Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)
1913-08-05 / 181. szám
1913. augusztus 5. --,-., • • • •• ' DÉLMAGYARORSZÁG 5; Csontos hirtelen elhiajSlIgaltoitt, megállott a szin pad közepén rá hosszon a közönségre nézett, a legiféhenmgyarázhatiatliana'lib ímegvetéráel. A uózőltléren lévő felügyelő, láltlva, begy CsortUválbiaitatosian tekint a közönségre, fiellszólt a színpadra és rendreutasította a vendég művészt. Osortois nieiin hagyta magéit és csakhamar éles párbeszéd fejlődött Ikii közöttük. A műsoron kívüli betét a sziűéiszek és a közönség pdkoiM imluMsáigára az ciligálit. Nagymeliezen helyreállt a .remid és folyt az előadás tovább. — Aiz igazgató padig még azinia.p esite felbontotta Csortossal a további két fellépésre vonatkozó szerződést. A kereskedelmi miniszter választói előtt. — A nagyszentmiklósi programbeszéd. — (Saját tudósítónktól.) Vezető helyen egész terjedelmében közöljük Harkányi János báró kereskedelmi miniszter nagyszabású programbeszédét, amelyet vasárnap a nagyszentmiklósi kerület választói előtt elmondott. A beszéd komoly és méltóságos, mint a nemzeti munkapárt egész programja, mentes minden bombaszttól, frázistól és nagyképű ígéretektől. Hiven és őszintén tárja föl a kereskedelem és ipar sebeit, megjelöli a módot, amelyen ezek a sebek behegeszthetek, anélkül persze, hogy két kézzel szórná a készpénzre be nem váltható Ígéreteket. Mert még mindig szükség van rá: megbélyegzi az obstrukciót és ugy állapítja meg, mint aki békejobbot nyújt, hogy az ellenzéknek be kell mennie a parlamentbe. Horvátországban a normális alkotmányos életet természetesen csak a közöttünk fönnálló állami kapcsolatnak megbolygatása nélkül képzeli el s a létező alaptörvényeink korszakos elvei szellemében látja biztosítottnak a nemzetiségi békét. Mi sem jellemzi jobban programbeszédének őszinteségét, politikájának komolyságát, hogy a balkáni események következtében hadi készültségünk fokozását elodázhatatlannak mondja, de kijelenti, hogy e tekintetben a nemzet teherviselésének határait nem fogja a kormány túllépni. Teherviselésünk múlhatatlan fokozásáért nem nyul az egyenes adók r.farmjához, hanem fontosnak tartja a meddő kiadások redukálását és a jól alkalmazott takarékosság politikáját. Alapelve, hogy ugy mezőgazdaságunk, mint iparunk és kereskedelmünk megizmositására minden lehetőt el kell követni. Foglalkozik az Ausztriával való uj gazdasági kiegyezéssel, kereskedelmi szerződéseinkkel s azokkal a reformokkal, amelyek a kereskedelmi hajózás, a magyar államvasutak, az úthálózat, a posta, távírda és távbeszélő intézmények fejlesztése tekintetében megvalósításra várnak. Reális iparfejlesztési programot ad és a szociálpolitikai reformok gazdag tárházát tárja föl. A nagy tetszéssel találkozott beszéd végén azokat a törvénytervezeteket érintette a kereskedelmi miniszter, amelyekkel ezidőszerint foglalkozik és amelyek a kereskedelmi és ipari élet sok hiányát vannak hivatva megszüntetni és baját orvosolni. Vasárnap az .egész ország- érdeklődése fordult Nagyszentmiklös nagyközség felé, a iiQL Harkányi János báróé'kereskedelmi miniszter tartotta programbeszédét. Szombaton este érkezett a miniszter Nagyszentmiklósra, ahol Ndkó Sándor gróf, a volt fiumei kormányzó kastélyában szállott meg. A házigazda szerepét, miután Nákó gróf most külföldön tartózkodik, Jeszenszky Géza dr. budapesti ügyvéd, a belügyi államtitkár öcscse, töltötte be a gróf megbízásából, ö és Zicliy