Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-14 / 189. szám

S/crkcsztóség Kárász-utca 9. ELŐFIZETÉ8I ÁR SZEGEDEN ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN I Kiadóhivatal Kárász-utca 9, S/crkcsztóség Kárász-utca 9. egész évre . K 24 - télévre . . K 17— cjptox éw . K JÉ*-— félévre K 14.— negyedévre K 6'— egy hónapra K 7— negyedévre K T— egy hónapra K 740 Telefon-szám: 305. Egyes »zá« ára M Btféc. Cvw saáa ára N M tér. Telefon-szám: 305. Szeged, 1913 II. évfolyam 189. szám. Csütörtök, augusztus 14 Nevelik a méregkeverőket! El tudom képzelni, hogy Molnár Já­nos vegyeskereskedőt, aki 1 korona.20 fil­lérért vette a másodrangú paprikának ki­lóját s téglaporral jól megkeverte, hogy mint elsőrendű erős paprikát árusitsa, ki­logrammonként 4 koronával, igen kelle­metlenül érintette az az ítélet, amely őt 150 koronával sújtotta. Azt is tudorn kép­zelni, hogy egy szegedi kis vegyeskeres­kedő, mint amilyen Molnár János, papri­kából igen nehezen és csak hosszú idő múlva fog 150 koronát bevenni. Sőt azt is el lehet képzelni, hogy egy kis vegyeske­reskedés 150 korona tiszta hasznot nem hoz máról holnapra. Mivel pedig nyilván­való, hogy Molnár János abból a tiszta ha­szonból él, amit üzlete tioz, logikusan ugy kellene már most a dolgoknak történniök, hogy Molnár János addig nem él, amig a boltja be nem hozza a 150 korona bünte­tést, s csak, amikor ezt a tiszta jövedel­mékbő'l kifizethette, fog újból élni kezdeni. Miután azonban részletekben nem lehet él­ni, a kontinuitás fentartása végett Molnár János — és minden élelmiszerhamisitás miatt elitélt Molnár János, — más segitő eszközök után néz. Ha például én volnék egy ilyen 150 koronára elitélt Molnár János vegyeske­reskedő, igy szólnék magamhoz: — Százötven korona büntetésre Ítél­tek. Ez olyan sok pénz, amit én nélkülözni nem tudok. A boltom forgalma sem fog növekedni, amiatt meg épen peim, hogy most paprikahamitásért Ítéltek el. Tehát szemben ezzel a 150 korona előre nem lá­tott kiadással a bevételeim nem fognak gyarapodni. Leülhetném ezt a 150 koro­nát, amely az Ítélet értelmében átváltoz­tatható 8 napi fogházbüntetésre, de 8 na­pig nem maradhatok ki az üzletből, meg aztán hová jutok, ha megtudják, hogy ül­tem? Tehát másképen kell regresszálnom magam. Miután pedig becsületes utón ezt a 150 koronát megszerezni nem tudom, kénytelen leszek a jövőben — legalább egy ideig — nemcsak a paprikát, hanem az összes hamisítható élelmiszereket és áru­kat keverni, hamisítani. Igy is legalább egy hónapba telik, amig visszaszerzem a bün­tetésül kirótt 150 koronát. Nem tudom, hogy a szóban forgó Molnár János igy fog-e gondolkozni, de azt már tudom, hogy az ételmiszerhami­sitók elitéltetésük után kétszeres erővel hamisítanak, hiszen most már nem nyerni akarnak, haniem tényleges veszteségüket akarják behozni. Sőt a szóban lévő Mol­nár János is immár másodízben esik a paprikahamisitás bűnébe, amint ezt az íté­let indokolása is emliti. Ráfizetni az üzletre senki sem akar, egy ilyen 150 koronás Ítélet pedig bizony ráfizetés. Ezt be kell pótolni s ezt más módon, mint ujabb hamisítással bepótolni nem lehet. Ott vagyunk ,tehát, hogy az elitélt élelmiszerhamisitót a hatóságok, — aki­ket pedig kétségkívül a közönség érdeke •vezet — belekényszeritik ujabb és végnél­küli hamisításokba. Ugy, hogy azt lehet mondani: rajta nem csípett hamisító talán valamikor önként felhagy komisz mester­ségével, de elitéit élelmiszer haimisitó töb­bet soha nem hagyhat azzal föl. Minél sú­lyosabban büntetik, annál nagyobb vehe­menciával és annál nagyobb szemérmet­jlenséggel kell, hogy a jövőben hamisitson. Éppen ugy, mint aki például leég, kétsze­Ires igyekezettel kell, hogy kárát pótolja. Nyilvánvaló, hogy a büntetés itt nem segít. Rajtunk, vevőn sem segit, mert vé­gül is én már lenyeltem a téglaport, meg­ettem a tejföllel együtt a keményítőt s még a jövőbe sem reménykedhetem. Mert ott még több téglaport és keményítőt fogok enni. Az élelmiszerhamisitók ellen, — évek óta hangoztatjuk - csak egy védelem van. Íme: Molnár János paprikát hamisított. Ez kétségbevonhatatlan módon beigazoló­dott. Molnár Jánost