Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-28 / 199. szám

2. f DÉLMAGYARORSZAO 1913. augusztus 28. magyar közéletet, hogy egész érzésvilá­guk idegen a magyar néptől, a magyar , levegőtől, hogy egyébre se törekszenek, minthogy háborúságot, visszavonást szít- ' sanak a magyarok között és elidegenits/ék egymástól a királyt, a királyi házat és a nemzetet, a hasonlóság tökéletesnek lát­szik. Annál is inkább, mert egyik főtörek­vésük, hogy együvé tartozókat szétválasz­szanak és illegitim viszonyokat közvetít­senek. Ezért sok kutatás, keresgélés után még mindig a leghűbb, legtalálóbb, legki­fejezőbb elnevezésnek ezt találjuk: Bibe­rach-párt. ••••••••••••••na Egy milliárd. Az amerikai kormány az imént tette .közzé a Panama-csatorna edidiigi költségeit. Hát a költségelőirányzati túllépés nek ilyen frappáns esetével sohasem .találko­zott még a vitáig. Az idén junius harmincadi­káig e szerint másfél milliárdot költöttek el s a niagy 'alkotás befejezéséig előreláthatólag 1750 millió koronára fog megdagadni ez az összeg. Miikor az Egyesült Államok 1901-bein ezt a gigászi munkát megkezdte, egy mérnök­bizottság bétszázbusami'llió koronáiban álla­pította meg a költségeket, öt évvel később, a mikor jobban megismerték már 875 imiilióra becsülte a kiadásokat. A vége ped'ig az lett, hogy az eredeti összeggel szemben egy egész milliárddal hágták tul a költségelőirányza­tot. A jiuniusi zárászáma'dás szerint a volta­képpeni épitőmunikálatok 938 milliót nyeltek el, élihez jöttek a rendkívüli k'Ladiások, v.iz­mentesitési munkálatok hetvenöt millióba ke­rültek, a vasút lefektetése további ötven mil­lió. A bérek dolgában is elszánaitották magu­kat a mérnökök. Egy-egy mechanikus 1050 koronát kap havonkint, holott 625 koronát vet tek számításba. A mérnököknek 1500 koro­nában előirányzott maximális üzettsége .is 2500-ra emelkedett. Végül a tervek megvál­toztatása, a csatorna kiszélesítése a eulebrai részen ötven millió többletet eredményezett. csak nekem mondta, hogy lehetetlen Bur­sley-be jönnie az ünnepekre, pedig most már vagy itt van a házban vagy az anyám azért van kint, mert minden pillanatban várja őt. Ezért voltak könnyesek a szemei, ezért volt olyan izgatott és ezért sietett annyira az előbb, hogy ő maga nyisson ajtót. Csöndesen kimentem az ebédlőből és el­határoztam, hogy nem szólok semmit a föl­fedezésemről. Hagyom meglepni magamat. Ebben, a percben megint csöngetés hal­latszott. — Oh, istenem, — gondoltam. — Mi­csoda boldogság lesz! Biztosan Ágnes jött. És az izgalomtól remegve kinyitottam az ajtót. Nixon ur volt. Nixon ur családunk régi barátja volt, egyébként egy ötvenév körüli, magányos, va­gyonos ember. Földjei voltak és jó gazdasá­gai, melyekre mindre ő maga ügyelt. És a föld nem volt hálátlan vele szemben. Nixon ur nem volt épen nagyon beszédes, de tu­dott kedélyes lenni és egy-két jóizü anek­dota mindig találkozott a memóriájának vala­melyik sarkában. Amióta az eszemet tudtam, egész családunknak megbízható, jó embere volt. — Hozott Isten idehaza, fiatalúr, — mondotta kedélyesen. Tőlem telhetőleg barátságosan üdvözöl­tem. Az anyám és ő szó nélkül fogtak kezet. — Nixon ur itt marad vacsorára, fiam, - mondta az anyám. Szeretem