Andor gróf voltak a miniszter kíséretében, mikor megérkezett. Részint éjjel, részint reggel érkeztek a programbeszéd meghallgatására Tallidn Béla báró, Gerliczy Ferenc báró, Rónay Jenő, Dániel Pál, Pirkner János, Popovits István, Ivanits Iván országgyűlési képviselő, Jovanovics Sándor temesvári és Dellimanics Lajos torontál megyei főispánok. A miniszter kíséretéhez tartoztak még: Hauser Károly báró, aki majd az választáson fog elnökölni, Rónay Imre és Rónay Dénes, Vinczehidy Ernő, torontál'megyei főjegyző, Popper Alfréd munkapárti elnök, Martens Géza, a mezőbegyesi cukorgyár igazgatója és még számosan a helyi és a megyei előkelőségek sorából. Már kora reggel szakadt az eső, de azért az utcákon 8 órától rendkívül élénk volt a forgalom. Minden Iházó zászló lengett Harkányi nevével s az állomásról a községbe vezető hossza utcán kocsisor áll, meg se lehet olvasni mennyi. Négyen-öten ülnek egyben. Az állomásról is kocsisor indul, a reggeí érkezették vonulnak be, ezek között döcögünk mi, újságírók. A kocsisunk Nákó gróf egyik kocsisa a sok közül. Mutatja a gazdája kastélyát, amely szögletes tornyával kinyúlik a parkok óriási lombkoronái közül s mintha az uradalomhoz tartozó tizennégyezer hold kitűnő termőföld tekintgetne körül, bár igaz, hogy messzelátóval se lehetne meglátni a roppant birtok határát. — Ejnye, de furcsák itt az emberek, — szólok a 'kocsishoz. — Furcsák? — Hát minden kocsiban más-más viseletű, más-más képű gazda ül. — Hja — mondja, — itt ötféle nernzétség lakik ám, magyar, sváb, tót, szerb és román. Tessék csak megnézni, akinek a képe egészen le van borotválva, még a bajusza is, az sváb, aki nyírott bajuszt visel, az tót, aki 'körülvágott, ihosszu zsiros hajat, az román és amelyik olyan furcsa szabású lajbit hord, az szerb. — És jól összefér ez a sokféle nép? — Jól. Nincs itt verekedés soha. Vagy egy félórai kocsizás után a Nákókórház elé érünk. Gyönyörű épület a kórház, hatalmas telken, több pavillonból áll. Nákó gróf alapítványa s többe került egy milliónál. Keskeny kis patakon, mely terebélyes fák sűrűjéből tör elő, kőhidacska visz keresztül, ép hogy két kocsi fér el rajta egymás mellett. Ezt is Nákó gróf építtette. A kőhidacska végében zöldlombos „Isten hozott' föliratú diadalkapu fogad, azon tul még egyet kanyarodik a kocsi és ott vagyunk a községháza előtt, amely nagy, emeletes épület, olyan, mint a megyeházak szoktak lenni. Mellette van a posta, szintén egyemeletes, csinos épülete. A térség túlsó oldalán áll a katolikus templom, mindjárt azon tul a grófi kastély terpeszkedik ősi méltóságában. A község főutcájára a kastély parkjának több kapuja nyílik, mindegyik előtt borotvált képű, libériás inas áll. Az utcán hullámzó néptömeget .rendőrök szortírozzák. Kit jobbra, kit balra küldenek, hogy a gyalogjárókon sorfalak legyenek, mikor az állomásról a miniszter és a vendégek bevonulnak. A reggeli vonattal érkeztek ugyanis Gerliczy. Ferenc báró, Tallián Béla báró, továbbá Rónay Jenő, akik elé a miniszter és kísérete kiihajtottak az állomásra. A község vezetősége diszes fogadtatást készített elő a vendégeknek: Az elemi iskolák tanulói kékcsikos egyenruhában, a vállukon fapuskával, katonás sorban várják a minisztert a községháza előtt. A menet élén lovasbandérium jön, tótok ülnek a lovakon, rövid fekete kabátban, égszínkék gatyában. Utánuk az önkéntes tűzoltók zenekara lépdel esinnadrattázva. Egy másik rezes zenekar pedig a városháza előtt füjja az