nem büntetik meg, hazamehet, vissza a boltjába. Másnap az­tán megjelenik ott két hatósági ember, szép, színes, nagy bádogtáblával, amely­re rá van irva félméteres betűkkel: Itt élelmiszert hamisítanak! Aláirva: az ílle­Látomány. Irta: Pierre Lotl. Szeretném, ha tudnék egy uj, még soha sem hallott, egészen ismeretlen nyelvet, a melynek suhanó, árnyszerü, finom hangjai és ritmusai volnának, hogy ezen' a nyelven mondhatnám el álmom látományait. Mert akárhányszor belekezdtem is, hogy a ma­gunk nyelvén irjam le, nem lett belőle egyéb nehézkes elbeszélésnél, oly hidegen és kéz­zel fogható valószínűséggel megírva, hogy egyetlen olvasó sem sejthette benne az iga­zi értelmet, a légiesen hullámzó formát és csak én tudtam, milyen mélységes örvény választja el az igazitól azt a halvány tükör­képed, amelyet szavaiminnail festenem sike­rült. Ugy látszik, hogy álmaink, még a leg­hosszabbak is, villámszerűén röppennek el és nemcsak azt a mindig nagyon rövidke időt töltik ki, a mialatt öntudatunk az álom és valóság között lebeg. De elámít bennünket a szédületes gyorsaság, amellyel az egyes jelenetek követik és fölváltják egymást és a sok kép hatása alatt azt mondjuk: „egész éiiel álmodtam" — pedig a látomány alig tartott egyetlen percig. . Az álom, amélyről most beszélni aka­rok, nekem magamnak is nagyon rövidnek tetszett és bizontáfh üéfri volt egyéb,- né­hány másodpercnyi villanó látománynál. Az első kép rövidke időközönkiint tárult elém, olyan apró fényhatások sorozatával, mintha paraván mögött lámpát csavarnának feljebb-feljebb. Eleinte hosszúkás csíkja volt ennek a bizonytalan világosságnak, ami ma­gára vonta figyelmemet. Azután a derengés fényes napsugarak kévéjévé erősödött, amely az ablakon hatolt be s szétfolyt a padlón. Ugyanekkor különös szorongás fogott el s valami olyan eseménynek a megsejtése járt át, amely majd a legbensőbb lényemet fogja fölrázni. Ezután egyre pontosabban bontakozott ki minden a szemem előtt. Esti napfény ha­tolt be a kertből, a hova az éppen kitárt ab­lak nyílt. Exotikus kert volt az, vadul bur­jánzó tenyészettel, amelyből magnóliák és széles levelű pálmák nyúltak a magasba. A padlón tisztán lehetett látni a reszkető fény­ben egy fának — banánfának — az árnyék­vonalait s a fa levelei lágyan, lassan mozog­tak . . . íme, lassankint meg lehet már különböz­tetni a szoba többi részét is. Az enyhe deren­gésben tisztán van előttem minden tárgy és titkon megborzongva látok, mintha egyszer­re száz szemmel néznék! Mégsem látok mást, mint egy tropikus háznak nagyon egyszerű berendezésű szo­báját. A falak fából vannak, hetyenkint szí­nes gyékénnyel bori'tvák és a -Szobában'bam­bfisz-btitorokra esik 'a szemem. Az egyik szekrényen XV. Lajos korabeli óra van, a melynek Ihalk ketyegése még növeli a mély­séges csöndet. Föltétlen bizonyossággal tu­dom, hogy mindezt már láttam; — de hol? !— hol? Ám hiába kínlódom ennek a kérdés­nek komor ködfüggönye előtt, mely emléke­zetemre borul és föl tartóztatja tekintetemet, amikor rajta keresztül belemélyedni szeret­ne valamely misztikus mélységbe. Este van. A beáradó fény lobogóan bí­borossá válik. Aíz óra mutatója hétre áll. Hét óra van! De vájjon melyik napnak a hét órája ez, amely mindenkorra belesülyedt a néma feledésbe? Melyik nap — melyik év az vájjon, amely újra éled előttem, pedig már messze-messze van és örökre elmúlt? A székeknek is olyan furcsa alakjuk van. Az egyiken széles női szalmakalap he­ver ; fehér, különösen hajlított formájú kalap, hasonlatos a Watteau pásztorleányainak ka­lapjához. Szemem rátapad és megint, még az iméntnél is erősebben borzongat meg valami. A fény halványodik; lassan elhal és a kö­zönséges álmok szürkületévé leszen. Nem értem, nem tudom, hogyan, de érzem, hogy ösmerem ennek a háznak a szokásait és az itt folyó életet; — az egykori gyarmatosok életét, amely mélabúsabb és magányosabb volt a mostaninál, minthogy az anyaország­tól .elválasztó távolság is sokkal nagyobb volt és a tengerek még olyan nagyon, bi­zonytalanok voltak. S mialatt rámeredek a kalapra, amely épp ugy, mint a szoba minden egyéb tárgya

Next

/
Thumbnails
Contents