Nixon urat, de ettő'í mégsem voltam elragadtatva, mert vacsoránál akar­tam volna elmondani mindent az anyámnak. S-crettem volna zavartalanul beszélgetni és most Nixon ur jelenléte megakadályoz. Csak nem mondhattam meg ő előtte az anyámnak, hrgv eljegyeztem magam egy idegen fiatal leánnyal. Máskor is nálunk szokott vacso­rázni Nixon ur, de amikor én első este vol­tam otthon, akkor sohasem. Nincs már kolera Magyarországom — A belügyminiszter át­irata a polgármesterhez. ­(Saját tudósítónktól.) A fővárosi és vi­déki lapok nagy részében az utóbbi időben hirek jelentek meg a Magyarországon szór­ványosan előfordult koleraesetekkel kapcso­latban. A nagyközönség megnyugtatása ér­dekében, tényként leszögezzük, hogy Ma­gyarország egész területe jelenleg kolera­mentesnek tekinthető és hogy az illetékes kö­rök minden óvóintézkedést és rendszabályo­zást megtesznek a különben is behozott és nem itt keletkezett veszedelem csökkentésé­re, sőt egyenes eliminálására. Mindezeket igazolja Sándor János m kir. belügyminiszternek Szeged város polgár­mesteréhez vasárnap intézett következő tar­talmú távirata: Értesítem polgármester urat, hogy Új­vidék szabad királyi városban folyó hó 16-án Klousz József 52 éves csavargó nap­számos, aki előző nap érkezett állítólag Palánkáról Újvidékre, koleragyanus tüne­tek között megbetegedett és aznap a kór­házba szállították, a'hol másnap meghalt. A bakteriológiai vizsgálat eredménye sze­rint ázsiai kolerában szenvedett és a be­tegség eredete minden valószínűség szerint Szerbiában történt fertőzésre vezethető vissza. A helyi hatóság, valamint a mi­nisztériumból kiküldött egészségügyi fel­ügyelő, minden alkalmas intézkedést foga­natosítottak a betegség terjedésének meg­gátlására. Egyúttal értesítem polgármester urat, hogy a már jelentett köleramegbetegedé­seken kívül ujabb bakteriológiailag meg­állapított koleramegbetegedés az ország­ban nem történt s minthogy az Újvidéken 'megbetegedett egyén elhalálozása óta egy hét eltelt, Magyarország ezidöszerint ko­leramentesnek tekinthető. Belügyminiszter. A belügyminiszter táviratáról a polgár­mesteri hivatal értesiti a tiszti orvosi hiva­talt és a rendőrséget, amelyek már eddig minden szükséges óvóintézkedést megtettek és elrendeltek, nehogy a veszedelmes beteg­ség. Szegeden is fölüsse fejét. De megtette a maga kötelességét a kor­mány ís. Tisza István gróf miniszterelnök a Bel­ügyi Közlöny vasárnapi számában miniszter­elnöki rendeletet tett közzé, amelyben a Ro­mániából származó bizonyos áruk és tárgyak behozatalának és átvitelének tilalmazása, il­letőleg korlátozása tárgyában intézkedik. A rendelet értelmében az osztrák cs. és kir. kormánnyal történt megállapodás sze­rint a kolera behurcolásának megakadályo­zása céljából a használt fehérnemű, ócska és viselt ruha, használt ágynemüek, törlőrongy ás papírgyártásra szánt rongynak a Romá­niából való behozatala, illetve átvitele ti­los. Ha e tárgyak utipodgyászként vagy lak­helyváltozás folytán szállíttatnak, ez eset­ben a határszélen eszköz'lendő egészségügyi vizsgálat és kezelésére nézve fennálló külön­leges szabályok alá esnek. A kolera ellen való védekezést tehát széles körben elrendelték, a rendeleteket a hatóságok