Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-08 / 184. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. Telefon-szám: 305. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre K 24 - félévre . . K I2-­n egyedérre K 6- — egy hónapra K 2 — Egyes siáím ára kit Máéf. ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K28-- félévre . . K 14.­ncgyedévre K 7 — egy hónapra K Z40 Egy«i J-siai ára IS főtér. Kiadóhivatal Kárász-utca «. Te?e?oi»-$zám: 305. Szeged, 19(3. II. évfolyam 184. szám. Péntek, augusztus 8 A szárnyas betü. Budapesten nemzetközi kongresszus van: a világ gyorsírói gyűltek össze, hogy megbeszéljék a mesterségükkel kapcsola­tos szakkérdéseket. Féltucat rendszer min­den nyelven együtt ezen ,a kongresszuson, melynek egyik legérdekesebb és legna­gyobb vitákat keltő témája épen az lesz, hogy ezt a sokféle rendszert hogyan kel­lene, hogyan lehetne egységesíteni? A primitív ősember nehézkes jelétől, melyet hosszú fáradtságos munkával rótt be magának, vagy másnak figyelmeztetőül a fa kérgébe, vagy a sziklába, a szárnyas betűig, mely nyomon tudja követni és a papiroshoz tudja szegezni a leggyorsabb és leghadaróbb beszédet, szédítő nagy a fejlődés prespektivája. És ebben a fejlődés­ben igen különös dolgot tapasztalunk, a mely teljes ellentétben van mindenféle töb­bi fajta fejlődés menetével: a fejlődés egyéb terein rendszerint az történik, hogy az egyéni, az individuális tartalom visz­szavonul az általános érdekű, >a tipikus és közhasználatú előtt. Az individuális anar­chiát fölváltja a szociális fegyelem és alá­rendeltség, melyben egyre kevésbbé tud­nak érvényesülni az egyéni extravagán­ciák és egyéni sajátságok. A kultura bi­zonyos tekintetben az egyenruhákat és sablonokat terjeszti és szaporítja. Amint a divatos ruha elől 'fokonként visszavonul­nak a nemzeti viseletek, amint ma már egyféleképen öltözik a divatos ur és a di­vatos hölgy Londontól Pekingig és Cap­földig, azonképen a viselkedés, a gondol­kodás is magára vett bizonyos uniformist. Megszűntek az iparban is a különleges el­járási módok, a gépek egyformán dolgoz­nak, akár fehér, akár fekete, akár sárga kéz dirigálja is őket, a gyári áru is bizo­nyos uniformizálást jelent a modern em­ber környezetében és használati tárgyai tekintetében. Csák éppen és egyedül az irás fejlő­dése mutat egy teljesen ellenkező folya­matot, mely az egyéni sajátságokat jut­tatja egyre nagyobb mértékben kifejezés­re s a gyorsírásban már eljutott odáig, hogy majdnem individuális anarchiáról le­het beszélni. A legelső rovott és vésett je­lek, eredtek légyen akármilyen kéztől, mindig egyformák voltak. Szabályosan mindig ugyanazok az egyenesek, ugyan­azok a görbék, amelyek minden nyelven ugyanazt jelentették. 'Ez volt az igazii egy­séges irás, a nemzetközi irás, az inter­nacionális jelbeszéd, mellyel a pusztát, a hegyet járó ősemberek üzengettek egy­másnak. Azután következett a differenciá­lódás nyelvek szerint a képírás, melyben az ábrák még mindig aggodalmasan egy­formák. A képírás után az első betü irás ad alkalmat először arra, hogy az Írás­jelekbe az egyéni különbségek kifejezésre jussanak. Azonban a mult századok embe­reinek az irását kell megnézni, hogy ekko­riban még milyen 'kevés a különbség: a keveset iró emberek, a betűket lassan raj­zolgató emberek legnagyobb részt ugyan­azokkal a vonásokkal Írogatják betűiket, irás és irás között alig van különbség. A különbság akkor kezd kifejlődni, amikor az emberek már sokat és gyorsan irnak, ami­kor már nem érnek rá arra, hogy a kép­zelt, ideális betümintát lehető hűséggel utána rajzolgassák, hanem hirtelen elvetik a betűket, ugy, ahogy azt a kézalkatuk és a vérmérsékletük kényelmesebbé és alkal­masabbá teszi nekik. Az irás egyénivé válik, ez az irás már az individuáliztnus teljes győzelme, mert nincsen két irás, amelyik teljesen