indulókat. Ezernyi ember sürög-forog az utcákon s tiz óra felé, mikor a .hosszú menet, vagy nyolcszáz ko- • esi, a miniszter kíséretében bevonul, az idő is szelídebbre enyhül. A miniszter rá kísérete a fcözlslághláza nagytermében helyezkednek el. Mielőtt a programbeszé'drie kerülne a so.r, előbb ,a (küldöttségeik fogadása ímegy végibe. Hadfy János, járási főszdlglalbiiró jeleníti az érkező küldöttségeiket >a miniszterinek. Legelőször a hitközségek elöljárói, hiiltfelelkezeitii papok rá felekezeti tanítóik tlsmtellegtoietk Harkányi báré előtt Deciu Vazul görög .katolikus esperes-plébános vezetésélvlel,. Utálniuk a kenelslkedőlk, iparosok, /vállalatok és magámitteztviiselőlk küldöttsége 'kerül siorra, amelynek iá szószólója Gróff Gyula colit. Maijd a gazdalküzömiség küldöttsége érkezik Luhácsy Imire igazgató vezetésével. Tiszté,llgétt továbbá a járásbíróság rá az ügyvédi kar Juhász József táblabíró, azután la. posta, táivirtla, vlaisiut- rá az össizets állami hivatalok tisztviselői kara Halbhuber Ármin postafellűgyielő vezetésével. Végiül Hadfy János járási főszolgabíró Ibeimiutaittia a miniszternek ,a jegyzői kairt rá iá községi bírákat. Harkányi báré .a küld'öttslégekhez intézett válaszában, kiijeliemitettte, hogy szívesen támogatja a dolgozóiklat munkájukban .rá bizalommal fordullhlaitnlalk hozzá bármikor is. A küldöttségeik (fogadása .után a prágralmbasizéd következett. A községháza élőtti tőrein sok ezer főnyi választó kiözönlség gyűlt .össze és mikor Harkányi János báré la közslélglhiáza feldíszített erkélyére lépett, percekig tartó éljenzésisel .fogadták. A lelllkes ováció luítlán Harkányi báró elmondotta programbeszédét, előbb magyar nyelven részletesen, azuitáin németül kivonatosan. A beszéd iniagy Ihiatáist tett a választó közönségre, amely .perodkiig zajosan tüntetett képviselőjelöltje mellett. .Ezután Luciu Livius dr. .ügyvéd román nyelven a román választókhoz, Popovics Viazul iképyiséiő szerbül rá Pirkner János képviselő tótul mondottak 'beszédet. Valamennyien la kereskedelmi miniszter programját ismerteti'tlék az idegenaj.ku választókkal. Tizenkét ária elmu.lt már, amikor a Őzen czinger-szálió termében megkezdődött a háromszáz terítékes banlket. Két hatalmas, ©gybenyiló teremben volt a .banlket, az .asztalfőn Harkányi János báró ült, körülötte jobb ós baloldalon Tallián Béla báré, Zichy Andor gróf, Gerliczy Ferenc báró, Rónay Jenő, Hauser Károly báró, Jovanovics rá Dellimanics főispánok, Jeszenszky Gézla dr. rá .a miniszter kíséretének több tagjai ült. A menü .a következő volt: raguleves, Ikácsapecsenye, borjúsült, túrós rá lalmásrétes, különféle sajtok, bor. A banlket alatt több tószt hangzott el. Az első felköszöntőt Dellimanics Lajos főispán mondotta, .a királyt éltette. Uitánla Gróff Gyula takarékpénztári igazgató 'beszólt, a kormányra és a kerülét képviselőjelöltjére ürítette poharát. Majd Jeszenszky Géza dr. szólalt föl és Nákó Sándor gróf nevében üdvözölte a minisztert, mint a kerület majdani országgyűlési .képviselőijét. Ekkor felállott Harkányi János báró rá refléktáJva az elhangzott fölszólalás okra, kiemelve Nákó Sánídor gróf üdvözletét, amelynek — úgymond — Kizárólag helybeli, hirneTeiefon ves asztalosmesterek által 515- készített, elismert jóminő^ ségü és bámulatos olcsó bntorok első kézből csakis az Egyesült Műasztalosok Butorraktárában (Szeged, Tisza Lajos-körűt 19. szám alatt, Kertész pékkel szemben) kaphatók; esetleg részletfizetésre is,