végre is hajtják és igy remélhető, hogy Magyarországot teljesen elkerüli a szomszédunkban pusztitó koieraveszede­LEM. Déhát hiába, ebbe bele kellett nyugod­| nom. Leültünk az asztalhoz, de bizony egyi­künk sem evett valami sokat. Pedig az édes­anyám egyebet (sem tett, mint kínálgatott bennünket. Nekem az a gyanúm támadt, hogy vala­mi baj van az anyám pénzügyei körül és Nixon ur, aki apám rendelkezése folytán, ke­zelte az özvegy vagyonát — ezt akarta ne­kem elmondani. Engem nem túlságosan ér­dekelt a dolog, mert a vagyoni viszonyaim olyanok voltak, hogy minden nehézség nél­kül gondoskodhattam volna az anyámról is, meg a feleségemről is. Nem tudtam másra gondolni, mint a menyasszonyomra — ez csak természetes ugy-e? — és már nagyban készültem arra, hogy Nixon ur távozása után, azonnal elmondom az érdekes újságot az anyámnak. Vacsora után kijelentettem, hogy a pos­tára kel! mennem egy 'levelet föladni. — Talán ráér holnap is, kis fiam — mondta az anyám. — Nem, nem lehet — feleltem. Csak nem hagyhattam Ágnest két napig értesítés nélkül. Már a vonaton kezdtem irni a leve­let és az imént befejeztem. — Alighanem nő van a dologban — mondta Nixon ur nevetve. — Igen, — feleltem én határozottan. Elmentem, útközben még vettem egy ké­pesteveiezőrapot, — Bursley sohasem volt és sohasem lesz olyan szép, mint azon a képen, — és a levelet meg a kártyát elküld­tem az én kedves kis menyasszonyomnak. Reméltem, hogy mire visszamegyek, Nixon, ur már nem lesz ott és én beszélhetek az édesanyámmal. De bizony még ott találtam. Egyedül ült a szalonban és szivarozott. — Hol van a mama?! — kérdeztem be­lépve. I — Éppen most ment ki. — felelte Nixon ur. — Kérlek, Philipp, ülj le ide hozzám, valami beszédem volna veled. — Ahá, — gondoltam, — mégis elta­láltam. — Leültem és szivarra gyújtottam én is. — Nos, Nixon, bácsi, — bátorítottam őt kissé türelmetlenül. A gondolataim Ágnes körül forogtak és haragudtam minderire, ami elterelt tőle. — Hát, fiam, — mondta kissé rekedt hangon, — nem akarom a dolgot hosszú lére ereszteni. Mit szólnál hozzám, mint mos­toha-apádihoz. Bámultam rá. — Csak nem akarja azt mondani, — da­dogtam, — hogy maga és . . . és . . . — De igen, fiam, azt akarom mondani. Tegnap megígérte az anyád, hogy a felesé­gem lesz. Már hosszabb ideje tervezgettük ezt a dolgot, de ,nem hiszem, hogy irt ne­ked róla. Azaz, hogy tudom, hogy nem irt. Kissé nehéz lett volna. Nem írhatta, hogy: „Kedves Philipp, Nixon ur szeret engem és én szeretem őt. Rövidesen a felesége leszek". — Ugy-e, ezt nem írhatta neked? É.nevettem magamat, nem tehettem egyebet. — Örülök, igazán nagyonJirüiök, — mondtam és melegen kezet szorítottunk. Nemsokára halkan, szégyenlősen bejött az anyám. — Sarak, a gyerek nagyon örül, — mon­dotta Nixon ur röviden. Az én eljegyzésemről nem szóltam sem­mit akkor este. Különös! Sohasem gondol­i tani azelőtt arra, hogy az anyámnak még van jövője. Sohasem gondoltam arra, hogy • ez az' elhagyatott élet, melyet él, talán nem elégítheti ki. Szégyellem az önzésemet és i nem akartam kisebbiteni az ő örömét és bol­dogságát az enyémmel. Csak másnap szól­tam néki az eljegyzésemről. Hiába, mindig tanulunk, ámig élünk.

Next

/
Thumbnails
Contents