ha­sonlítana egymáshoz. Azonban még nem anarchia, mert irta légyen azokat a betűket akárki, ha néha nehézséggel is, el lehet azt az irást olvasni akárkinek. Az anarchia ott kezdődik, ahol azt az irást csak az tud­ja elolvasni, aki irta és ia gyorsirászai már majdnem megérkezett erre a fokra. Nem a rendszerek sokfélesége miatt ha­nem azért, mert tulajdonképen annyi gyorsirási rendszer van, mint ahány em­ber gyorsírni szokott. A gyorirász'at betűi teljesen elvesznek azokban a görbületekben, amelyek a betű­ket már magukban foglalják: egyetlen egy görbület rendszerint több betűt, egy-egy egész szótagot foglal magában és egész ! más szótagnak olvasandó, aszerint, amint ! vastagabban, vagy vékonyabban fogott az VERSEK. CSÖND VOLT A SZOBÁBAN. Csönd volt a szobában. Ott iilt az ifjú és a nő. Halk pattanás hallszik. S úgy elszorul a sziv. — Tőn szive repedt meg1 Kacagva kérdi az asszony. Az mondja: „Azt hiszem." S szeméből könny szökik. UGYE NEM KÜLDESZ ELI Rettenetes átok, zsolozsmás dicséret. Meg nem indit téged. De hogyha én kérlek fájó szerelemmel: Ugye nem küldesz el? — S megcsókolsz majd egyszer1 . . . VERA ELMENT. Vera nincs itt. Vera már elment. Sirathatom most a szerelmet, Ami eddig körüllebegett. Vera elment. Ütött az óra. Es én vérző szívvel, titokba' — Uram csupán álmodjam róla? . . . NAGY LÁSZLÓ. Aranyháló. Irta: Szekula Jenő. i A Bécsá-uton, egy omladozó paplak le­bontása alkalmával, egy római nő kőkopor­| sójára bukkantak a munkások, amely több ; mint ezerkétszáz év óta a föld alatt pihent, i A kőpárkány széléről a homok és az idő le-. • mosott már minden föliratot, — s igy nem | lehet megtudni a nevét annak az ó-kori hölgynek, aki sötét évszázadokon keresztül aludt itt a paplak udvarán. De ez nem fon­tos. A kős'irban oly érdekes leletek voltak, amelyek büszkeségére válhatnának bármely muzeumnak. Megtalálták a nő ruháját. Ez rendkívüli s majdnem csodával határos eset s a budai föld meleg, szikkadt homokja kellett 'hozzá, amely megőrizte és óvta ennek az ó-kori peplonnak vagy paliiumnak szövetét, mint a hogy a ithébai királysírokban is találtak már, kánaáni időkből való buzaszemet. Bár hogy a levegő első fuvalata érte, — a kőkoporsó födelének leszákitásakor, — a ruha ezer da­rabra szakadt szét, mintha láthatatlan tüz égette volna föl hirtelen. Most üvegszek­rényben őrzik gondosan a foszlányokat, a melyek egy ó-kori hölgy tetemét födték be szeménmetesen. Az égett, hamuszerü ruhane­mű színe egészen barna, — kétségtelenül nem eredeti szine volt, hanem a föld kémiai változása idézte elő majdnem két évezreden át izzó vegykonyhájában. De a napfény szivárványszerü világos­ságában, az üvegfalon keresztül, élénk lila, a majdnem violaszin foltokat látok a föld­gomba szinü rongyfoszlányokon. Ez a bibor, vagy az aranyfesték emléke. Ennek .az ó-kori hölgynek ia ruhája biborszinüre volt kifestve egészen, mert nem vcíit .rabszolganői, sem a var iák benszülöft asszony, — hanem ne­mes római polgárnő, akit még a temetőben is kiváltságos' öltözék illet. Színházi rendezők vagy kellékesek, ki­fáradhatnának ide az akvinkumi múzeumba s szemlét tarthatnának ennek a római nőnek toalett-maradványai fölött. Igen érdekesek. Kiegészíthetik itt az ó-kori nők kosztümjéről való ismereteiket. Találtak elefánt esont'hajtüket. Amivel a kiváltságos hölgy a kontyát összetűzte. Mint valami dárda, — mint egy modern kalaptü, — de vastagabb, mert csontból való s a gombjába villogó, fehértüző igazgyöngy van ékelve. Talán azokból a gyöngyökből való, miket Cleopátra olvasztott föl, aranyszinü borban, Caesar lakomáján. S a hölgy fésűje is meg van, amellyel az ó-kori úrinő a ha­ját fésülte, —ez a fésű tömör s elefántcsont­ból van ez is; szálai süriin egymásba ékelve, mint valami tengeri hal isürü szálkái. Egy zsuzsu, vállkapocs, haragoszöldre oxidált

Next

/
Thumbnails
Contents