jöhangzásu neve­ket vesszük szátnba. De Isten őrizz attól, hogy e miatt szemrehányást tegyek neki! ö olyan, mint a minő! Különben is olyan férj oldalán, mint a herceg volt, annál is inkább minden megengedhető, mert ő maga is leg­bölcsebben fogja föl a dolgot. Mindig ugy tett, mintha nem tudna semmiről. Ha meg­csalt férjről beszéltek előtte, ezt szokta volt kérdezni: — Rajtakapta őket valaki? — Es ha tagadó választ nyert, rendszerint még 'hoz­zátette: — Ugy rendben van a dolog! Mert itt is, mint a hamisjátéknál, azt tartsuk szem előtt: csupán akkor érezheti magát sértve az ember, ha a csalás kiderül! . . . Nos, be kell vallanom, bármily gyalá­zatos módon viselkedett, a hercegnő mindig kifogástalanul megóvta a látszatot. Kerülte a botrányt és varázslathoz hasonló ügyes­séggel leplezte szerelmes kalandjait. De 'hát nincs olyan ügyes szemfényvesztő, akinek végül ne sikerülne rosszul egy-egy mutat­vány. Ehhez egy ügyetlen, vagy gonosz szándékú segéd is elég. Ezúttal a gonosz szándék játszott közbe. A hercegnőnek egy cigányszármazásu komornája volt, aki szeliditett párducként ra­gaszkodott 'hozzá. Igen, a leány szeliditett, de sajnos, párduc is volt! Ez a leány — nem tudom, mi juthatott eszébe — egy izben igy szólt hozzám a her­cegnőhöz vezető ajtó előtt: — Szeretlek! Hangosan fölkacagtam. — Szeretlek, — ismételte — még pedig régtől! . . . Nem tűröm, hogy a hercegnőhöz menj! Dacára szenvedélyes hangjának és vil­lámokat szóró, fekete szemeinek, tele torok­kal kacagtam, látva még szemeinél is feke­tébb arcát. Azt hittem, tulsok vutkit ivott. Igy, tekintettel részegségére, félretoltam az Iskola öltönyök, felöltők, costümök link és leánykák NEUMANN M. Kérjen árjegyzéket. cs. és kir. udvari és kamarai szállítónál részére kaphatók Szegedy Kárász-utca 5.

Next

/
Thumbnails
Contents